mirror of
https://github.com/wizbright/waybox.git
synced 2025-10-29 05:40:20 -04:00
396 lines
9.3 KiB
Text
396 lines
9.3 KiB
Text
# Basque translation for waybox.
|
|
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
|
|
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
|
|
# Inko Illarramendi Arancibia <inkoia@gmail.com>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:07-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Inko I. A. <inkoia@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Inko I. A. <inkoia@gmail.com>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ERROR: No configuration file found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to evaluate expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No nodesetval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No nodeset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't create new context!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't register the namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Syntax: %s [options]\n"
|
|
msgstr "Sintaxia: % [aukerak]\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Aukerak:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
msgstr " --help Mezu hau erakutsi eta irten\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
msgstr " --version Bertsioa bistarazi eta irten\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned.
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"--config-file FILE Zehaztu erabiltzeko konfigurazio fitxategirako bidea\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
msgstr " --sm-disable Ezgaitu saio kudeatzailearekiko konexioa\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
msgstr " --debug Arazketa irteera erakutsi\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
|
|
"on Wayland.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
|
msgstr "%s argumentu bat behar du\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully created backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully started server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to start server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New output device detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't commit pending frame to output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New keyboard detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New pointer detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unsupported input device detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to a Wayland display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create allocator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to start backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display destroyed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keyboard focus is now on surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Focusing next view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eskatutako \"%s\" ekintza baliogabea. Ez da ekintza hori existitzen."
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Ez"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Bai"
|
|
|
|
#~ msgid "Execute"
|
|
#~ msgstr "Exekutatu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
|
#~ msgstr "Hutsegitea \"%s\" helbidea utf8-tik bihurtzean"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Ezeztatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "Irten"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
|
#~ msgstr "Ziur al zaude Waybox-etik irten nahi duzula?"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit Waybox"
|
|
#~ msgstr "Waybox-etik Irten"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Out"
|
|
#~ msgstr "Saioa Itxi"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
#~ msgstr "Ziur al zaude saioa itxi nahi duzula?"
|
|
|
|
#~ msgid "Unnamed Window"
|
|
#~ msgstr "Izenik gabeko leihoa"
|
|
|
|
#~ msgid "Killing..."
|
|
#~ msgstr "Akabatzen..."
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect"
|
|
#~ msgstr "Deskonektatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Go there..."
|
|
#~ msgstr "Hona joan..."
|
|
|
|
#~ msgid "Manage desktops"
|
|
#~ msgstr "Idazmahaiak kudeatu"
|
|
|
|
#~ msgid "_Add new desktop"
|
|
#~ msgstr "Idazmahai berria _gehitu"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove last desktop"
|
|
#~ msgstr "Azken idazmahaia _ezabatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Windows"
|
|
#~ msgstr "Leihoak"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktops"
|
|
#~ msgstr "Idazmahaiak"
|
|
|
|
#~ msgid "All desktops"
|
|
#~ msgstr "Idazmahai guztiak"
|
|
|
|
#~ msgid "_Layer"
|
|
#~ msgstr "_Geruza"
|
|
|
|
#~ msgid "Always on _top"
|
|
#~ msgstr "Beti _gainean"
|
|
|
|
#~ msgid "_Normal"
|
|
#~ msgstr "_Ohikoa"
|
|
|
|
#~ msgid "Always on _bottom"
|
|
#~ msgstr "Beti _azpian"
|
|
|
|
#~ msgid "_Send to desktop"
|
|
#~ msgstr "_Bidali idazmahaira"
|
|
|
|
#~ msgid "Client menu"
|
|
#~ msgstr "Bezero menua"
|
|
|
|
#~ msgid "R_estore"
|
|
#~ msgstr "Berr_ezarri"
|
|
|
|
#~ msgid "_Move"
|
|
#~ msgstr "_Mugitu"
|
|
|
|
#~ msgid "Resi_ze"
|
|
#~ msgstr "_Tamaina aldatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Ico_nify"
|
|
#~ msgstr "Iko_notu"
|
|
|
|
#~ msgid "Ma_ximize"
|
|
#~ msgstr "Ma_ximizatu"
|
|
|
|
#~ msgid "_Roll up/down"
|
|
#~ msgstr "Bildu/_Zabaldu"
|
|
|
|
#~ msgid "Un/_Decorate"
|
|
#~ msgstr "Des/_Dekoratu"
|
|
|
|
#~ msgid "_Close"
|
|
#~ msgstr "_Itxi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
#~ msgstr "Konfigurazio fitxategian zehaztutako \"%s\" botoia baliogabea"
|
|
|
|
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
#~ msgstr "Gatazka konfigurazio fitxategiko tekla elkarketarekin"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Ezin da \"%s\" baliozko menu fitxategi bat aurkitu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Hutsegitea \"%s\" pipe-menuarentzat komandoa exekutatzean: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Baliogabeko irteera \"%s\" pipe-menutik"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
#~ msgstr "\"%s\" menua atzitzen saiatu da baina ez da existitzen"
|
|
|
|
#~ msgid "More..."
|
|
#~ msgstr "Gehiago..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Baliogabeko \"%s\" botoia sagu elkarketan"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Baliogabeko \"%s\" testuingurua sagu elkarketan"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Ezin da \"%s\" hasiera direktoriora aldatu: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ezin da baliozko konfigurazio fitxategirik aurkitu, hainbat aukera "
|
|
#~ "lehenetsi sinple erabiltzen"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to load a theme."
|
|
#~ msgstr "Ezin da gai bat kargatu."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
|
|
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
|
|
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "XML sintaxi errore bat edo gehiago aurkitu dira Waybox konfigurazio "
|
|
#~ "fitxategiak interpretatzerakoan. Ikusi stdout informazio gehiago "
|
|
#~ "jasotzeko. Azken errorea \"%s\" fitxategian %d lerroan izan da, mezu "
|
|
#~ "honekin: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
|
|
#~ msgstr "Waybox sintaxi errorea"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Itxi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Berrabiarazteak hutsegitea \"%s\" exekutagarri berria exekutatzean: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright (c)"
|
|
#~ msgstr "Copyright (c)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Debugging options:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Arazketa aukerak:\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
#~ msgstr " --sync Modu sinkronoan exekutatu\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
#~ msgstr " --debug-focus Erakutsi arazketa irteera foku maneiurako\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please report bugs at %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s helbidean erroreen berri eman mesedez\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "\"%s\" komando lerro argumentu baliogabea\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
|
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
|
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "Waybox %d idazmahaientzat konfiguratua dago, baina uneko saioak %d "
|
|
#~ "dauzka. Waybox konfigurazioa gainjartzen."
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "Waybox %d idazmahaientzat konfiguratua dago, baina uneko saioak %d "
|
|
#~ "dauzka. Waybox konfigurazioa gainjartzen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "desktop %i"
|
|
#~ msgstr "%i Idazmahaia"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Ezin da '%s' direktorioa sortu: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Ezin da \"%s\" hasiera direktoriora aldatu: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Running %s"
|
|
#~ msgstr "Egikaritzen %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
|
#~ msgstr " tekla/sagu elkarketan \"%s\" modifikatzaile tekla baliogabea"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
|
#~ msgstr " tekla elkarketan \"%s\" tekla kode baliogabea"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
|
#~ msgstr " tekla elkarketan \"%s\" tekla izen baliogabea"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "Ados"
|