mirror of
https://github.com/wizbright/waybox.git
synced 2025-10-29 05:40:20 -04:00
398 lines
9.6 KiB
Text
398 lines
9.6 KiB
Text
# Latvian mtranslations for waybox.
|
|
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
|
|
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
|
|
#
|
|
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:08-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ERROR: No configuration file found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to evaluate expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No nodesetval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No nodeset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't create new context!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't register the namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Syntax: %s [options]\n"
|
|
msgstr "Sintakse: % [opcijas]\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opcijas:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
msgstr " --help Parāda šo palīdzības tekstu un iziet\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
msgstr " --version Parāda versiju un iziet\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned.
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --config-file FAILS Norāda ceļu uz izmantojamo konfigurācijas failu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
msgstr " --sm-disable Pārtrauc savienojumu ar sesiju pārvaldnieku\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
msgstr " --debug Rādīt atkļūdošanas izvadi\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
|
|
"on Wayland.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
|
msgstr "%s vajadzīgs arguments\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully created backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully started server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to start server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New output device detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't commit pending frame to output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New keyboard detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New pointer detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unsupported input device detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to a Wayland display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create allocator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to start backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display destroyed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keyboard focus is now on surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Focusing next view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
|
#~ msgstr "Prasīta neatļauta darbība \"%s\". Šāda darbība neeksistē."
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nē"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Jā"
|
|
|
|
#~ msgid "Execute"
|
|
#~ msgstr "Izpildīt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
|
#~ msgstr "Neizdevās pārveidot ceļu \"%s\" no utf8"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Atcelt"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "Iziet"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
|
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties iziet no Waybox?"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit Waybox"
|
|
#~ msgstr "Iziet no Waybox"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Out"
|
|
#~ msgstr "Atteikties"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties atteikties?"
|
|
|
|
#~ msgid "Unnamed Window"
|
|
#~ msgstr "Logs bez nosaukuma"
|
|
|
|
#~ msgid "Killing..."
|
|
#~ msgstr "Nogalina..."
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect"
|
|
#~ msgstr "Atvienot"
|
|
|
|
#~ msgid "Go there..."
|
|
#~ msgstr "Iet uz turieni..."
|
|
|
|
#~ msgid "Manage desktops"
|
|
#~ msgstr "Pārvaldīt darbvirsmas"
|
|
|
|
#~ msgid "_Add new desktop"
|
|
#~ msgstr "Pievienot j_aunu darbvirsmu"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove last desktop"
|
|
#~ msgstr "Noņemt pēdējo da_rbvirsmu"
|
|
|
|
#~ msgid "Windows"
|
|
#~ msgstr "Logi"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktops"
|
|
#~ msgstr "Darbvirsmas"
|
|
|
|
#~ msgid "All desktops"
|
|
#~ msgstr "Visas darbvirsmas"
|
|
|
|
#~ msgid "_Layer"
|
|
#~ msgstr "S_lānis"
|
|
|
|
#~ msgid "Always on _top"
|
|
#~ msgstr "Vienmēr augšā"
|
|
|
|
#~ msgid "_Normal"
|
|
#~ msgstr "_Normāls"
|
|
|
|
#~ msgid "Always on _bottom"
|
|
#~ msgstr "Vienmēr a_pakšā"
|
|
|
|
#~ msgid "_Send to desktop"
|
|
#~ msgstr "No_sūtīt uz darbvirsmu"
|
|
|
|
#~ msgid "Client menu"
|
|
#~ msgstr "Klienta izvēlne"
|
|
|
|
#~ msgid "R_estore"
|
|
#~ msgstr "Atja_unot"
|
|
|
|
#~ msgid "_Move"
|
|
#~ msgstr "Pārviet_ot"
|
|
|
|
#~ msgid "Resi_ze"
|
|
#~ msgstr "Mainīt i_zmēru"
|
|
|
|
#~ msgid "Ico_nify"
|
|
#~ msgstr "Mi_nimizēt"
|
|
|
|
#~ msgid "Ma_ximize"
|
|
#~ msgstr "Maksimizē_t"
|
|
|
|
#~ msgid "_Roll up/down"
|
|
#~ msgstr "Sa_ritināt/Atritināt"
|
|
|
|
#~ msgid "Un/_Decorate"
|
|
#~ msgstr "Bez/Ar _dekorācijām"
|
|
|
|
#~ msgid "_Close"
|
|
#~ msgstr "Ai_zvērt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
#~ msgstr "Konfigurācijas failā \"%s\" norādīts neatļauts taustiņš"
|
|
|
|
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
#~ msgstr "Konfliktē ar tastatūras saīsnēm konfigurācijas failā"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Nav atrasts atļauts izvēlnes fails \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Nevarēja izpildīt skriptētās izvēlnes komandu \"%s\": %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Neatļauta izvade no skriptētās izvēlnes \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
#~ msgstr "Mēģināja piekļūt izvēlnei \"%s\", bet tā neeksistē"
|
|
|
|
#~ msgid "More..."
|
|
#~ msgstr "Vairāk..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Neatļauts taustiņš \"%s\" peles saīsnē"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Neatļauts konteksts \"%s\" peles saīsnē"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Nevarēja pāriet uz mājas mapi \"%s\": %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nevarēja atrast atļautu konfigurācijas failu, tiek izmantoti noklusējumi"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to load a theme."
|
|
#~ msgstr "Nebija iespējams ielādēt tēmu."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
|
|
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
|
|
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Analizējot Waybox konfigurācijas failus, tika atrastas viena vai vairākas "
|
|
#~ "XML sintakses kļūdas. Aplūkojiet standarta izvadi, lai noskaidrotu "
|
|
#~ "vairāk. Pēdējā kļūda bija failā \"%s\" - %d rinda, kļūdas ziņojums: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
|
|
#~ msgstr "Waybox sintakses kļūda"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Aizvērt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Pārstartētājam neizdevās palaist jauno izpildāmo \"%s\": %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright (c)"
|
|
#~ msgstr "Autortiesības (c)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Debugging options:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Atkļūdošanas iespējas:\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
#~ msgstr " --sync Palaist sinhronajā režīmā\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " --debug-focus Rādīt atkļūdošanas izvadi fokusēšanas darbībām\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please report bugs at %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Lūdzu, ziņojiet kļūdas %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "Neatļauts komandrindas arguments \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
|
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
|
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "Waybox ir konfigurēts %d darbvirsmai, bet pašreizējai sesijai tādu ir "
|
|
#~ "%d. Šī Waybox konfigurācijas opcija tiks ignorēta."
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "Waybox ir konfigurēts %d darbvirsmām, bet pašreizējai sesijai tādu ir "
|
|
#~ "%d. Šī Waybox konfigurācijas opcija tiks ignorēta."
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "Waybox ir konfigurēts %d darbvirsmām, bet pašreizējai sesijai tādu ir "
|
|
#~ "%d. Šī Waybox konfigurācijas opcija tiks ignorēta."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "desktop %i"
|
|
#~ msgstr "darbvirsma %i"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Nevarēja izveidot mapi '%s': %s"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Nevarēja pāriet uz mājas mapi \"%s\": %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Running %s"
|
|
#~ msgstr "Palaiž %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Neatļauts modificētājtaustiņš \"%s\" tastatūras/peles saīsnē"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
|
#~ msgstr "Neatļauts taustiņa kods \"%s\" tastatūras saīsnē"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
|
#~ msgstr "Neatļauts taustiņa nosaukums \"%s\" tastatūras saīsnē"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "Labi"
|