waybox/po/uk.po
2020-03-10 19:07:12 -04:00

408 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translation for Waybox.
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
# Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:10-0400\n"
"Last-Translator: Serhiy Lysovenko <lisovenko.s[at]gmail[dot]com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Здійснено запит на неіснуючу дію \"%s\"."
#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "Виконати"
#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Не вдалося конвертувати шлях \"%s\" з utf8"
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
msgstr "Ви дійсно хочете вийти з Waybox?"
#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Waybox"
msgstr "Вийти з Waybox"
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
"session management support"
msgstr ""
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Вийти"
#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте завершити сеанс?"
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Неназване вікно"
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
msgstr "Знищення..."
#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr "Від'єднати"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Перейти..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Керування стільницями"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "Додати нову стільницю (_A)"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "Видалити останню стільницю (_R)"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "Вікна"
#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Стільниці"
#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "На всіх стільницях"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "Шар (_L)"
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "Над усіма вікнами (_T)"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "Звичайне положення (_N)"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Під вікнами (_B)"
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "Відправити на стільницю (_S)"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "Меню клієнта"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "Відновити (_E)"
#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "Перемістити (_M)"
#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "Змінити розмір (_Z)"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "Згорнути (_N)"
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Розгорнути (_X)"
#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "Скрутити/Розкрутити (_R)"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Перемкнути декорацію (_D)"
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "Закрити (_C)"
#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Некоректна кнопка \"%s\" вказана у файлі конфігурації"
#: openbox/config.c:956
msgid ""
"Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
"be loaded."
msgstr ""
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації"
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню \"%s\""
#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню \"%s\": %s"
#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню \"%s\""
#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Спроба доступу до неіснуючого меню \"%s\""
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "Більше..."
#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Некоректний контекст \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Не вдалося перейти до домашнього каталогу \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні "
"налаштування"
#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Не вдалося завантажити тему"
#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Виявлено одну або більше синтаксичних помилок XML під час сканування "
"конфігураційних файлів Waybox. Щоб дізнатись більше - перегляньте stdout. "
"Остання помічена помилка була в файлі \"%s\", стрічка %d, повідомлення: %s"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Waybox Syntax Error"
msgstr "синтаксична помилка Waybox"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr ""
"При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Авторські права (c)"
#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n"
#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметри:\n"
#: openbox/openbox.c:531
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Показати цю довідку і вийти\n"
#: openbox/openbox.c:532
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --vesrion Показати версію і вийти\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:537
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file ФАЙЛ Вказати шлях до конфігураційного файлу\n"
#: openbox/openbox.c:538
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Налагоджувальні параметри\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Запустити в синхронному режимі\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Показувати інформацію налагоджування\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Показувати відлагоджувальний вивід для керування "
"фокусом\n"
#: openbox/openbox.c:548
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:551
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n"
#: openbox/openbox.c:617
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s потребує аргументу\n"
#: openbox/openbox.c:660
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Некоректний аргумент \"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Waybox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, c-format
msgid ""
"Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Waybox configuration."
msgid_plural ""
"Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Waybox configuration."
msgstr[0] ""
"Waybox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії використовується "
"%d. Перевищення конфігурації Waybox."
msgstr[1] ""
"Waybox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії використовується "
"%d. Перевищення конфігурації Waybox."
#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "стільниця %i"
#: openbox/session.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог '%s': %s"
#: openbox/session.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Не вдалося перейти до домашнього каталогу \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr ""
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr ""
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Виконується %s"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr ""
"Некоректна назва модифікатору \"%s\" у прив'язці клавіш клавіатури/мишки"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Некоректний код клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Некоректна назва клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш"
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"