# Ukrainian translation for Waybox. # Copyright (C) 2020 Joe Wisdom # This file is distributed under the same license as the Waybox package. # Dmitriy Moroz , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:10-0400\n" "Last-Translator: Serhiy Lysovenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../waybox/main.c:8 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax: %s [options]\n" msgstr "Синтакс: % [параметри]\n" #: ../waybox/main.c:9 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Параметри:\n" #: ../waybox/main.c:10 #, c-format msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Показати цю довідку і вийти\n" #: ../waybox/main.c:11 #, c-format msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --vesrion Показати версію і вийти\n" #: ../waybox/main.c:13 #, c-format msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr " --config-file ФАЙЛ Вказати шлях до конфігураційного файлу\n" #: ../waybox/main.c:14 #, c-format msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу\n" #: ../waybox/main.c:15 #, c-format msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:16 #, c-format msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Показувати інформацію налагоджування\n" #: ../waybox/main.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical " "on Wayland.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s потребує аргументу\n" #: ../waybox/main.c:55 #, c-format msgid "%s hasn't been implemented yet.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:69 msgid "Successfully created backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:71 msgid "Failed to create backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:76 msgid "Successfully started server" msgstr "" #: ../waybox/main.c:78 msgid "Failed to start server" msgstr "" #, c-format #~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." #~ msgstr "Здійснено запит на неіснуючу дію \"%s\"." #~ msgid "No" #~ msgstr "Ні" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Так" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Виконати" #, c-format #~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" #~ msgstr "Не вдалося конвертувати шлях \"%s\" з utf8" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Скасувати" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Вихід" #~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?" #~ msgstr "Ви дійсно хочете вийти з Waybox?" #~ msgid "Exit Waybox" #~ msgstr "Вийти з Waybox" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Вийти" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Ви дійсно бажаєте завершити сеанс?" #~ msgid "Unnamed Window" #~ msgstr "Неназване вікно" #~ msgid "Killing..." #~ msgstr "Знищення..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Від'єднати" #~ msgid "Go there..." #~ msgstr "Перейти..." #~ msgid "Manage desktops" #~ msgstr "Керування стільницями" #~ msgid "_Add new desktop" #~ msgstr "Додати нову стільницю (_A)" #~ msgid "_Remove last desktop" #~ msgstr "Видалити останню стільницю (_R)" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Вікна" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Стільниці" #~ msgid "All desktops" #~ msgstr "На всіх стільницях" #~ msgid "_Layer" #~ msgstr "Шар (_L)" #~ msgid "Always on _top" #~ msgstr "Над усіма вікнами (_T)" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "Звичайне положення (_N)" #~ msgid "Always on _bottom" #~ msgstr "Під вікнами (_B)" #~ msgid "_Send to desktop" #~ msgstr "Відправити на стільницю (_S)" #~ msgid "Client menu" #~ msgstr "Меню клієнта" #~ msgid "R_estore" #~ msgstr "Відновити (_E)" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "Перемістити (_M)" #~ msgid "Resi_ze" #~ msgstr "Змінити розмір (_Z)" #~ msgid "Ico_nify" #~ msgstr "Згорнути (_N)" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "Розгорнути (_X)" #~ msgid "_Roll up/down" #~ msgstr "Скрутити/Розкрутити (_R)" #~ msgid "Un/_Decorate" #~ msgstr "Перемкнути декорацію (_D)" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "Закрити (_C)" #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" #~ msgstr "Некоректна кнопка \"%s\" вказана у файлі конфігурації" #~ msgid "Conflict with key binding in config file" #~ msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації" #, c-format #~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" #~ msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" #~ msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" #~ msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" #~ msgstr "Спроба доступу до неіснуючого меню \"%s\"" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Більше..." #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" в прив'язці клавіш мишки" #, c-format #~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Некоректний контекст \"%s\" в прив'язці клавіш мишки" #, c-format #~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Не вдалося перейти до домашнього каталогу \"%s\": %s" #~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" #~ msgstr "" #~ "Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні " #~ "налаштування" #~ msgid "Unable to load a theme." #~ msgstr "Не вдалося завантажити тему" #, c-format #~ msgid "" #~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox " #~ "configuration files. See stdout for more information. The last error " #~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s" #~ msgstr "" #~ "Виявлено одну або більше синтаксичних помилок XML під час сканування " #~ "конфігураційних файлів Waybox. Щоб дізнатись більше - перегляньте stdout. " #~ "Остання помічена помилка була в файлі \"%s\", стрічка %d, повідомлення: %s" #~ msgid "Waybox Syntax Error" #~ msgstr "синтаксична помилка Waybox" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрити" #, c-format #~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" #~ msgstr "" #~ "При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл \"%s\": %s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Авторські права (c)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Debugging options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Налагоджувальні параметри\n" #~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n" #~ msgstr " --sync Запустити в синхронному режимі\n" #~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" #~ msgstr "" #~ " --debug-focus Показувати відлагоджувальний вивід для керування " #~ "фокусом\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n" #, c-format #~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" #~ msgstr "Некоректний аргумент \"%s\"\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgid_plural "" #~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgstr[0] "" #~ "Waybox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії " #~ "використовується %d. Перевищення конфігурації Waybox." #~ msgstr[1] "" #~ "Waybox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії " #~ "використовується %d. Перевищення конфігурації Waybox." #, c-format #~ msgid "desktop %i" #~ msgstr "стільниця %i" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Не вдалося створити каталог '%s': %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Не вдалося перейти до домашнього каталогу \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Running %s" #~ msgstr "Виконується %s" #, c-format #~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" #~ msgstr "" #~ "Некоректна назва модифікатору \"%s\" у прив'язці клавіш клавіатури/мишки" #, c-format #~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Некоректний код клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш" #, c-format #~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Некоректна назва клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Гаразд"