waybox/po/fr.po
2022-12-06 22:35:59 -05:00

415 lines
9.8 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation of Waybox.
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
#
# tioui <leonptitlouis@wanadoo.fr>, 2004.
# Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>, 2007-2008.
# Jacques BON <jbon@cafcom.net>, 2007.
# Éric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:07-0400\n"
"Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
msgstr ""
msgid "ERROR: No configuration file found."
msgstr ""
msgid "Unable to evaluate expression"
msgstr ""
msgid "No nodesetval"
msgstr ""
msgid "No nodeset"
msgstr ""
msgid ""
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
msgstr ""
msgid "Couldn't create new context!"
msgstr ""
msgid "Couldn't register the namespace"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax: %s [options]\n"
msgstr "Syntaxe : % [options]\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
#, c-format
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Affiche cette aide et quitte\n"
#, c-format
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Affiche la version et quitte\n"
#. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned.
#, c-format
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Spécifie le chemin du fichier de configuration à "
"utiliser\n"
#, c-format
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr ""
" --sm-disable Désactive la connexion au gestionnaire de sessions\n"
#, c-format
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Affiche la sortie de déboguage\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
"on Wayland.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s requiert un argument\n"
#, c-format
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
msgstr ""
msgid "Successfully created backend"
msgstr ""
msgid "Failed to create backend"
msgstr ""
msgid "Successfully started server"
msgstr ""
msgid "Failed to start server"
msgstr ""
msgid "New output device detected"
msgstr ""
msgid "Couldn't commit pending frame to output"
msgstr ""
msgid "New keyboard detected"
msgstr ""
msgid "New pointer detected"
msgstr ""
msgid "Unsupported input device detected"
msgstr ""
msgid "Failed to connect to a Wayland display"
msgstr ""
msgid "Failed to create renderer"
msgstr ""
msgid "Failed to create allocator"
msgstr ""
msgid "Failed to start backend"
msgstr ""
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
msgstr ""
msgid "Display destroyed"
msgstr ""
msgid "Keyboard focus is now on surface"
msgstr ""
msgid "Focusing next view"
msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
#~ msgstr "Action demandée invalide \"%s\". Une telle action n'existe pas."
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Exécuter"
#, c-format
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
#~ msgstr "Échec de la conversion du chemin « %s » depuis l'UTF-8"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Quitter"
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
#~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir quitter Waybox ?"
#~ msgid "Exit Waybox"
#~ msgstr "Quitter Waybox"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Déconnexion"
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir vous déconnecter ?"
#~ msgid "Unnamed Window"
#~ msgstr "Fenêtre sans nom"
#~ msgid "Killing..."
#~ msgstr "Tue..."
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Déconnexion"
#~ msgid "Go there..."
#~ msgstr "Aller là..."
#~ msgid "Manage desktops"
#~ msgstr "Gérer les bureaux"
#~ msgid "_Add new desktop"
#~ msgstr "_Ajouter un bureau"
#~ msgid "_Remove last desktop"
#~ msgstr "_Supprimer le dernier bureau"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Fenêtres"
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Bureaux"
#~ msgid "All desktops"
#~ msgstr "Tous les bureaux"
#~ msgid "_Layer"
#~ msgstr "_Disposition"
#~ msgid "Always on _top"
#~ msgstr "_Toujours au premier plan"
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "_Normal"
#~ msgid "Always on _bottom"
#~ msgstr "Toujours en _arrière plan"
#~ msgid "_Send to desktop"
#~ msgstr "En_voyer vers le bureau"
#~ msgid "Client menu"
#~ msgstr "Menu de la fenêtre"
#~ msgid "R_estore"
#~ msgstr "R_estaurer"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "Dé_placer"
#~ msgid "Resi_ze"
#~ msgstr "Red_imensionner"
#~ msgid "Ico_nify"
#~ msgstr "Ico_nifier"
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Ma_ximiser"
#~ msgid "_Roll up/down"
#~ msgstr "En/Dé_rouler"
#~ msgid "Un/_Decorate"
#~ msgstr "Ne pas/Dé_corer"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Fermer"
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
#~ msgstr "Bouton « %s » indiqué dans le fichier de configuration invalide"
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
#~ msgstr ""
#~ "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
#, c-format
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
#~ msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide « %s »"
#, c-format
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
#~ msgstr ""
#~ "Échec lors de l'exécution de la commande pour un pipe-menu « %s » : %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
#~ msgstr "Sortie du pipe-menu invalide « %s »"
#, c-format
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
#~ msgstr "Tentative d'accès au menu « %s » qui n'existe pas"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Plus..."
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Bouton « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
#, c-format
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Contexte « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
#, c-format
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de changer vers le répertoire de l'utilisateur « %s » : %s"
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de trouver un fichier de configuration valide, utilisation de "
#~ "défauts simples"
#~ msgid "Unable to load a theme."
#~ msgstr "Impossible de charger un thème."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Une ou plusieurs erreurs de syntaxe XML ont été trouvées lors de "
#~ "l'analyse des fichiers de configuration d'Waybox. Voir stdout pour plus "
#~ "d'information. La dernière erreur vue était dans le fichier \"%s\", "
#~ "ligne %d, avec le message : %s"
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
#~ msgstr "Erreur de syntaxe Waybox"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermer"
#, c-format
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
#~ msgstr ""
#~ "Le redémarrage n'a pas réussi à exécuter le nouvel exécutable « %s » : %s"
#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "Copyright (c)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Debugging options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Options de déboguage :\n"
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
#~ msgstr " --sync Exécute en mode synchrone\n"
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
#~ "focus\n"
#~ msgid ""
#~ " --debug-session Display debugging output for session management\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-session Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
#~ "session\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report bugs at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Veuillez soumettre les rapports de bogues à %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
#~ msgstr "Argument de la ligne de commande invalide « %s »\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgid_plural ""
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Waybox est configuré pour %d bureau, mais la session en a %d. Ceci "
#~ "supplante la configuration d'Waybox."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Waybox est configuré pour %d bureaux, mais la session en a %d. Ceci "
#~ "supplante la configuration d'Waybox."
#, c-format
#~ msgid "desktop %i"
#~ msgstr "bureau %i"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de changer vers le répertoire de l'utilisateur « %s » : %s"
#, c-format
#~ msgid "Running %s"
#~ msgstr "Exécution de %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
#~ msgstr ""
#~ "Touche de modification « %s » invalide dans le paramétrage du clavier / "
#~ "de la souris"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Code de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Nom de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"