mirror of
https://github.com/wizbright/waybox.git
synced 2025-10-29 05:40:20 -04:00
419 lines
10 KiB
Text
419 lines
10 KiB
Text
# Polish translation of Waybox 3.
|
|
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
|
|
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
|
|
# Madej <madej@afn.no-ip.org>, 2004.
|
|
# Paweł Rusinek <p.rusinek@gmail.com>, 2007.
|
|
# Piotr Drąg <raven@pmail.pl>, 2007.
|
|
# Jakub Łojewski <lojewski@ovi.com>, 2010.
|
|
# Jakub Błażejczyk <kuboslawik@gmail.com>, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:08-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Jakub Błażejczyk\n"
|
|
"Language-Team: polski <kuboslawik@gmail.com>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ERROR: No configuration file found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to evaluate expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No nodesetval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No nodeset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't create new context!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't register the namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Syntax: %s [options]\n"
|
|
msgstr "Składnia: % [opcje]\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opcje:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
msgstr " --help Wyświetla tę pomoc i kończy\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
msgstr " --version Wyświetla wersję i kończy\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned.
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
|
msgstr " --config-file FILE Podaj ścieżkę do pliku konfiguracji\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
msgstr " --sm-disable Nie tworzy połączenia z menedżerem sesji\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
msgstr " --debug Wyświetla informacje o debugowaniu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
|
|
"on Wayland.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully created backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully started server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to start server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New output device detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't commit pending frame to output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New keyboard detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New pointer detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unsupported input device detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to a Wayland display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create allocator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to start backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display destroyed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keyboard focus is now on surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Focusing next view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
|
#~ msgstr "Wywołana akcja \"%s\" nie istnieje."
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nie"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Tak"
|
|
|
|
#~ msgid "Execute"
|
|
#~ msgstr "Wykonaj"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
|
#~ msgstr "Nie można przekonwertować ścieżki \"%s\" z UTF-8"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "Wyjście"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
|
#~ msgstr "Czy na pewno chcesz opuścić Openboksa?"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit Waybox"
|
|
#~ msgstr "Opuść Waybox"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
|
|
#~ "session management support"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "SessionLogout jest niedostępne, ponieważ Waybox został stworzony bez "
|
|
#~ "wsparcia dla zarządzania sesją"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Out"
|
|
#~ msgstr "Wyloguj"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
#~ msgstr "Czy na pewno chcesz się wylogować?"
|
|
|
|
#~ msgid "Unnamed Window"
|
|
#~ msgstr "Okno bez nazwy"
|
|
|
|
#~ msgid "Killing..."
|
|
#~ msgstr "Kończenie..."
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect"
|
|
#~ msgstr "Odłącz"
|
|
|
|
#~ msgid "Go there..."
|
|
#~ msgstr "Przejdź..."
|
|
|
|
#~ msgid "Manage desktops"
|
|
#~ msgstr "Zarządzaj pulpitami"
|
|
|
|
#~ msgid "_Add new desktop"
|
|
#~ msgstr "Dod_aj nowy pulpit"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove last desktop"
|
|
#~ msgstr "_Usuń ostatni pulpit"
|
|
|
|
#~ msgid "Windows"
|
|
#~ msgstr "Okna"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktops"
|
|
#~ msgstr "Pulpity"
|
|
|
|
#~ msgid "All desktops"
|
|
#~ msgstr "Wszystkie pulpity"
|
|
|
|
#~ msgid "_Layer"
|
|
#~ msgstr "_Warstwa"
|
|
|
|
#~ msgid "Always on _top"
|
|
#~ msgstr "Zawsze na _wierzchu"
|
|
|
|
#~ msgid "_Normal"
|
|
#~ msgstr "_Normalnie"
|
|
|
|
#~ msgid "Always on _bottom"
|
|
#~ msgstr "Zawsze pod _spodem"
|
|
|
|
#~ msgid "_Send to desktop"
|
|
#~ msgstr "Wyślij na p_ulpit"
|
|
|
|
#~ msgid "Client menu"
|
|
#~ msgstr "Menu klienta"
|
|
|
|
#~ msgid "R_estore"
|
|
#~ msgstr "P_rzywróć"
|
|
|
|
#~ msgid "_Move"
|
|
#~ msgstr "_Przesuń"
|
|
|
|
#~ msgid "Resi_ze"
|
|
#~ msgstr "Zmień _rozmiar"
|
|
|
|
#~ msgid "Ico_nify"
|
|
#~ msgstr "Zmi_nimalizuj"
|
|
|
|
#~ msgid "Ma_ximize"
|
|
#~ msgstr "Zma_ksymalizuj"
|
|
|
|
#~ msgid "_Roll up/down"
|
|
#~ msgstr "_Zwiń/Rozwiń"
|
|
|
|
#~ msgid "Un/_Decorate"
|
|
#~ msgstr "Wyświetl/ukryj _dekoracje"
|
|
|
|
#~ msgid "_Close"
|
|
#~ msgstr "Z_amknij"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy klawisz \"%s\" określony w pliku konfiguracyjnym"
|
|
|
|
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
#~ msgstr "Konflikt skrótów klawiszowych w pliku konfiguracyjnym"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego pliku menu \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Wykonanie polecenia dla pipe-menu \"%s\" nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowe wyjście z pipe-menu \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
#~ msgstr "Spróbowano uzyskać dostęp do menu \"%s\", ale ono nie istnieje"
|
|
|
|
#~ msgid "More..."
|
|
#~ msgstr "Więcej..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy klawisz \"%s\" w skrócie myszy"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy kontekst \"%s\" w skrócie myszy"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Nie można przejść do katalogu domowego \"%s\": %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie można znaleźć prawidłowego pliku konfiguracyjnego, używanie "
|
|
#~ "domyślnychwartości"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to load a theme."
|
|
#~ msgstr "Nie można wczytać motywu."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
|
|
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
|
|
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jeden lub więcej błędów składniowych XML zostało znalezionych podczas "
|
|
#~ "sprawdzania plików konfiguracyjnych. Zobacz stdout aby uzyskać więcej "
|
|
#~ "informacji. Ostatnio błąd znaleziono w pliku \"%s\" linia %d, z "
|
|
#~ "wiadomością: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
|
|
#~ msgstr "Błąd składniowy Openboksa"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wykonanie nowego pliku wykonywalnego \"%s\" podczas ponownego "
|
|
#~ "uruchomienianie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright (c)"
|
|
#~ msgstr "Copyright (c)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Debugging options:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Opcje debugowania:\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
#~ msgstr " --sync Uruchamia w trybie synchronicznym\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " --debug-focus Wyświetla wyjście debugowania obsługi aktywacji\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please report bugs at %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Proszę zgłaszać błędy (w języku angielskim) pod adresem %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy argument wiersza poleceń \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
|
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
|
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "Waybox jest skonfigurowany dla %d pulpitu, ale bieżąca sesja ma %d. "
|
|
#~ "Nadpisywanie konfiguracji Openboksa."
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "Waybox jest skonfigurowany dla %d pulpitu, ale bieżąca sesja ma %d. "
|
|
#~ "Nadpisywanie konfiguracji Openboksa."
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "Waybox jest skonfigurowany dla %d pulpitu, ale bieżąca sesja ma %d. "
|
|
#~ "Nadpisywanie konfiguracji Openboksa."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "desktop %i"
|
|
#~ msgstr "pulpit %i"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Nie można zapisać sesji do \"%s\": %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania sesji do \"%s\": %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
|
#~ msgstr "Nie podłączono do menedżera sesji"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Running %s"
|
|
#~ msgstr "Uruchamianie %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nieprawidłowy klawisz modyfikatora \"%s\" w skrócie klawiszowym lub myszy"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowy kod \"%s\" w skrócie klawiszowym"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
|
#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa \"%s\" w skrócie klawiszowym"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|