waybox/po/be.po
2020-03-10 19:07:12 -04:00

407 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Belarusian translation for Waybox.
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
# Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>, 2012.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:03-0400\n"
"Last-Translator: Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Запытана недапушчальнае дзеянне \"%s\". Няма такога дзеяння."
#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr "Не"
#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "Выканаць"
#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Не ўдалося пераўтварыць шлях \"%s\" з utf8"
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Выйсці"
#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
msgstr "Сапраўды хочаце выйсці з Waybox?"
#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Waybox"
msgstr "Выйсці з Waybox"
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
"session management support"
msgstr ""
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Выйсці"
#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Вы сапраўды хочаце выйсці?"
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Неназванае вакно"
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
msgstr "Прыбіццё..."
#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr "Адлучыць"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Перайсці..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Кіраваць прасторамі"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "Дадаць прастору"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "Сцерці апошнюю прастору"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "Вокны"
#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Прасторы"
#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Усе прасторы"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "Узровень (_L)"
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "Заўжды наверсе (_T)"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "Звычайны (_N)"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Заўжды долу (_B)"
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "Даслаць на прастору (_S)"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "Кліенцкае меню"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "Узнавіць (_E)"
#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "Перамясціць (_M)"
#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "Змяніць памер (_Z)"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "Згарнуць (_N)"
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Максімізаваць (_X)"
#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "Скруціць/раскруціць (_R)"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Раз/Абрамленне (_D)"
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "Закрыць (_C)"
#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Недапушчальная клавіша \"%s\" пазначана ў файле канфігурацыі"
#: openbox/config.c:956
msgid ""
"Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
"be loaded."
msgstr ""
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Канфлікт з клавіятурным скаротам у файле канфігурацыі"
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Немагчыма знайсці спраўны файл меню \"%s\""
#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Не ўдалося выканаць загад з канальнага меню \"%s\": %s"
#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Недапушчальны вывад з канальнага меню \"%s\""
#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Спроба адкрыць меню \"%s\", але яно не існуе"
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "Яшчэ..."
#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Недапушчальная кнопка \"%s\" у спалучэнні мышы"
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Недапушчальны кантэкст \"%s\" у спалучэнні мышы"
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Немагчыма перайсці ў хатні каталог \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr "Не знойдзены спраўны файл канфігурацыі, ужываем прадвызначэнні"
#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Немагчыма прачытаць тэму."
#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Адна ці больш памылак сінтаксісу XML сустрэліся падчас разбору "
"канфігурацыйных файлаў Waybox. Гл. стд.вывад за дэталямі. Апошняя бачаная "
"памылка была ў файле \"%s\" радок %d, з паведамленнем: %s"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Waybox Syntax Error"
msgstr "Памылка сінтаксісу Waybox"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Перазапуск не змог запусціць новы выканальны файл \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Аўтарскае права (c)"
#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Сінтаксіс: openbox [опцыі]\n"
#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Опцыі:\n"
#: openbox/openbox.c:531
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Паказаць гэту даведку і выйсці\n"
#: openbox/openbox.c:532
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Паказаць нумар версіі і выйсці\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:537
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file ФАЙЛ Задаць шлях да файла канфігурацыі\n"
#: openbox/openbox.c:538
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Забараніць злучэнне з кіраўніком сеансаў\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Опцыі адладкі:\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Выконваць у сінхронным рэжыме\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Паказваць вывад адладкі\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr " --debug-focus Паказваць вывад адладкі па кіраванні фокусам\n"
#: openbox/openbox.c:548
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:551
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Паведамляйце пра памылкі на %s\n"
#: openbox/openbox.c:617
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s патрабуе аргумент\n"
#: openbox/openbox.c:660
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Недапушчальны аргумент загаднага радка \"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Waybox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, c-format
msgid ""
"Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Waybox configuration."
msgid_plural ""
"Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Waybox configuration."
msgstr[0] ""
"Waybox сканфігураваны на %d прастору, але ж бягучы сеанс мае %d. "
"Перагледжваем канфігурацыю Waybox."
msgstr[1] ""
"Waybox сканфігураваны на %d прасторы, але ж бягучы сеанс мае %d. "
"Перагледжваем канфігурацыю Waybox."
msgstr[2] ""
"Waybox сканфігураваны на %d прастораў, але ж бягучы сеанс мае %d. "
"Перагледжваем канфігурацыю Waybox."
#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "працоўная прастора %i"
#: openbox/session.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Немагчыма перайсці ў хатні каталог \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Немагчыма перайсці ў хатні каталог \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr ""
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr ""
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Запуск %s"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Недапушчальная клавіша-мадыфікатар \"%s\" у спалучэнні клавіш/кнопак"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Недапушчальны код клавішы \"%s\" у спалучэнні клавіш"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Недапушчальная назва клавішы \"%s\" у спалучэнні клавіш"
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "ОК"