waybox/po/el.po
2022-12-06 22:35:59 -05:00

419 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek mtranslations for waybox
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:07-0400\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
msgstr ""
msgid "ERROR: No configuration file found."
msgstr ""
msgid "Unable to evaluate expression"
msgstr ""
msgid "No nodesetval"
msgstr ""
msgid "No nodeset"
msgstr ""
msgid ""
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
msgstr ""
msgid "Couldn't create new context!"
msgstr ""
msgid "Couldn't register the namespace"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax: %s [options]\n"
msgstr "Σύνταξη: % [options]\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Επιλογές:\n"
#, c-format
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Εμφάνιση βοήθειας και έξοδος\n"
#, c-format
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος\n"
#. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned.
#, c-format
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Καθορισμός διαδρομής αρχείου ρυθμίσεων που θα "
"χρησιμοποιηθεί\n"
#, c-format
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr ""
" --sm-disable Απενεργοποίηση σύνδεσης στον διαχειριστή συνεδρίας\n"
#, c-format
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Εμφάνιση αποτελεσμάτων αποσφαλμάτωσης\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
"on Wayland.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "--config-file απαιτεί μια παράμετρο\n"
#, c-format
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
msgstr ""
msgid "Successfully created backend"
msgstr ""
msgid "Failed to create backend"
msgstr ""
msgid "Successfully started server"
msgstr ""
msgid "Failed to start server"
msgstr ""
msgid "New output device detected"
msgstr ""
msgid "Couldn't commit pending frame to output"
msgstr ""
msgid "New keyboard detected"
msgstr ""
msgid "New pointer detected"
msgstr ""
msgid "Unsupported input device detected"
msgstr ""
msgid "Failed to connect to a Wayland display"
msgstr ""
msgid "Failed to create renderer"
msgstr ""
msgid "Failed to create allocator"
msgstr ""
msgid "Failed to start backend"
msgstr ""
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
msgstr ""
msgid "Display destroyed"
msgstr ""
msgid "Keyboard focus is now on surface"
msgstr ""
msgid "Focusing next view"
msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
#~ msgstr "Αιτήθηκε μη έγκυρη ενέργεια \"%s\". Δεν υπάρχει τέτοια ενέργεια."
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Όχι"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ναι"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Εκτέλεση"
#, c-format
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
#~ msgstr "Αποτυχία μετατροπής διαδρομής \"%s\" από utf8"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Άκυρο"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Έξοδος"
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
#~ msgstr "Θέλετε να εξέλθετε του Waybox;"
#~ msgid "Exit Waybox"
#~ msgstr "Έξοδος Waybox"
#~ msgid ""
#~ "The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
#~ "session management support"
#~ msgstr ""
#~ "Η ενέργεια SessionLogout δεν είναι διαθέσιμη διότι το Waybox έχει "
#~ "κατασκευαστεί χωρίς υποστήριξη διαχείρισης συνεδρίας"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Αποσύνδεση"
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Θέλετε να αποσυνδεθείτε;"
#~ msgid "Unnamed Window"
#~ msgstr "Ανώνυμο Παράθυρο"
#~ msgid "Killing..."
#~ msgstr "Τερματισμός..."
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Αποσύνδεση"
#~ msgid "Go there..."
#~ msgstr "Μετακίνηση..."
#~ msgid "Manage desktops"
#~ msgstr "Διαχείριση επιφανειών εργασίας"
#~ msgid "_Add new desktop"
#~ msgstr "Προσθήκη νέας επιφάνειας εργασίας (_A)"
#~ msgid "_Remove last desktop"
#~ msgstr "Αφαίρεση τελευταίας επιφάνειας εργασίας (_R)"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Παράθυρα"
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Επιφάνειες Εργασίας"
#~ msgid "All desktops"
#~ msgstr "Όλες οι επιφάνειες εργασίας"
#~ msgid "_Layer"
#~ msgstr "Επίπεδο (_L)"
#~ msgid "Always on _top"
#~ msgstr "Πάντα στο προσκήνιο (_T)"
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "Κανονικό (_N)"
#~ msgid "Always on _bottom"
#~ msgstr "Πάντα στο παρασκήνιο (_B)"
#~ msgid "_Send to desktop"
#~ msgstr "Αποστολή στην επιφάνεια εργασίας (_S)"
#~ msgid "Client menu"
#~ msgstr "Μενού πελάτη"
#~ msgid "R_estore"
#~ msgstr "Επαναφορά (_R)"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "Μετακίνηση (_M)"
#~ msgid "Resi_ze"
#~ msgstr "Αλλαγή Μεγέθους (_Z)"
#~ msgid "Ico_nify"
#~ msgstr "Εικονοποίηση (_N)"
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Μεγιστοποίηση (_X)"
#~ msgid "_Roll up/down"
#~ msgstr "Κύλιση επάνω/κάτω (_R)"
#~ msgid "Un/_Decorate"
#~ msgstr "Ξε/Στολισμός (_D)"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "Κλείσιμο (_C)"
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
#~ msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο \"%s\", καθορισμένο στο αρχείο ρυθμίσεων"
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
#~ msgstr "Σύγκρουση συνδυασμού πλήκτρων στο αρχείο ρυθμίσεων"
#, c-format
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης έγκυρου αρχείου μενού \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
#~ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης εντολής για το pipe-menu \"%s\": %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
#~ msgstr "Μη έγκυρο αποτέλεσμα από το pipe-menu \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
#~ msgstr "Έγινε προσπάθεια στο μενού πρόσβασης \"%s\" αλλά αυτό δεν υπάρχει"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Περισσότερα..."
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο \"%s\" στο συνδυασμό ποντικού"
#, c-format
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Μη έγκυρο περιεχόμενο \"%s\" στο συνδυασμό ποντικιού"
#, c-format
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Αδυναμία αλλαγής προσωπικού καταλόγου \"%s\": %s"
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Αδυναμία εύρεσης έγκυρου αρχείου ρυθμίσεων, με χρήση μερικών απλών "
#~ "προεπιλογών"
#~ msgid "Unable to load a theme."
#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης θέματος."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Βρέθηκαν ένα ή περισσότερα συντακτικά σφάλματα XML κατά την ανάλυση των "
#~ "αρχείων ρυθμίσεων του Waybox. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το "
#~ "stdout. Το τελευταίο σφάλμα που εμφανίστηκε ήταν στο αρχείο \"%s\" "
#~ "γραμμή %d, με το μήνυμα: %s"
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
#~ msgstr "Σφάλμα Σύνταξης Obenbox"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Κλείσιμο"
#, c-format
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
#~ msgstr "Η επανεκκίνηση απέτυχε να εκτελέσει το νέο εκτελέσιμο \"%s\": %s"
#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Debugging options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Επιλογές αποσφαλμάτωσης:\n"
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
#~ msgstr " --sync Εκτέλεση σε κατάσταση συγχρονισμού\n"
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Εμφάνισης αποτελεσμάτων αποσφαλμάτωσης για εστίαση "
#~ "χειρισμών\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --debug-session Display debugging output for session management\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Εμφάνισης αποτελεσμάτων αποσφαλμάτωσης για εστίαση "
#~ "χειρισμών\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report bugs at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Παρακαλώ αναφέρετε σφάλματα στο %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
#~ msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος γραμμής εντολών \"%s\"\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgid_plural ""
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Το Waybox είναι ρυθμισμένο για %d επιφάνεια εργασίας, αλλά η τρέχουσα "
#~ "συνεδρία έχει %d. Αντικατάσταση των ρυθμίσεων του Waybox."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Το Waybox είναι ρυθμισμένο για %d επιφάνειες εργασίας, αλλά η τρέχουσα "
#~ "συνεδρία έχει %d. Αντικατάσταση των ρυθμίσεων του Waybox."
#, c-format
#~ msgid "desktop %i"
#~ msgstr "επιφάνεια εργασίας %i"
#, c-format
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου \"%s\": %s"
#, c-format
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνεδρίας στο \"%s\": %s"
#, c-format
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της συνεδρίας στο \"%s\": %s"
#~ msgid "Not connected to a session manager"
#~ msgstr "Δεν συνδέθηκε στον διαχειριστή συνεδρίας"
#, c-format
#~ msgid "Running %s"
#~ msgstr "Εκτελείται %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
#~ msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο μετατροπέα \"%s\" στο συνδυασμό πλήκτρων/ποντικού"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Μη έγκυρος κώδικας πλήκτρου \"%s\" στον συνδυασμό πλήκτρου"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα πλήκτρου \"%s\" στον συνδυασμό πλήκτρου"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Εντάξει"