waybox/po/lv.po
2022-12-06 22:35:59 -05:00

398 lines
9.6 KiB
Text

# Latvian mtranslations for waybox.
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
#
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:08-0400\n"
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
msgstr ""
msgid "ERROR: No configuration file found."
msgstr ""
msgid "Unable to evaluate expression"
msgstr ""
msgid "No nodesetval"
msgstr ""
msgid "No nodeset"
msgstr ""
msgid ""
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
msgstr ""
msgid "Couldn't create new context!"
msgstr ""
msgid "Couldn't register the namespace"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax: %s [options]\n"
msgstr "Sintakse: % [opcijas]\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcijas:\n"
#, c-format
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Parāda šo palīdzības tekstu un iziet\n"
#, c-format
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Parāda versiju un iziet\n"
#. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned.
#, c-format
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FAILS Norāda ceļu uz izmantojamo konfigurācijas failu\n"
#, c-format
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Pārtrauc savienojumu ar sesiju pārvaldnieku\n"
#, c-format
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Rādīt atkļūdošanas izvadi\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
"on Wayland.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s vajadzīgs arguments\n"
#, c-format
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
msgstr ""
msgid "Successfully created backend"
msgstr ""
msgid "Failed to create backend"
msgstr ""
msgid "Successfully started server"
msgstr ""
msgid "Failed to start server"
msgstr ""
msgid "New output device detected"
msgstr ""
msgid "Couldn't commit pending frame to output"
msgstr ""
msgid "New keyboard detected"
msgstr ""
msgid "New pointer detected"
msgstr ""
msgid "Unsupported input device detected"
msgstr ""
msgid "Failed to connect to a Wayland display"
msgstr ""
msgid "Failed to create renderer"
msgstr ""
msgid "Failed to create allocator"
msgstr ""
msgid "Failed to start backend"
msgstr ""
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
msgstr ""
msgid "Display destroyed"
msgstr ""
msgid "Keyboard focus is now on surface"
msgstr ""
msgid "Focusing next view"
msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
#~ msgstr "Prasīta neatļauta darbība \"%s\". Šāda darbība neeksistē."
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nē"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Jā"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Izpildīt"
#, c-format
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
#~ msgstr "Neizdevās pārveidot ceļu \"%s\" no utf8"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Atcelt"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Iziet"
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties iziet no Waybox?"
#~ msgid "Exit Waybox"
#~ msgstr "Iziet no Waybox"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Atteikties"
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties atteikties?"
#~ msgid "Unnamed Window"
#~ msgstr "Logs bez nosaukuma"
#~ msgid "Killing..."
#~ msgstr "Nogalina..."
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Atvienot"
#~ msgid "Go there..."
#~ msgstr "Iet uz turieni..."
#~ msgid "Manage desktops"
#~ msgstr "Pārvaldīt darbvirsmas"
#~ msgid "_Add new desktop"
#~ msgstr "Pievienot j_aunu darbvirsmu"
#~ msgid "_Remove last desktop"
#~ msgstr "Noņemt pēdējo da_rbvirsmu"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Logi"
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Darbvirsmas"
#~ msgid "All desktops"
#~ msgstr "Visas darbvirsmas"
#~ msgid "_Layer"
#~ msgstr "S_lānis"
#~ msgid "Always on _top"
#~ msgstr "Vienmēr augšā"
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "_Normāls"
#~ msgid "Always on _bottom"
#~ msgstr "Vienmēr a_pakšā"
#~ msgid "_Send to desktop"
#~ msgstr "No_sūtīt uz darbvirsmu"
#~ msgid "Client menu"
#~ msgstr "Klienta izvēlne"
#~ msgid "R_estore"
#~ msgstr "Atja_unot"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "Pārviet_ot"
#~ msgid "Resi_ze"
#~ msgstr "Mainīt i_zmēru"
#~ msgid "Ico_nify"
#~ msgstr "Mi_nimizēt"
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Maksimizē_t"
#~ msgid "_Roll up/down"
#~ msgstr "Sa_ritināt/Atritināt"
#~ msgid "Un/_Decorate"
#~ msgstr "Bez/Ar _dekorācijām"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "Ai_zvērt"
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
#~ msgstr "Konfigurācijas failā \"%s\" norādīts neatļauts taustiņš"
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
#~ msgstr "Konfliktē ar tastatūras saīsnēm konfigurācijas failā"
#, c-format
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
#~ msgstr "Nav atrasts atļauts izvēlnes fails \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nevarēja izpildīt skriptētās izvēlnes komandu \"%s\": %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
#~ msgstr "Neatļauta izvade no skriptētās izvēlnes \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
#~ msgstr "Mēģināja piekļūt izvēlnei \"%s\", bet tā neeksistē"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Vairāk..."
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Neatļauts taustiņš \"%s\" peles saīsnē"
#, c-format
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Neatļauts konteksts \"%s\" peles saīsnē"
#, c-format
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nevarēja pāriet uz mājas mapi \"%s\": %s"
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Nevarēja atrast atļautu konfigurācijas failu, tiek izmantoti noklusējumi"
#~ msgid "Unable to load a theme."
#~ msgstr "Nebija iespējams ielādēt tēmu."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Analizējot Waybox konfigurācijas failus, tika atrastas viena vai vairākas "
#~ "XML sintakses kļūdas. Aplūkojiet standarta izvadi, lai noskaidrotu "
#~ "vairāk. Pēdējā kļūda bija failā \"%s\" - %d rinda, kļūdas ziņojums: %s"
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
#~ msgstr "Waybox sintakses kļūda"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Aizvērt"
#, c-format
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
#~ msgstr "Pārstartētājam neizdevās palaist jauno izpildāmo \"%s\": %s"
#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "Autortiesības (c)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Debugging options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Atkļūdošanas iespējas:\n"
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
#~ msgstr " --sync Palaist sinhronajā režīmā\n"
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Rādīt atkļūdošanas izvadi fokusēšanas darbībām\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report bugs at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lūdzu, ziņojiet kļūdas %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
#~ msgstr "Neatļauts komandrindas arguments \"%s\"\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgid_plural ""
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Waybox ir konfigurēts %d darbvirsmai, bet pašreizējai sesijai tādu ir "
#~ "%d. Šī Waybox konfigurācijas opcija tiks ignorēta."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Waybox ir konfigurēts %d darbvirsmām, bet pašreizējai sesijai tādu ir "
#~ "%d. Šī Waybox konfigurācijas opcija tiks ignorēta."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Waybox ir konfigurēts %d darbvirsmām, bet pašreizējai sesijai tādu ir "
#~ "%d. Šī Waybox konfigurācijas opcija tiks ignorēta."
#, c-format
#~ msgid "desktop %i"
#~ msgstr "darbvirsma %i"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nevarēja izveidot mapi '%s': %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nevarēja pāriet uz mājas mapi \"%s\": %s"
#, c-format
#~ msgid "Running %s"
#~ msgstr "Palaiž %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
#~ msgstr "Neatļauts modificētājtaustiņš \"%s\" tastatūras/peles saīsnē"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Neatļauts taustiņa kods \"%s\" tastatūras saīsnē"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Neatļauts taustiņa nosaukums \"%s\" tastatūras saīsnē"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Labi"