waybox/po/ja.po
2022-12-06 22:35:59 -05:00

396 lines
10 KiB
Text

# Japanese messages for waybox.
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2003.
# Ryoichiro Suzuki <ryoichiro.suzuki@gmail.com>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:08-0400\n"
"Last-Translator: Ryoichiro Suzuki <ryoichiro.suzuki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
msgstr ""
msgid "ERROR: No configuration file found."
msgstr ""
msgid "Unable to evaluate expression"
msgstr ""
msgid "No nodesetval"
msgstr ""
msgid "No nodeset"
msgstr ""
msgid ""
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
msgstr ""
msgid "Couldn't create new context!"
msgstr ""
msgid "Couldn't register the namespace"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax: %s [options]\n"
msgstr "用法: % [オプション]\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"オプション:\n"
#, c-format
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help この使い方を表示して終了します\n"
#, c-format
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version バージョンを表示して終了します\n"
#. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned.
#, c-format
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file FILE 使用する設定ファイルのパスを指定します\n"
#, c-format
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable セッションマネージャへの接続を止めます\n"
#, c-format
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug デバッグ情報を表示します\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
"on Wayland.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s requires an argument\n"
#, c-format
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
msgstr ""
msgid "Successfully created backend"
msgstr ""
msgid "Failed to create backend"
msgstr ""
msgid "Successfully started server"
msgstr ""
msgid "Failed to start server"
msgstr ""
msgid "New output device detected"
msgstr ""
msgid "Couldn't commit pending frame to output"
msgstr ""
msgid "New keyboard detected"
msgstr ""
msgid "New pointer detected"
msgstr ""
msgid "Unsupported input device detected"
msgstr ""
msgid "Failed to connect to a Wayland display"
msgstr ""
msgid "Failed to create renderer"
msgstr ""
msgid "Failed to create allocator"
msgstr ""
msgid "Failed to start backend"
msgstr ""
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
msgstr ""
msgid "Display destroyed"
msgstr ""
msgid "Keyboard focus is now on surface"
msgstr ""
msgid "Focusing next view"
msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
#~ msgstr ""
#~ "不正なアクション\"%s\"が要求されました。そのようなアクションは存在しませ"
#~ "ん。"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "いいえ"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "はい"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "実行する"
#, c-format
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
#~ msgstr "パス\"%s\"を utf8 から変換するのに失敗しました。"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "キャンセル"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "終了"
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
#~ msgstr "Waybox を終了してもよろしいですか?"
#~ msgid "Exit Waybox"
#~ msgstr "Waybox を終了する"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "ログアウト"
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "ログアウトしてもよろしいですか?"
#~ msgid "Unnamed Window"
#~ msgstr "名称未設定"
#~ msgid "Killing..."
#~ msgstr "強制終了中..."
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "切断する"
#~ msgid "Go there..."
#~ msgstr "移動する..."
#~ msgid "Manage desktops"
#~ msgstr "デスクトップを管理"
#~ msgid "_Add new desktop"
#~ msgstr "新しくデスクトップを追加(_A)"
#~ msgid "_Remove last desktop"
#~ msgstr "最後のデスクトップを削除(_R)"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "ウィンドウ"
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "デスクトップ"
#~ msgid "All desktops"
#~ msgstr "すべてのデスクトップ(_A)"
#~ msgid "_Layer"
#~ msgstr "階層(_L)"
#~ msgid "Always on _top"
#~ msgstr "常に最上層にする(_T)"
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "通常(_N)"
#~ msgid "Always on _bottom"
#~ msgstr "常に最下層にする(_B)"
#~ msgid "_Send to desktop"
#~ msgstr "デスクトップに送る(_S)"
#~ msgid "Client menu"
#~ msgstr "クライアントメニュー"
#~ msgid "R_estore"
#~ msgstr "復元(_E)"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "移動(_M)"
#~ msgid "Resi_ze"
#~ msgstr "サイズの変更(_Z)"
#~ msgid "Ico_nify"
#~ msgstr "最小化(_N)"
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "最大化(_X)"
#~ msgid "_Roll up/down"
#~ msgstr "巻き上げ/展開(_R)"
#~ msgid "Un/_Decorate"
#~ msgstr "非/装飾(_D)"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "閉じる(_C)"
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
#~ msgstr "不正なボタン\"%s\"が設定ファイルで指定されています。"
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
#~ msgstr "設定ファイルにキー割り当ての衝突があります。"
#, c-format
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
#~ msgstr "正当なメニューファイル\"%s\"を見つけることができません。"
#, c-format
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
#~ msgstr "パイプメニューの為のコマンド\"%s\"の実行に失敗しました: %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
#~ msgstr "パイプメニュー\"%s\"からの不正な出力です。"
#, c-format
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
#~ msgstr "メニュー\"%s\"へのアクセスを試みましたが、それは存在しません。"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "もっと..."
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "マウス割り当てに於いて不正なボタン \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "マウス割り当てに於いて不正なコンテクスト \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "ホームディレクトリ\"%s\"に移動できません: %s"
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
#~ msgstr "正当な設定ファイルを見つけられません。単純な初期設定を使います。"
#~ msgid "Unable to load a theme."
#~ msgstr "テーマを読み込めません。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Waybox の設定ファイルを解析中に XML の構文エラーが見つかりました。詳しい情"
#~ "報は標準出力を見て下さい。最後に見つかったエラーは\"%s\"ファイルの%d 行目"
#~ "で、説明はこうです:%s"
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
#~ msgstr "Waybox 構文エラー"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "閉じる"
#, c-format
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
#~ msgstr "再起動の際新しい実行ファイル\"%s\"の実行に失敗しました: %s"
#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "著作権 (c)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Debugging options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "デバッグオプション:\n"
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
#~ msgstr " --sync 同期モードで実行します\n"
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus フォーカスの扱いに関するデバッグ情報を表示します\n"
#~ msgid ""
#~ " --debug-session Display debugging output for session management\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-session セッションの扱いに関するデバッグ情報を表示します\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report bugs at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "バグは %s 宛へ報告して下さい\n"
#, c-format
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
#~ msgstr "不正なコマンドライン引数 \"%s\"\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgid_plural ""
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Waybox は %d 個のデスクトップを設定されましたが, 現在のセッションは %d 個"
#~ "持っています。 Waybox の設定を無視します。"
#, c-format
#~ msgid "desktop %i"
#~ msgstr "デスクトップ%i"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "ディレクトリ'%s'を作れません: %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "ホームディレクトリ\"%s\"に移動できません: %s"
#, c-format
#~ msgid "Running %s"
#~ msgstr "起動中 %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
#~ msgstr "キー/マウス割り当ての中の不正な修飾キー \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "キー割り当ての中の不正なキーコード \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "キー割り当ての中の不正なキー名称 \"%s\""
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"