mirror of
https://github.com/wizbright/waybox.git
synced 2025-10-29 05:40:20 -04:00
363 lines
8.8 KiB
Text
363 lines
8.8 KiB
Text
# mtranslation of waybox.pot to Arabic
|
|
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
|
|
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
|
|
#
|
|
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:03-0400\n"
|
|
"Last-Translator: كريم اولاد الشلحة <herr.linux88@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic <herr.linux88@gmail.com>\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
|
|
"3\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
|
"X-Poedit-Country: Morocco\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ERROR: No configuration file found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to evaluate expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No nodesetval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No nodeset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't create new context!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't register the namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Syntax: %s [options]\n"
|
|
msgstr "الصيغة: % [options]\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"الخيارات:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
msgstr " --help اعرض هذه المساعدة ثم اخرج\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
msgstr " --version اعرض النسخة ثم اخرج\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned.
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
msgstr " --sm-disable عطِّل الإتصال بمدير الجلسة\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
msgstr " --debug اعرض خرْج التنقيح\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
|
|
"on Wayland.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully created backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully started server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to start server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New output device detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't commit pending frame to output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New keyboard detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New pointer detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unsupported input device detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to a Wayland display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create allocator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to start backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display destroyed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keyboard focus is now on surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Focusing next view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "لا"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "نعم"
|
|
|
|
#~ msgid "Execute"
|
|
#~ msgstr "تنفيذ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
|
#~ msgstr "فشلت في تحويل المسار \"%s\" من utf8"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "إلغاء"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "الخروج"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
|
#~ msgstr "هل تريد حقا الخروج من أوبن بوكس؟"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit Waybox"
|
|
#~ msgstr "الخروج من أوبنبوكس"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Out"
|
|
#~ msgstr "تسجيل الخروج"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
#~ msgstr "هل أنت متاكد من انك تود تسجيل الخروج؟"
|
|
|
|
#~ msgid "Unnamed Window"
|
|
#~ msgstr "نافذة بدون إسم"
|
|
|
|
#~ msgid "Killing..."
|
|
#~ msgstr "إنهاء..."
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect"
|
|
#~ msgstr "قطع الإتصال"
|
|
|
|
#~ msgid "Go there..."
|
|
#~ msgstr "اذهب هناك..."
|
|
|
|
#~ msgid "Manage desktops"
|
|
#~ msgstr "أدِر أسطح المكتب"
|
|
|
|
#~ msgid "_Add new desktop"
|
|
#~ msgstr "أضِف سطح مكتب جديد (_A)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove last desktop"
|
|
#~ msgstr "احذف آخر سطح مكتب (_R)"
|
|
|
|
#~ msgid "Windows"
|
|
#~ msgstr "نوافذ"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktops"
|
|
#~ msgstr "أسطح مكتب"
|
|
|
|
#~ msgid "All desktops"
|
|
#~ msgstr "كل أسطح المكتب"
|
|
|
|
#~ msgid "_Layer"
|
|
#~ msgstr "طبقة (_L)"
|
|
|
|
#~ msgid "Always on _top"
|
|
#~ msgstr "دائما على السطح (_T)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Normal"
|
|
#~ msgstr "طبيعي (_N)"
|
|
|
|
#~ msgid "Always on _bottom"
|
|
#~ msgstr "دائما في القاع (_B)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Send to desktop"
|
|
#~ msgstr "أرسِل إلى سطح المكتب (_S)"
|
|
|
|
#~ msgid "Client menu"
|
|
#~ msgstr "قائمة العميل"
|
|
|
|
#~ msgid "R_estore"
|
|
#~ msgstr "استعِد (_E)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Move"
|
|
#~ msgstr "انقل (_M)"
|
|
|
|
#~ msgid "Resi_ze"
|
|
#~ msgstr "حجِّم (_Z)"
|
|
|
|
#~ msgid "Ico_nify"
|
|
#~ msgstr "صغّر (_N)"
|
|
|
|
#~ msgid "Ma_ximize"
|
|
#~ msgstr "كبّر (_X)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Roll up/down"
|
|
#~ msgstr "لُف لأعلى/لأسفل (_R)"
|
|
|
|
#~ msgid "Un/_Decorate"
|
|
#~ msgstr "ضع/أزل الحواف (_D)"
|
|
|
|
#~ msgid "_Close"
|
|
#~ msgstr "أغلق (_C)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
#~ msgstr "زر غير صحيح \"%s\" محدد في ملف الإعدادات"
|
|
|
|
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
#~ msgstr "يتعارض مع ارتباط المفاتيح في ملف الإعدادات"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
#~ msgstr "لم أعثر على ملف قائمة سليم \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "فشل تنفيذ أمر ل pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
#~ msgstr "خرج غير سليم من pipe-menu \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
#~ msgstr "حاولت الوصول إلى القائمة \"%s\" لكنها غير موجودة"
|
|
|
|
#~ msgid "More..."
|
|
#~ msgstr "المزيد..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
#~ msgstr "زر غير صحيح \"%s\" في ارتباط الفأرة"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
|
#~ msgstr "سياق غير صحيح \"%s\" في ارتباط الفأرة"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "لم أستطع تغيير المجلد المنزلي \"%s\": %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
#~ msgstr "لم أعثر على ملف إعدادات سليم، سأستخدم بعض الإفتراضيات البسيطة"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to load a theme."
|
|
#~ msgstr "لم أستطِع تحميل سِمة."
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "أغلق"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "فشلت إعادة التشغيل في تنفيذ مُنفّذ جديد \"%s\": %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright (c)"
|
|
#~ msgstr "حقوق النسخ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Debugging options:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "خيارات التنقيح:\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
#~ msgstr " --sync شغّل في النمط المزامن\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
#~ msgstr " --debug-focus اعرض خرج التنقيح للتعامل مع البؤرة\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please report bugs at %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "من فضلك أبلغ عن العلل إلى %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "معامل سطر أوامر غير سليم \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "desktop %i"
|
|
#~ msgstr "سطح المكتب %Ii"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "لم أستطع تغيير المجلد المنزلي \"%s\": %s"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "لم أستطع تغيير المجلد المنزلي \"%s\": %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Running %s"
|
|
#~ msgstr "تشغيل %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
|
#~ msgstr "مفتاح مُغيِّر \"%s\" غير سليم في ارتبط الفأرة/لوحة المفاتيح"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
|
#~ msgstr "رمز مفتاح \"%s\" غير سليم في ارتباط المفتاح"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
|
#~ msgstr "اسم مفتاح \"%s\" غير سليم في ارتباط المفتاح"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "نعم"
|