mirror of
https://github.com/wizbright/waybox.git
synced 2025-10-29 05:40:20 -04:00
396 lines
10 KiB
Text
396 lines
10 KiB
Text
# Japanese messages for waybox.
|
|
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
|
|
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
|
|
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2003.
|
|
# Ryoichiro Suzuki <ryoichiro.suzuki@gmail.com>, 2007, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:08-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Ryoichiro Suzuki <ryoichiro.suzuki@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ERROR: No configuration file found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to evaluate expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No nodesetval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No nodeset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't create new context!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't register the namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Syntax: %s [options]\n"
|
|
msgstr "用法: % [オプション]\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"オプション:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
msgstr " --help この使い方を表示して終了します\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
msgstr " --version バージョンを表示して終了します\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned.
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
|
msgstr " --config-file FILE 使用する設定ファイルのパスを指定します\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
msgstr " --sm-disable セッションマネージャへの接続を止めます\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
msgstr " --debug デバッグ情報を表示します\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
|
|
"on Wayland.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
|
msgstr "%s requires an argument\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully created backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully started server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to start server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New output device detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't commit pending frame to output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New keyboard detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New pointer detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unsupported input device detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to a Wayland display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create allocator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to start backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display destroyed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keyboard focus is now on surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Focusing next view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "不正なアクション\"%s\"が要求されました。そのようなアクションは存在しませ"
|
|
#~ "ん。"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "いいえ"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "はい"
|
|
|
|
#~ msgid "Execute"
|
|
#~ msgstr "実行する"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
|
#~ msgstr "パス\"%s\"を utf8 から変換するのに失敗しました。"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "キャンセル"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "終了"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
|
#~ msgstr "Waybox を終了してもよろしいですか?"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit Waybox"
|
|
#~ msgstr "Waybox を終了する"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Out"
|
|
#~ msgstr "ログアウト"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
#~ msgstr "ログアウトしてもよろしいですか?"
|
|
|
|
#~ msgid "Unnamed Window"
|
|
#~ msgstr "名称未設定"
|
|
|
|
#~ msgid "Killing..."
|
|
#~ msgstr "強制終了中..."
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect"
|
|
#~ msgstr "切断する"
|
|
|
|
#~ msgid "Go there..."
|
|
#~ msgstr "移動する..."
|
|
|
|
#~ msgid "Manage desktops"
|
|
#~ msgstr "デスクトップを管理"
|
|
|
|
#~ msgid "_Add new desktop"
|
|
#~ msgstr "新しくデスクトップを追加(_A)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove last desktop"
|
|
#~ msgstr "最後のデスクトップを削除(_R)"
|
|
|
|
#~ msgid "Windows"
|
|
#~ msgstr "ウィンドウ"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktops"
|
|
#~ msgstr "デスクトップ"
|
|
|
|
#~ msgid "All desktops"
|
|
#~ msgstr "すべてのデスクトップ(_A)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Layer"
|
|
#~ msgstr "階層(_L)"
|
|
|
|
#~ msgid "Always on _top"
|
|
#~ msgstr "常に最上層にする(_T)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Normal"
|
|
#~ msgstr "通常(_N)"
|
|
|
|
#~ msgid "Always on _bottom"
|
|
#~ msgstr "常に最下層にする(_B)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Send to desktop"
|
|
#~ msgstr "デスクトップに送る(_S)"
|
|
|
|
#~ msgid "Client menu"
|
|
#~ msgstr "クライアントメニュー"
|
|
|
|
#~ msgid "R_estore"
|
|
#~ msgstr "復元(_E)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Move"
|
|
#~ msgstr "移動(_M)"
|
|
|
|
#~ msgid "Resi_ze"
|
|
#~ msgstr "サイズの変更(_Z)"
|
|
|
|
#~ msgid "Ico_nify"
|
|
#~ msgstr "最小化(_N)"
|
|
|
|
#~ msgid "Ma_ximize"
|
|
#~ msgstr "最大化(_X)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Roll up/down"
|
|
#~ msgstr "巻き上げ/展開(_R)"
|
|
|
|
#~ msgid "Un/_Decorate"
|
|
#~ msgstr "非/装飾(_D)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Close"
|
|
#~ msgstr "閉じる(_C)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
#~ msgstr "不正なボタン\"%s\"が設定ファイルで指定されています。"
|
|
|
|
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
#~ msgstr "設定ファイルにキー割り当ての衝突があります。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
#~ msgstr "正当なメニューファイル\"%s\"を見つけることができません。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "パイプメニューの為のコマンド\"%s\"の実行に失敗しました: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
#~ msgstr "パイプメニュー\"%s\"からの不正な出力です。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
#~ msgstr "メニュー\"%s\"へのアクセスを試みましたが、それは存在しません。"
|
|
|
|
#~ msgid "More..."
|
|
#~ msgstr "もっと..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
#~ msgstr "マウス割り当てに於いて不正なボタン \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
|
#~ msgstr "マウス割り当てに於いて不正なコンテクスト \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "ホームディレクトリ\"%s\"に移動できません: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
#~ msgstr "正当な設定ファイルを見つけられません。単純な初期設定を使います。"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to load a theme."
|
|
#~ msgstr "テーマを読み込めません。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
|
|
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
|
|
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Waybox の設定ファイルを解析中に XML の構文エラーが見つかりました。詳しい情"
|
|
#~ "報は標準出力を見て下さい。最後に見つかったエラーは\"%s\"ファイルの%d 行目"
|
|
#~ "で、説明はこうです:%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
|
|
#~ msgstr "Waybox 構文エラー"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "閉じる"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "再起動の際新しい実行ファイル\"%s\"の実行に失敗しました: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright (c)"
|
|
#~ msgstr "著作権 (c)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Debugging options:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "デバッグオプション:\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
#~ msgstr " --sync 同期モードで実行します\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " --debug-focus フォーカスの扱いに関するデバッグ情報を表示します\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " --debug-session セッションの扱いに関するデバッグ情報を表示します\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please report bugs at %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "バグは %s 宛へ報告して下さい\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "不正なコマンドライン引数 \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
|
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
|
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "Waybox は %d 個のデスクトップを設定されましたが, 現在のセッションは %d 個"
|
|
#~ "持っています。 Waybox の設定を無視します。"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "desktop %i"
|
|
#~ msgstr "デスクトップ%i"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "ディレクトリ'%s'を作れません: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "ホームディレクトリ\"%s\"に移動できません: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Running %s"
|
|
#~ msgstr "起動中 %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
|
#~ msgstr "キー/マウス割り当ての中の不正な修飾キー \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
|
#~ msgstr "キー割り当ての中の不正なキーコード \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
|
#~ msgstr "キー割り当ての中の不正なキー名称 \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|