waybox/po/da.po
2022-12-06 22:35:59 -05:00

403 lines
9.5 KiB
Text

# Danish messages for waybox
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
#
# Jesper Sander <sander.contrib@gmail.com>, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 17:43-0500\n"
"Last-Translator: Jesper Sander <sander.contrib@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
msgstr ""
msgid "ERROR: No configuration file found."
msgstr ""
msgid "Unable to evaluate expression"
msgstr ""
msgid "No nodesetval"
msgstr ""
msgid "No nodeset"
msgstr ""
msgid ""
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
msgstr ""
msgid "Couldn't create new context!"
msgstr ""
msgid "Couldn't register the namespace"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax: %s [options]\n"
msgstr "Syntaks: % [argumenter]\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tilvalg:\n"
#, c-format
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Vis denne hjælpetekst og afslut\n"
#, c-format
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Vis versionsnummeret og afslut\n"
#. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned.
#, c-format
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FIL Specificer stien til konfigurationsfilen du vil "
"benytte\n"
#, c-format
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Deaktiver forbindelsen til sessionsbehandleren\n"
#, c-format
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Vis fejlsøgningsinformation\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical "
"on Wayland.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s kræver et argument\n"
#, c-format
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
msgstr ""
msgid "Successfully created backend"
msgstr ""
msgid "Failed to create backend"
msgstr ""
msgid "Successfully started server"
msgstr ""
msgid "Failed to start server"
msgstr ""
msgid "New output device detected"
msgstr ""
msgid "Couldn't commit pending frame to output"
msgstr ""
msgid "New keyboard detected"
msgstr ""
msgid "New pointer detected"
msgstr ""
msgid "Unsupported input device detected"
msgstr ""
msgid "Failed to connect to a Wayland display"
msgstr ""
msgid "Failed to create renderer"
msgstr ""
msgid "Failed to create allocator"
msgstr ""
msgid "Failed to start backend"
msgstr ""
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
msgstr ""
msgid "Display destroyed"
msgstr ""
msgid "Keyboard focus is now on surface"
msgstr ""
msgid "Focusing next view"
msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
#~ msgstr "Ugyldig operation \"%s\" anmodet. Operationen findes ikke."
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Udfør"
#, c-format
#~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
#~ msgstr "Fejl ved konvertering af stien \"%s\" fra utf8"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Afbryd"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Afslut"
#~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte Waybox?"
#~ msgid "Exit Waybox"
#~ msgstr "Afslut Waybox"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Log Ud"
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil logge ud?"
#~ msgid "Unnamed Window"
#~ msgstr "Unavngivet vindue"
#~ msgid "Killing..."
#~ msgstr "Dræber..."
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Frakoble"
#~ msgid "Go there..."
#~ msgstr "Gå der..."
#~ msgid "Manage desktops"
#~ msgstr "Håndter skrivebord"
#~ msgid "_Add new desktop"
#~ msgstr "_Nyt skrivebord"
#~ msgid "_Remove last desktop"
#~ msgstr "_Fjern sidste skrivebord"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Vinduer"
#~ msgid "Desktops"
#~ msgstr "Skrivebord"
#~ msgid "All desktops"
#~ msgstr "Alle skriveborde"
#~ msgid "_Layer"
#~ msgstr "La_g"
#~ msgid "Always on _top"
#~ msgstr "Altid ø_verst"
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "Nor_mal"
#~ msgid "Always on _bottom"
#~ msgstr "Altid _nederst"
#~ msgid "_Send to desktop"
#~ msgstr "_Send til skrivebord"
#~ msgid "Client menu"
#~ msgstr "Klient-menu"
#~ msgid "R_estore"
#~ msgstr "G_endan"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_Flyt"
#~ msgid "Resi_ze"
#~ msgstr "Ændre s_tørrelse"
#~ msgid "Ico_nify"
#~ msgstr "_Minimer"
#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Ma_ximer"
#~ msgid "_Roll up/down"
#~ msgstr "_Rul op/ned"
#~ msgid "Un/_Decorate"
#~ msgstr "Fjern/tilføj _dekoration"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Luk"
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
#~ msgstr "Ugyldig tast \"%s\" specificeret i konfigurationsfilen"
#~ msgid "Conflict with key binding in config file"
#~ msgstr "Konflikt med taste-kombinationer i konfigurationsfilen"
#, c-format
#~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
#~ msgstr "Kan ikke finde en gyldig menufil \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kunne ikke udføre kommando for pipe-menu \"%s\": %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
#~ msgstr "Ugyldig uddata fra pipe-menuen \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
#~ msgstr "Forsøgte at åbne menuen \"%s\", men denne findes ikke"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mere..."
#, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Ugyldig knap \"%s\" i muse-kombination"
#, c-format
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Ugyldig indhold \"%s\" i muse-kombination"
#, c-format
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kan ikke skifte til hjemmekataloget \"%s\": %s"
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke finde en gyldig konfigurationsfil, bruger nogle simple "
#~ "standardværdier"
#~ msgid "Unable to load a theme."
#~ msgstr "Kan ikke hente et tema."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
#~ "configuration files. See stdout for more information. The last error "
#~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "En eller flere XML-syntaksfejl blev fundet ved læsning af "
#~ "konfigurationsfilerne til Waybox. Se stdout for mere information. Den "
#~ "sidste fejl som blev set var i fil \"%s\", linie %d, med beskeden: %s"
#~ msgid "Waybox Syntax Error"
#~ msgstr "Waybox syntaksfejl"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Luk"
#, c-format
#~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kunne ikke starte nyt program ved genstart: \"%s\": %s"
#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "Copyright (c)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Debugging options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fejlsøgningsmuligheder:\n"
#~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
#~ msgstr " --sync Kør i synkron-modus\n"
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Vis fejlsøgningsinformation for fokus-håndtering\n"
#~ msgid ""
#~ " --debug-session Display debugging output for session management\n"
#~ msgstr ""
#~ " --debug-session Vis fejlsøgningsinformation for session-håndtering\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report bugs at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rapporter venligst fejl til %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
#~ msgstr "Ugyldig kommandolinie-argument \"%s\"\n"
# TODO Figure out how to handle this case, the second number has the "desktop"
# on it here, but gettext looks at the first number only. If we split it up in
# two strings then we can't swap the order from the .po file...
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgid_plural ""
#~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
#~ "Overriding the Waybox configuration."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Aktiv session har %2$d skriveborde, mens Waybox er konfigureret til "
#~ "%1$d. Benytter indstillingerne for den aktive session."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Aktiv session har %2$d skriveborde, mens Waybox er konfigureret til "
#~ "%1$d. Benytter indstillingerne for den aktive session."
#, c-format
#~ msgid "desktop %i"
#~ msgstr "skrivebord %i"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kan ikke oprette mappe '%s': %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kan ikke skifte til hjemmekataloget \"%s\": %s"
#, c-format
#~ msgid "Running %s"
#~ msgstr "Kører %s"
#, c-format
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
#~ msgstr "Ugyldig modifikationstast \"%s\" i kombination for tast/mus"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Ugyldig tastekode \"%s\" i tastekombination"
#, c-format
#~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
#~ msgstr "Ugyldig tastenavn \"%s\" i tastekombination"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"