mirror of
https://github.com/wizbright/waybox.git
synced 2025-10-29 05:40:20 -04:00
396 lines
11 KiB
Text
396 lines
11 KiB
Text
# Russian translation of Waybox
|
||
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
|
||
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
|
||
# Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004.
|
||
# Nikita Bukhvostov <dragon.djanic@gmail.com>, 2007.
|
||
# Moroz Sergey L. <se.seam@gmail.com>, 2008.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:09-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Moroz Sergey L. <se.seam@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: None\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
|
||
|
||
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ERROR: No configuration file found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unable to evaluate expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No nodesetval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No nodeset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Couldn't create new context!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Couldn't register the namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Syntax: %s [options]\n"
|
||
msgstr "Синтаксис: % [options]\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Опции:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||
msgstr " --help Показать эту справку и выйти\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||
msgstr " --version Показать версию и выйти\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned.
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||
msgstr " --config-file FILE Указать путь к используемому файлу настройки\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||
msgstr " --sm-disable Разорвать соединение с менеджером сессии\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||
msgstr " --debug Показать вывод отладки\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
|
||
"on Wayland.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires an argument\n"
|
||
msgstr "%s требует указания аргумента\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Successfully created backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to create backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Successfully started server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to start server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New output device detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Couldn't commit pending frame to output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New keyboard detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New pointer detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unsupported input device detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to a Wayland display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to create renderer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to create allocator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to start backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Display destroyed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Keyboard focus is now on surface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Focusing next view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||
#~ msgstr "Запрошено неверное действие \"%s\". Такого действия нет."
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Нет"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Да"
|
||
|
||
#~ msgid "Execute"
|
||
#~ msgstr "Запустить"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||
#~ msgstr "Неудачная конвертация пути \"%s\" из utf8"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit"
|
||
#~ msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
||
#~ msgstr "Вы действительно хотите выйти из Waybox?"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit Waybox"
|
||
#~ msgstr "Выйти из Waybox"
|
||
|
||
#~ msgid "Log Out"
|
||
#~ msgstr "Выход"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
#~ msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
|
||
|
||
#~ msgid "Unnamed Window"
|
||
#~ msgstr "Безымянное окно"
|
||
|
||
#~ msgid "Killing..."
|
||
#~ msgstr "Завершение..."
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnect"
|
||
#~ msgstr "Отключить"
|
||
|
||
#~ msgid "Go there..."
|
||
#~ msgstr "Перейти..."
|
||
|
||
#~ msgid "Manage desktops"
|
||
#~ msgstr "Управление рабочими столами"
|
||
|
||
#~ msgid "_Add new desktop"
|
||
#~ msgstr "Добавить новый рабочий стол(_A)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Remove last desktop"
|
||
#~ msgstr "Удалить последний рабочий стол(_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "Windows"
|
||
#~ msgstr "Окна"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktops"
|
||
#~ msgstr "Рабочие столы"
|
||
|
||
#~ msgid "All desktops"
|
||
#~ msgstr "Все рабочие столы"
|
||
|
||
#~ msgid "_Layer"
|
||
#~ msgstr "Положение(_L)"
|
||
|
||
#~ msgid "Always on _top"
|
||
#~ msgstr "Всегда наверху(_T)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Normal"
|
||
#~ msgstr "Обычное(_N)"
|
||
|
||
#~ msgid "Always on _bottom"
|
||
#~ msgstr "Всегда внизу(_B)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Send to desktop"
|
||
#~ msgstr "Отправить на рабочий стол(_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "Client menu"
|
||
#~ msgstr "Клиентское меню"
|
||
|
||
#~ msgid "R_estore"
|
||
#~ msgstr "Восстановить(_E)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Move"
|
||
#~ msgstr "Переместить(_M)"
|
||
|
||
#~ msgid "Resi_ze"
|
||
#~ msgstr "Изменить размер(_Z)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ico_nify"
|
||
#~ msgstr "Свернуть в значок(_N)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ma_ximize"
|
||
#~ msgstr "Распахнуть(_X)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Roll up/down"
|
||
#~ msgstr "Рас/скрутить(_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "Un/_Decorate"
|
||
#~ msgstr "Рас/Декорировать(_D)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Close"
|
||
#~ msgstr "Закрыть(_C)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||
#~ msgstr "В файле конфигурации определена неверная кнопка \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||
#~ msgstr "Конфликтует с комбинацией клавиш из файла конфигурации"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Невозможно найти соответствующий файл меню \"%s\""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "Неудачное выполнение команды для меню канала \"%s\": %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Неверный выход меню канала \"%s\""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||
#~ msgstr "Попытка доступа к меню \"%s\", которого не существует"
|
||
|
||
#~ msgid "More..."
|
||
#~ msgstr "Еще..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||
#~ msgstr "Неверная кнопка \"%s\" в комбинации мыши"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||
#~ msgstr "Неверная связь \"%s\" в комбинации мыши"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "Невозможно изменить на домашнюю директорию \"%s\": %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Невозможно найти правильный файл настройки, используется простой по "
|
||
#~ "умолчанию."
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to load a theme."
|
||
#~ msgstr "Невозможно загрузить тему."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
|
||
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
|
||
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "При обработке файлов конфигурации Waybox найдена одна или более "
|
||
#~ "синтаксических ошибок XML. Подробную информацию просмотрите в выводе "
|
||
#~ "stdout. Последняя ошибка замечена в файле \"%s\" строке %d, с "
|
||
#~ "сообщением: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
|
||
#~ msgstr "Ошибка синтаксиса Waybox"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "При перезапуске не удалось выполнить новую команду \"%s\": %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright (c)"
|
||
#~ msgstr "Copyright (c)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Debugging options:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Настройки отладки:\n"
|
||
|
||
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||
#~ msgstr " --sync Запустить в режиме синхронизации\n"
|
||
|
||
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " --debug-focus Показать вывод отладки для выделенного фокусом\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please report bugs at %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Пожалуйста, сообщайте об ошибках на %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "Неверный аргумент командной строки \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Waybox сконфигурирован для %d рабочих столов, а в текущей сессии имеется "
|
||
#~ "%d. Изменены настройки Waybox."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Waybox сконфигурирован для %d рабочих столов, а в текущей сессии имеется "
|
||
#~ "%d. Изменены настройки Waybox."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "desktop %i"
|
||
#~ msgstr "рабочий стол %i"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "Невозможно создать директорию '%s': %s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "Невозможно изменить на домашнюю директорию \"%s\": %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Running %s"
|
||
#~ msgstr "Запуск %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||
#~ msgstr "Неверный модификатор \"%s\" в комбинации клавиши/мыши"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||
#~ msgstr "Неверный код ключа \"%s\" в комбинации клавиш"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
||
#~ msgstr "Неверное имя ключа \"%s\" в комбинации клавиш"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "OK"
|