mirror of
https://github.com/wizbright/waybox.git
synced 2025-10-29 05:40:20 -04:00
396 lines
11 KiB
Text
396 lines
11 KiB
Text
# Ukrainian translation for Waybox.
|
||
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
|
||
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
|
||
# Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>, 2007.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:10-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Serhiy Lysovenko <lisovenko.s[at]gmail[dot]com>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <linux.org.ua>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
|
||
|
||
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ERROR: No configuration file found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unable to evaluate expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No nodesetval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No nodeset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Couldn't create new context!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Couldn't register the namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Syntax: %s [options]\n"
|
||
msgstr "Синтакс: % [параметри]\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Параметри:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||
msgstr " --help Показати цю довідку і вийти\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||
msgstr " --vesrion Показати версію і вийти\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned.
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||
msgstr " --config-file ФАЙЛ Вказати шлях до конфігураційного файлу\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||
msgstr " --sm-disable Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||
msgstr " --debug Показувати інформацію налагоджування\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
|
||
"on Wayland.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires an argument\n"
|
||
msgstr "%s потребує аргументу\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Successfully created backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to create backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Successfully started server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to start server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New output device detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Couldn't commit pending frame to output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New keyboard detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New pointer detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unsupported input device detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to a Wayland display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to create renderer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to create allocator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to start backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Display destroyed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Keyboard focus is now on surface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Focusing next view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||
#~ msgstr "Здійснено запит на неіснуючу дію \"%s\"."
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Ні"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Так"
|
||
|
||
#~ msgid "Execute"
|
||
#~ msgstr "Виконати"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося конвертувати шлях \"%s\" з utf8"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit"
|
||
#~ msgstr "Вихід"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
||
#~ msgstr "Ви дійсно хочете вийти з Waybox?"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit Waybox"
|
||
#~ msgstr "Вийти з Waybox"
|
||
|
||
#~ msgid "Log Out"
|
||
#~ msgstr "Вийти"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
#~ msgstr "Ви дійсно бажаєте завершити сеанс?"
|
||
|
||
#~ msgid "Unnamed Window"
|
||
#~ msgstr "Неназване вікно"
|
||
|
||
#~ msgid "Killing..."
|
||
#~ msgstr "Знищення..."
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnect"
|
||
#~ msgstr "Від'єднати"
|
||
|
||
#~ msgid "Go there..."
|
||
#~ msgstr "Перейти..."
|
||
|
||
#~ msgid "Manage desktops"
|
||
#~ msgstr "Керування стільницями"
|
||
|
||
#~ msgid "_Add new desktop"
|
||
#~ msgstr "Додати нову стільницю (_A)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Remove last desktop"
|
||
#~ msgstr "Видалити останню стільницю (_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "Windows"
|
||
#~ msgstr "Вікна"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktops"
|
||
#~ msgstr "Стільниці"
|
||
|
||
#~ msgid "All desktops"
|
||
#~ msgstr "На всіх стільницях"
|
||
|
||
#~ msgid "_Layer"
|
||
#~ msgstr "Шар (_L)"
|
||
|
||
#~ msgid "Always on _top"
|
||
#~ msgstr "Над усіма вікнами (_T)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Normal"
|
||
#~ msgstr "Звичайне положення (_N)"
|
||
|
||
#~ msgid "Always on _bottom"
|
||
#~ msgstr "Під вікнами (_B)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Send to desktop"
|
||
#~ msgstr "Відправити на стільницю (_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "Client menu"
|
||
#~ msgstr "Меню клієнта"
|
||
|
||
#~ msgid "R_estore"
|
||
#~ msgstr "Відновити (_E)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Move"
|
||
#~ msgstr "Перемістити (_M)"
|
||
|
||
#~ msgid "Resi_ze"
|
||
#~ msgstr "Змінити розмір (_Z)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ico_nify"
|
||
#~ msgstr "Згорнути (_N)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ma_ximize"
|
||
#~ msgstr "Розгорнути (_X)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Roll up/down"
|
||
#~ msgstr "Скрутити/Розкрутити (_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "Un/_Decorate"
|
||
#~ msgstr "Перемкнути декорацію (_D)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Close"
|
||
#~ msgstr "Закрити (_C)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||
#~ msgstr "Некоректна кнопка \"%s\" вказана у файлі конфігурації"
|
||
|
||
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||
#~ msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню \"%s\""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню \"%s\": %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню \"%s\""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||
#~ msgstr "Спроба доступу до неіснуючого меню \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "More..."
|
||
#~ msgstr "Більше..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||
#~ msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||
#~ msgstr "Некоректний контекст \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося перейти до домашнього каталогу \"%s\": %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні "
|
||
#~ "налаштування"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to load a theme."
|
||
#~ msgstr "Не вдалося завантажити тему"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
|
||
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
|
||
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Виявлено одну або більше синтаксичних помилок XML під час сканування "
|
||
#~ "конфігураційних файлів Waybox. Щоб дізнатись більше - перегляньте stdout. "
|
||
#~ "Остання помічена помилка була в файлі \"%s\", стрічка %d, повідомлення: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
|
||
#~ msgstr "синтаксична помилка Waybox"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл \"%s\": %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright (c)"
|
||
#~ msgstr "Авторські права (c)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Debugging options:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Налагоджувальні параметри\n"
|
||
|
||
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||
#~ msgstr " --sync Запустити в синхронному режимі\n"
|
||
|
||
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " --debug-focus Показувати відлагоджувальний вивід для керування "
|
||
#~ "фокусом\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please report bugs at %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "Некоректний аргумент \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Waybox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії "
|
||
#~ "використовується %d. Перевищення конфігурації Waybox."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Waybox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії "
|
||
#~ "використовується %d. Перевищення конфігурації Waybox."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "desktop %i"
|
||
#~ msgstr "стільниця %i"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося створити каталог '%s': %s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося перейти до домашнього каталогу \"%s\": %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Running %s"
|
||
#~ msgstr "Виконується %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Некоректна назва модифікатору \"%s\" у прив'язці клавіш клавіатури/мишки"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||
#~ msgstr "Некоректний код клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
||
#~ msgstr "Некоректна назва клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "Гаразд"
|