mirror of
https://github.com/wizbright/waybox.git
synced 2025-10-29 05:40:20 -04:00
367 lines
8.2 KiB
Text
367 lines
8.2 KiB
Text
# Translation of waybox.pot to Slovak.
|
|
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
|
|
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
|
|
# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2007.
|
|
# František Eliáš <elias.frantisek@gmail.com>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:09-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Frantisek Elias <elias.frantisek@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <sk@sk.org>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ERROR: No configuration file found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to evaluate expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No nodesetval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No nodeset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't create new context!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't register the namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Syntax: %s [options]\n"
|
|
msgstr "Syntax: % [volby]\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Volby:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
msgstr " --help Zobrazi tuto napovedu a skonci\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
msgstr " --version Zobrazi cislo verzie a skonci\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned.
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
msgstr " --sm-disable Vypne spojenie k manazerovi sedenia\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
msgstr " --debug Zobrazit ladiaci vystup\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
|
|
"on Wayland.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
|
msgstr "%s vyzaduje parameter\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully created backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully started server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to start server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New output device detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't commit pending frame to output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New keyboard detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New pointer detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unsupported input device detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to a Wayland display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create allocator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to start backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display destroyed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keyboard focus is now on surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Focusing next view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
|
#~ msgstr "Vyžiadaná neplatná akcia \"%s\". Takáto akcia neexistuje."
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nie"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Áno"
|
|
|
|
#~ msgid "Execute"
|
|
#~ msgstr "Spustiť"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať cestu \"%s\" z utf8"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "Ukončiť"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
|
#~ msgstr "Určite chcete ukončiť Waybox?"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit Waybox"
|
|
#~ msgstr "Ukončiť Waybox"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Out"
|
|
#~ msgstr "Odhlásiť sa"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
#~ msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?"
|
|
|
|
#~ msgid "Unnamed Window"
|
|
#~ msgstr "Nepomenované okno"
|
|
|
|
#~ msgid "Killing..."
|
|
#~ msgstr "Ukončujem proces..."
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect"
|
|
#~ msgstr "Odpojiť"
|
|
|
|
#~ msgid "Go there..."
|
|
#~ msgstr "Prejsť na..."
|
|
|
|
#~ msgid "Manage desktops"
|
|
#~ msgstr "Správa plôch"
|
|
|
|
#~ msgid "_Add new desktop"
|
|
#~ msgstr "_Pridať novú plochu"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove last desktop"
|
|
#~ msgstr "_Odstrániť poslednú plochu"
|
|
|
|
#~ msgid "Windows"
|
|
#~ msgstr "Okná"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktops"
|
|
#~ msgstr "Plochy"
|
|
|
|
#~ msgid "All desktops"
|
|
#~ msgstr "Všetky plochy"
|
|
|
|
#~ msgid "_Layer"
|
|
#~ msgstr "_Vrstva"
|
|
|
|
#~ msgid "Always on _top"
|
|
#~ msgstr "Vždy _navrchu"
|
|
|
|
#~ msgid "_Normal"
|
|
#~ msgstr "Nor_málna"
|
|
|
|
#~ msgid "Always on _bottom"
|
|
#~ msgstr "Vždy _dole"
|
|
|
|
#~ msgid "_Send to desktop"
|
|
#~ msgstr "_Poslať na plochu"
|
|
|
|
#~ msgid "Client menu"
|
|
#~ msgstr "Menu klienta"
|
|
|
|
#~ msgid "R_estore"
|
|
#~ msgstr "_Obnoviť"
|
|
|
|
#~ msgid "_Move"
|
|
#~ msgstr "Pre_sunúť"
|
|
|
|
#~ msgid "Resi_ze"
|
|
#~ msgstr "Z_mena veľkosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Ico_nify"
|
|
#~ msgstr "Do iko_ny"
|
|
|
|
#~ msgid "Ma_ximize"
|
|
#~ msgstr "Ma_ximalizovať"
|
|
|
|
#~ msgid "_Roll up/down"
|
|
#~ msgstr "Ro/_Zvinúť"
|
|
|
|
#~ msgid "Un/_Decorate"
|
|
#~ msgstr "(Ne)_Dekorovať"
|
|
|
|
#~ msgid "_Close"
|
|
#~ msgstr "Z_avrieť"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
#~ msgstr "Neplatné tlačidlo \"%s\" špecifikované v konfiguračnom súbore"
|
|
|
|
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
#~ msgstr "Konflikt priradenie klávesov v konfiguračnom súbore"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor menu \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz pre pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Neplatný výstup z pipe-menu \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
#~ msgstr "Pokus o sprístupnenie menu \"%s\", ale to neexistuje"
|
|
|
|
#~ msgid "More..."
|
|
#~ msgstr "Viac..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Neplatné tlačidlo \"%s\" v priradení myši"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Neplatný kontext \"%s\" v priradení myši"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa prejsť do domovského adresára \"%s\": %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nepodarilo sa nájsť platný konfiguračný súbor, použijem jednoduché "
|
|
#~ "implicitné nastavenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to load a theme."
|
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa nahrať tému."
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Zavrieť"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Reštart zlyhal pri spúšťaní novej binárky \"%s\": %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright (c)"
|
|
#~ msgstr "Copyright (c)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Debugging options:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Volby ladenia:\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
#~ msgstr " --sync Spustit v synchronnom mode\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " --debug-focus Zobrazit ladiaci vystup pre manipulaciu s fokusom\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please report bugs at %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Prosim hlaste chyby na %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "Neplatny parameter prikazoveho riadku \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "desktop %i"
|
|
#~ msgstr "plocha %i"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s': %s"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa prejsť do domovského adresára \"%s\": %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Running %s"
|
|
#~ msgstr "Spúšťam %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Neplatný kláves pre modifikátor \"%s\" v priradení klávesov/myši"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
|
#~ msgstr "Neplatný kód klávesu \"%s\" v priradení klávesov"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
|
#~ msgstr "Neplatný názov klávesu \"%s\" v priradení klávesov"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|