mirror of
https://github.com/wizbright/waybox.git
synced 2025-10-29 05:40:20 -04:00
400 lines
11 KiB
Text
400 lines
11 KiB
Text
# Serbian translations for Waybox package
|
||
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
|
||
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
|
||
# Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2008.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:09-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Jay Alexander Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: None\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ERROR: No configuration file found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unable to evaluate expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No nodesetval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No nodeset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Couldn't create new context!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Couldn't register the namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Syntax: %s [options]\n"
|
||
msgstr "Синтакса: % [опције]\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Опције:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||
msgstr " --help Прикажи ову помоћ и изађи\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||
msgstr " --version Прикажи верзију и изађи\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned.
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --config-file FILE Наведите путању до датотеке са подешавањима која ће се "
|
||
"користити\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||
msgstr " --sm-disable Онемогући везу са управљачем сесија\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||
msgstr " --debug Прикажи излаз код отклањања грешака\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
|
||
"on Wayland.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires an argument\n"
|
||
msgstr "%s захтева одговарајући аргумент\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Successfully created backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to create backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Successfully started server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to start server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New output device detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Couldn't commit pending frame to output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New keyboard detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New pointer detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unsupported input device detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to a Wayland display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to create renderer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to create allocator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to start backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Display destroyed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Keyboard focus is now on surface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Focusing next view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||
#~ msgstr "Захтевана је непостојећа акција „%s“."
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Не"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Да"
|
||
|
||
#~ msgid "Execute"
|
||
#~ msgstr "Изврши"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||
#~ msgstr "Претварање путање „%s“ из УТФ-8 није успело"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Поништи"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit"
|
||
#~ msgstr "Излаз"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
||
#~ msgstr "Желите ли да напустите Опенбокс?"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit Waybox"
|
||
#~ msgstr "Излаз из Опенбокса"
|
||
|
||
#~ msgid "Log Out"
|
||
#~ msgstr "Одјављивање"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
#~ msgstr "Желите ли да одјавите сесију?"
|
||
|
||
#~ msgid "Unnamed Window"
|
||
#~ msgstr "Безимени прозор"
|
||
|
||
#~ msgid "Killing..."
|
||
#~ msgstr "Убијање..."
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnect"
|
||
#~ msgstr "Прекид везе"
|
||
|
||
#~ msgid "Go there..."
|
||
#~ msgstr "Иди овде..."
|
||
|
||
#~ msgid "Manage desktops"
|
||
#~ msgstr "Управљање радним површима"
|
||
|
||
#~ msgid "_Add new desktop"
|
||
#~ msgstr "Додајте радну површ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Remove last desktop"
|
||
#~ msgstr "Уклоните последњу радну површ"
|
||
|
||
#~ msgid "Windows"
|
||
#~ msgstr "Прозори"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktops"
|
||
#~ msgstr "Радне површине"
|
||
|
||
#~ msgid "All desktops"
|
||
#~ msgstr "Све радне површине"
|
||
|
||
#~ msgid "_Layer"
|
||
#~ msgstr "Слој"
|
||
|
||
#~ msgid "Always on _top"
|
||
#~ msgstr "Увек изнад осталих"
|
||
|
||
#~ msgid "_Normal"
|
||
#~ msgstr "Номално"
|
||
|
||
#~ msgid "Always on _bottom"
|
||
#~ msgstr "Увек на дну"
|
||
|
||
#~ msgid "_Send to desktop"
|
||
#~ msgstr "Премести на радну површ"
|
||
|
||
#~ msgid "Client menu"
|
||
#~ msgstr "Кориснички мени"
|
||
|
||
#~ msgid "R_estore"
|
||
#~ msgstr "Врати"
|
||
|
||
#~ msgid "_Move"
|
||
#~ msgstr "Помери"
|
||
|
||
#~ msgid "Resi_ze"
|
||
#~ msgstr "Промени величину"
|
||
|
||
#~ msgid "Ico_nify"
|
||
#~ msgstr "Умањи"
|
||
|
||
#~ msgid "Ma_ximize"
|
||
#~ msgstr "Увећај"
|
||
|
||
#~ msgid "_Roll up/down"
|
||
#~ msgstr "Замотај/Одмотај прозор"
|
||
|
||
#~ msgid "Un/_Decorate"
|
||
#~ msgstr "Не/Украси"
|
||
|
||
#~ msgid "_Close"
|
||
#~ msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||
#~ msgstr "Погрешно дугме „%s“ наведено у датотеци за подешавање"
|
||
|
||
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||
#~ msgstr "Сукоб у комбинацији тастера у датотеци за подешавање"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Датотека за подешавање менија („%s“) није пронађена"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "Није се могла извршити команда за цевни-мени „%s“: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Погрешан излаз из цевног-менија „%s“"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||
#~ msgstr "Покушај приступа менију „%s“ није успео јер он не постоји"
|
||
|
||
#~ msgid "More..."
|
||
#~ msgstr "Више..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||
#~ msgstr "Погрешан тастер „%s“ у спајању миша"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||
#~ msgstr "Погрешан садржај „%s“ у спајању миша"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "Не могу се преместити у Личну фасциклу „%s“:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Нема исправне датотеке подешавања. Користиће се подразумевана подешавања."
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to load a theme."
|
||
#~ msgstr "Не могу да учитам тему."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
|
||
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
|
||
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Код обраде датотека за подешавање пронађена је једна или више синтаксних "
|
||
#~ "грешака (XML). Последња је била у датотеци „%s“, у линији %d, са "
|
||
#~ "поруком: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
|
||
#~ msgstr "Синтаксна грешка у Опенбоксу"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "Поновно покретање није могло извршити нови програм „%s“: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright (c)"
|
||
#~ msgstr "Ауторска права (c)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Debugging options:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Опције отклањања грешака:\n"
|
||
|
||
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||
#~ msgstr " --sync Изврши у истовременом режиму\n"
|
||
|
||
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " --debug-focus Прикажи излаз код отклањања грешака за руковање "
|
||
#~ "фокусом\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please report bugs at %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Пријавите грешке на %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "Неисправан аргумент командне линије „%s“\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Опенбокс је подешен за %d радну површ, а тренутна сесија их има %d. "
|
||
#~ "Преклапање Опенбокс подешавања."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Опенбокс је подешен за %d радне површи, а тренутна сесија их има %d. "
|
||
#~ "Преклапање Опенбокс подешавања."
|
||
#~ msgstr[2] ""
|
||
#~ "Опенбокс је подешен за %d радних површи, а тренутна сесија их има %d. "
|
||
#~ "Преклапање Опенбокс подешавања."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "desktop %i"
|
||
#~ msgstr "радна површина %i"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "Не могу се преместити у Личну фасциклу „%s“:%s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "Не могу се преместити у Личну фасциклу „%s“:%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Running %s"
|
||
#~ msgstr "Извршавам %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||
#~ msgstr "Неисправан измењивач тастера „%s“ у комбинацији тастер/миш"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||
#~ msgstr "Неисправан код тастера „%s“ у комбинацији тастера"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
||
#~ msgstr "Неисправно име тастера „%s“ у комбинацији тастера"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "У реду"
|