waybox/po/ro.po
2022-12-06 22:35:59 -05:00

399 lines
9.6 KiB
Text

# Romanian mtranslations for waybox package.
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
# Radu Feflea <rfeflea@googlemail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:09-0400\n"
"Last-Translator: Radu Feflea <rfeflea@googlemail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
msgstr ""
msgid "ERROR: No configuration file found."
msgstr ""
msgid "Unable to evaluate expression"
msgstr ""
msgid "No nodesetval"
msgstr ""
msgid "No nodeset"
msgstr ""
msgid ""
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
msgstr ""
msgid "Couldn't create new context!"
msgstr ""
msgid "Couldn't register the namespace"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax: %s [options]\n"
msgstr "Sintaxă: % [opțiuni]\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opțiuni:\n"
#, c-format
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Afișează mesajul acesta și părăsește programul\n"
#, c-format
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr ""
" --version Afișează versiunea curentă și părăsește programul\n"
#. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned.
#, c-format
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FIȘIER Definește calea către fișierul de configurare dorit\n"
#, c-format
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr ""
" --sm-disable Dezactivează conexiunea cu managerul de sesiune\n"
#, c-format
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Afișează output-ul pentru depanare\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
"on Wayland.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s necesită un argument\n"
#, c-format
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
msgstr ""
msgid "Successfully created backend"
msgstr ""
msgid "Failed to create backend"
msgstr ""
msgid "Successfully started server"
msgstr ""
msgid "Failed to start server"
msgstr ""
msgid "New output device detected"
msgstr ""
msgid "Couldn't commit pending frame to output"
msgstr ""
msgid "New keyboard detected"
msgstr ""
msgid "New pointer detected"
msgstr ""
msgid "Unsupported input device detected"
msgstr ""
msgid "Failed to connect to a Wayland display"
msgstr ""
msgid "Failed to create renderer"
msgstr ""
msgid "Failed to create allocator"
msgstr ""
msgid "Failed to start backend"
msgstr ""
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
msgstr ""
msgid "Display destroyed"
msgstr ""
msgid "Keyboard focus is now on surface"
msgstr ""
msgid "Focusing next view"
msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
#~ msgstr ""
#~ "Comanda internă “%s” invalidă. Nu există o astfel de comandă internă."
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nu"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Execută"
#, c-format
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
#~ msgstr "Calea “%s” nu a putut fi convertită din cod UTF-8"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anulare"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Ieșire"
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
#~ msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți din Waybox?"
#~ msgid "Exit Waybox"
#~ msgstr "Ieșire din Waybox"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Delogare"
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Sunteți sigur că vreți să vă delogați?"
#~ msgid "Unnamed Window"
#~ msgstr "Fereastră fără nume"
#~ msgid "Killing..."
#~ msgstr "Terminare forțată..."
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Deconectare"
#~ msgid "Go there..."
#~ msgstr "Activează..."
#~ msgid "Manage desktops"
#~ msgstr "Administrează desktop-uri"
#~ msgid "_Add new desktop"
#~ msgstr "_Adaugă desktop nou"
#~ msgid "_Remove last desktop"
#~ msgstr "Șterge _ultimul desktop"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Ferestre"
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Desktop-uri"
#~ msgid "All desktops"
#~ msgstr "Toate desktop-urile"
#~ msgid "_Layer"
#~ msgstr "_Vizibilitate"
#~ msgid "Always on _top"
#~ msgstr "Întotdeauna _deasupra"
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "_Normal"
#~ msgid "Always on _bottom"
#~ msgstr "Întotdeauna în _fundal"
#~ msgid "_Send to desktop"
#~ msgstr "_Trimite pe desktop"
#~ msgid "Client menu"
#~ msgstr "Meniu client"
#~ msgid "R_estore"
#~ msgstr "R_estaurează"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_Mută"
#~ msgid "Resi_ze"
#~ msgstr "Redimensionea_ză"
#~ msgid "Ico_nify"
#~ msgstr "Mi_nimizează"
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Ma_ximizează"
#~ msgid "_Roll up/down"
#~ msgstr "Minimizează/maximizează la _bara de titlu"
#~ msgid "Un/_Decorate"
#~ msgstr "_Ascunde/afișează bara de titlu"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "În_chide"
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
#~ msgstr "Buton invalid “%s” specificat în fișierul de configurare"
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
#~ msgstr "Conflict de combinații de taste în fișierul de configurare"
#, c-format
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
#~ msgstr "Nu a fost găsit nici un fișier meniu valid “%s”"
#, c-format
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
#~ msgstr "Comandă eșuată în meniul dinamic “%s”: %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
#~ msgstr "Răspuns invalid de la meniul dinamic “%s”"
#, c-format
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
#~ msgstr "Accesare meniu “%s” eșuată. Meniu inexistent"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mai mult..."
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Buton invalid “%s” în configurarea mouse-ului"
#, c-format
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Context invalid “%s” în configurarea mouse-ului"
#, c-format
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Directorul home “%s” nu a putut fi selectat: %s"
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Nu a fost găsit nici un fișier de configurare valid, se vor folosi valori "
#~ "implicite"
#~ msgid "Unable to load a theme."
#~ msgstr "O temă grafică nu a putut fi încarcată."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Una sau mai multe erori de sintaxă XML au fost găsite la parcurgerea "
#~ "fișierului de configurare Waybox. Vezi stdout pentru mai multe "
#~ "informații. Ultima eroare găsită a fost in fișierul “%s” la linia %d, cu "
#~ "mesajul: %s"
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
#~ msgstr "Eroare de sintaxă Waybox"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Închide"
#, c-format
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
#~ msgstr "Restartarea a eșuat lansarea noului fișier executabil “%s”: %s"
#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "Copyright (c)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Debugging options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Opțiuni pentru depanare:\n"
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
#~ msgstr " --sync Rulează Waybox în mod sincron\n"
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Afișează output-ul pentru depanare a problemelor de "
#~ "focus\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report bugs at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vă rugăm să anunțați erori la %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
#~ msgstr "Argument invalid în linia de comandă “%s”\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgid_plural ""
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Waybox e configurat pentru %d desktop, iar sesiunea curentă are %d. "
#~ "Configurația Waybox va fi ignorată."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Waybox e configurat pentru %d desktop-uri, iar sesiunea curentă are %d. "
#~ "Configurația Waybox va fi ignorată."
#, c-format
#~ msgid "desktop %i"
#~ msgstr "desktop %i"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Directorul home “%s” nu a putut fi selectat: %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Directorul home “%s” nu a putut fi selectat: %s"
#, c-format
#~ msgid "Running %s"
#~ msgstr "Rulează %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
#~ msgstr "Tasta specială “%s” este invalidă în combinația de taste/mouse"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Codul de tastă “%s” este invalid în combinația de taste"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Numele de tastă “%s” este invalid în combinația de taste"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"