mirror of
https://github.com/wizbright/waybox.git
synced 2025-10-29 05:40:20 -04:00
396 lines
9.2 KiB
Text
396 lines
9.2 KiB
Text
# Afrikaans translation of Waybox.
|
|
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
|
|
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
|
|
#
|
|
# Nicolaas van der Merwe <aspersieman@gmail.com>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:03-0400\n"
|
|
"Last-Translator: aspersieman <aspersieman@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
|
"Language: af\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ERROR: No configuration file found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to evaluate expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No nodesetval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No nodeset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't create new context!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't register the namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Syntax: %s [options]\n"
|
|
msgstr "Sintaks: % [opsies]\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opsies:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
msgstr " --help Vertoon die help en verlaat\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
msgstr " --version Vertoon die weergawe en verlaat\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned.
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --config-file FILE Spesifiseer die pad na die konfigurasielêers om te "
|
|
"gebruik\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --sm-disable Skakel die konneksie na die sessie bestuurder af\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
msgstr " --debug Vertoon ontfouting afvoere\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
|
|
"on Wayland.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
|
msgstr "%s benodig 'n argument\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully created backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully started server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to start server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New output device detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't commit pending frame to output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New keyboard detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New pointer detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unsupported input device detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to a Wayland display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create allocator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to start backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display destroyed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keyboard focus is now on surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Focusing next view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
|
#~ msgstr "Ongeldige aksie \"%s\" versoek. Daar is geen sodanige aksie nie."
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nee"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "Execute"
|
|
#~ msgstr "Voer uit"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
|
#~ msgstr "Versuim om die pad \"%s\" vanaf utf8 te omskep."
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Kanselleer"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "Verlaat"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
|
#~ msgstr "Is jy seker jy wil Waybox verlaat?"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit Waybox"
|
|
#~ msgstr "Verlaat Waybox"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Out"
|
|
#~ msgstr "Teken Uit"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
#~ msgstr "Is jy seker jy wil uit teken?"
|
|
|
|
#~ msgid "Unnamed Window"
|
|
#~ msgstr "Naamlose Venster"
|
|
|
|
#~ msgid "Killing..."
|
|
#~ msgstr "Beëindig..."
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect"
|
|
#~ msgstr "Sluit Af"
|
|
|
|
#~ msgid "Go there..."
|
|
#~ msgstr "Gaan daarna..."
|
|
|
|
#~ msgid "Manage desktops"
|
|
#~ msgstr "Beheer werksareas"
|
|
|
|
#~ msgid "_Add new desktop"
|
|
#~ msgstr "Voeg _nuwe werksarea by"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove last desktop"
|
|
#~ msgstr "_Verwyder vorige werksarea"
|
|
|
|
#~ msgid "Windows"
|
|
#~ msgstr "Vensters"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktops"
|
|
#~ msgstr "Werksareas"
|
|
|
|
#~ msgid "All desktops"
|
|
#~ msgstr "Alle werksareas"
|
|
|
|
#~ msgid "_Layer"
|
|
#~ msgstr "_Laag"
|
|
|
|
#~ msgid "Always on _top"
|
|
#~ msgstr "Altyd _bo op"
|
|
|
|
#~ msgid "_Normal"
|
|
#~ msgstr "_Normaal"
|
|
|
|
#~ msgid "Always on _bottom"
|
|
#~ msgstr "Altyd _onder"
|
|
|
|
#~ msgid "_Send to desktop"
|
|
#~ msgstr "_Stuur na werksarea"
|
|
|
|
#~ msgid "Client menu"
|
|
#~ msgstr "Kliënt spyskaart"
|
|
|
|
#~ msgid "R_estore"
|
|
#~ msgstr "_Herstel"
|
|
|
|
#~ msgid "_Move"
|
|
#~ msgstr "_Skuif"
|
|
|
|
#~ msgid "Resi_ze"
|
|
#~ msgstr "V_erstel Grootte"
|
|
|
|
#~ msgid "Ico_nify"
|
|
#~ msgstr "M_inimaliseer"
|
|
|
|
#~ msgid "Ma_ximize"
|
|
#~ msgstr "M_aksimeer"
|
|
|
|
#~ msgid "_Roll up/down"
|
|
#~ msgstr "_Rol op/af"
|
|
|
|
#~ msgid "Un/_Decorate"
|
|
#~ msgstr "Ve_rsier/Nie-versier"
|
|
|
|
#~ msgid "_Close"
|
|
#~ msgstr "_Sluit"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
#~ msgstr "Ongeldige knoppie \"%s\" is gespesifiseer in die konfigurasielêer"
|
|
|
|
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
#~ msgstr "Konflik met sleutelbinding in konfigurasielêer"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Kan nie die geldige spyskaart lêer \"%s\" vind nie"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Versuim om die bevel uit te voer vir die pyp-spyskaart \"%s\": %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Ongeldige uitvoer van pyp-spyskaart \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
#~ msgstr "Gepoog vir toegang tot spyskaart \"%s\", maar dit bestaan nie"
|
|
|
|
#~ msgid "More..."
|
|
#~ msgstr "Meer..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Ongeldige knoppie \"%s\" in die muis binding"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Ongeldige konteks \"%s\" in die muis binding"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Kan nie verander na die tuis gids \"%s\" nie: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kan nie 'n geldige konfigurasielêer, gebruik eenvoudige verstek waardes"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to load a theme."
|
|
#~ msgstr "Kanie 'n tema laai nie."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
|
|
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
|
|
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Een of meer XML sintaksfoute is gevind tydens die ontleding van die "
|
|
#~ "Waybox konfigurasielêers. Sien stdout vir meer informasie. Die laaste "
|
|
#~ "fout gesien was in die lêer \"%s\" lyn %d, met die boodskap: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
|
|
#~ msgstr "Waybox Sintaksfout"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Sluit"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Herlaai het versuim om die nuwe uitvoering \"%s\" uit te voer: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright (c)"
|
|
#~ msgstr "Kopiereg (c)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Debugging options:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Ontfouting opsies:\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
#~ msgstr " --sync Loop in gelyktydige mode\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " --debug-focus Vertoon ontfouting afvoer vir fokus hantering\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please report bugs at %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Rapporteer asseblief foute aan %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "Ongeldige opdrag lyn argument \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
|
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
|
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "Waybox is gekonfigureer vir %d werksarea, maar die huidige sessie het "
|
|
#~ "%d. Oorheers die Waybox konfigurasie."
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "Waybox is gekonfigureer vir %d werksareas, maar die huidige sessie het "
|
|
#~ "%d. Oorheers die Waybox konfigurasie."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "desktop %i"
|
|
#~ msgstr "werksarea %i"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Kan nie verander na die tuis gids \"%s\" nie: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Kan nie verander na die tuis gids \"%s\" nie: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Running %s"
|
|
#~ msgstr "Loop %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Ongeldige wysiger sleutel \"%s\" in die sleutel/muis binding"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
|
#~ msgstr "Ongeldige sleutel kode \"%s\" in die sleutel binding"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
|
#~ msgstr "Ongeldige sleutel naam \"%s\" in die sleutel binding"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|