mirror of
https://github.com/wizbright/waybox.git
synced 2025-10-29 05:40:20 -04:00
412 lines
10 KiB
Text
412 lines
10 KiB
Text
# Hungarian mtranslation of waybox.
|
|
# Copyright (C) 2007-2020 Joe Wisdom
|
|
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
|
|
# Robert Kuszinger <hiding@freemail.hu>, 2007.
|
|
# Laszlo Dvornik <rezuri@zoho.com>, 2010-2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 18:42-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <rezuri@zoho.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ERROR: No configuration file found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to evaluate expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No nodesetval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No nodeset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't create new context!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't register the namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Syntax: %s [options]\n"
|
|
msgstr "Használat: % [opciók]\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opciók:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
msgstr " --help Súgó megjelenítése és kilépés\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
msgstr " --version Verzió kiírása és kilépés\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned.
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --config-file FÁJL A használandó konfigurációs fájl útvonalának megadása\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
msgstr " --sm-disable Ne csatlakozzon a munkamenet-kezelőhöz\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
|
msgstr " --startup PARANCS PARANCS futtatása indulás után\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
msgstr " --debug Hibakeresési kimenet megjelenítése\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
|
|
"on Wayland.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
|
msgstr "%s kapcsolónak szüksége van egy argumentumra\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully created backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully started server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to start server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New output device detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't commit pending frame to output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New keyboard detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New pointer detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unsupported input device detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to a Wayland display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to create allocator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to start backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display destroyed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keyboard focus is now on surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Focusing next view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
|
#~ msgstr "Érvénytelen művelet \"%s\". Nem létezik ilyen művelet."
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nem"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Igen"
|
|
|
|
#~ msgid "Execute"
|
|
#~ msgstr "Végrehajtás"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
|
#~ msgstr "Az útvonalat nem sikerült átalakítani utf8-ból: \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
|
#~ msgstr "Biztos ki akar lépni az Wayboxból?"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit Waybox"
|
|
#~ msgstr "Kilépés az Wayboxból"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Out"
|
|
#~ msgstr "Kijelentkezés"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
#~ msgstr "Biztos ki akar jelentkezni?"
|
|
|
|
#~ msgid "Unnamed Window"
|
|
#~ msgstr "Névtelen ablak"
|
|
|
|
#~ msgid "Killing..."
|
|
#~ msgstr "Kilövés..."
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect"
|
|
#~ msgstr "Lekapcsolódás"
|
|
|
|
#~ msgid "Go there..."
|
|
#~ msgstr "Ugrás..."
|
|
|
|
#~ msgid "Manage desktops"
|
|
#~ msgstr "Munkaasztal-kezelés"
|
|
|
|
#~ msgid "_Add new desktop"
|
|
#~ msgstr "Új munk_aasztal"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove last desktop"
|
|
#~ msgstr "Utolsó munkaasztal _eltávolítása"
|
|
|
|
#~ msgid "Windows"
|
|
#~ msgstr "Ablakok"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktops"
|
|
#~ msgstr "Munkaasztalok"
|
|
|
|
#~ msgid "All desktops"
|
|
#~ msgstr "Összes munkaasztal"
|
|
|
|
#~ msgid "_Layer"
|
|
#~ msgstr "_Réteg"
|
|
|
|
#~ msgid "Always on _top"
|
|
#~ msgstr "Mindig _felül"
|
|
|
|
#~ msgid "_Normal"
|
|
#~ msgstr "_Normál"
|
|
|
|
#~ msgid "Always on _bottom"
|
|
#~ msgstr "Mindig _alul"
|
|
|
|
#~ msgid "_Send to desktop"
|
|
#~ msgstr "Munkaasztalra _küldés"
|
|
|
|
#~ msgid "Client menu"
|
|
#~ msgstr "Kliens menü"
|
|
|
|
#~ msgid "R_estore"
|
|
#~ msgstr "_Visszaállítás"
|
|
|
|
#~ msgid "_Move"
|
|
#~ msgstr "Á_thelyezés"
|
|
|
|
#~ msgid "Resi_ze"
|
|
#~ msgstr "Átmérete_zés"
|
|
|
|
#~ msgid "Ico_nify"
|
|
#~ msgstr "Iko_nizálás"
|
|
|
|
#~ msgid "Ma_ximize"
|
|
#~ msgstr "Ma_ximalizálás"
|
|
|
|
#~ msgid "_Roll up/down"
|
|
#~ msgstr "_Görgetés fel/le"
|
|
|
|
#~ msgid "Un/_Decorate"
|
|
#~ msgstr "_Dekoráció eltávolítása"
|
|
|
|
#~ msgid "_Close"
|
|
#~ msgstr "_Bezárás"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
#~ msgstr "Érvénytelen gomb a konfigurációs fájlban \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will "
|
|
#~ "not be loaded."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Az Waybox képbetöltési támogatás nélkül lett fordítva. Az ikonok a "
|
|
#~ "menükben nem lesznek betöltve."
|
|
|
|
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
#~ msgstr "Ütköző billentyű hozzárendelések a konfigurációs fájlban"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Nem található ilyen érvényes menüfájl: \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nem sikerült végrehajtani a parancsot a csővezeték-menüben \"%s\": %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Érvénytelen kimenet a csővezeték-menüből \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
#~ msgstr "\"%s\" menü elérésére történt kísérlet, de az nem létezik"
|
|
|
|
#~ msgid "More..."
|
|
#~ msgstr "Tovább..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Érvénytelen gomb \"%s\" az egér hozzárendeléseknél"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
|
#~ msgstr "Érvénytelen környezet az egér hozzárendeléseknél: \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Nem lehet a saját könyvtárba váltani \"%s\": %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nem található érvényes konfigurációs fájl, ezért egyszerű alapértelmezés "
|
|
#~ "lesznek használva"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to load a theme."
|
|
#~ msgstr "Nem lehet betölteni témát."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
|
|
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
|
|
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Egy vagy több XML szintaktikai hiba található az Waybox konfigurációs "
|
|
#~ "fájl feldolgozásakor. További információkért tekintse meg a szabványos "
|
|
#~ "kimenetet. Az utolsó hiba ebben a fájlban volt: \"%s\" (%d sor). A "
|
|
#~ "hibaüzenet: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
|
|
#~ msgstr "Waybox szintaktikai hiba"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Az újraindítás során ez az új program nem volt indítható \"%s\": %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright (c)"
|
|
#~ msgstr "Copyright (c)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Debugging options:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Hibakeresési opciók:\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
#~ msgstr " --sync Futtatás szinkron módban\n"
|
|
|
|
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " --debug-focus Fókuszkezelésre vonatkozó hibakeresési kimenetek "
|
|
#~ "megjelenítése\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " --debug-session Munkamenet-kezelésre vonatkozó hibakeresési "
|
|
#~ "kimenetek megjelenítése\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please report bugs at %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Kérjük a hibákat itt jelentse: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "Érvénytelen parancssori argumentum: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
|
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
|
#~ "Overriding the Waybox configuration."
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "Az Waybox %d munkaasztal használatára lett beállítva, de a jelenlegi "
|
|
#~ "munkamenetnek %d van. Felülbíráljuk az Waybox beállítását."
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "Az Waybox %d munkaasztal használatára lett beállítva, de a jelenlegi "
|
|
#~ "munkamenetnek %d van. Felülbíráljuk az Waybox beállítását."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "desktop %i"
|
|
#~ msgstr "%i. munkaasztal"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Nem lehet a saját könyvtárba váltani \"%s\": %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Running %s"
|
|
#~ msgstr "%s futtatása"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Érvénytelen módosító billentyű \"%s\" billentyű vagy egér hozzárendelésnél"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
|
#~ msgstr "Érvénytelen billentyűkód \"%s\" billentyű hozzárendelésnél"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
|
#~ msgstr "Érvénytelen billentyűnév \"%s\" billentyű hozzárendelésnél"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|