# Turkish mtranslation of waybox. # Copyright (C) 2020 Joe Wisdom # This file is distributed under the same license as the Waybox package. # Tutku Dalmaz , 2008. # Muhammet Kara , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:09-0400\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../waybox/main.c:8 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax: %s [options]\n" msgstr "Sözdizimi: % [seçenekler]\n" #: ../waybox/main.c:9 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Seçenekler:\n" #: ../waybox/main.c:10 #, c-format msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Yardımı görüntüle ve çık\n" #: ../waybox/main.c:11 #, c-format msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Sürüm bilgisini görüntüle ve çık\n" #: ../waybox/main.c:13 #, c-format msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file FILE Kullanılacak yapılandırma dosyasının yolunu belirtir\n" #: ../waybox/main.c:14 #, c-format msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr "" " --sm-disable Oturum yöneticisiyle olan bağlanıyı etkisiz kıl\n" #: ../waybox/main.c:15 #, c-format msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:16 #, c-format msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Hata ayıklama çıktısını göster\n" #: ../waybox/main.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical " "on Wayland.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s dosyası bir değişkene ihtiyaç duyuyor\n" #: ../waybox/main.c:55 #, c-format msgid "%s hasn't been implemented yet.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:69 msgid "Successfully created backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:71 msgid "Failed to create backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:76 msgid "Successfully started server" msgstr "" #: ../waybox/main.c:78 msgid "Failed to start server" msgstr "" #, c-format #~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." #~ msgstr "\"%s\" geçersiz eylem isteği. Böyle bir eylem yok." #~ msgid "No" #~ msgstr "Hayır" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Evet" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Çalıştır" #, c-format #~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" #~ msgstr "\"%s\" yolu utf8'e çevrilmesi başarısız oldu" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "İptal" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Çık" #~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?" #~ msgstr "Waybox'tan çıkmak istediğinize emin misiniz?" #~ msgid "Exit Waybox" #~ msgstr "Waybox'tan Çık" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Oturumu Kapat" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?" #~ msgid "Unnamed Window" #~ msgstr "İsimsiz Pencere" #~ msgid "Killing..." #~ msgstr "Sonlandırılıyor..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Bağlantıyı Kes" #~ msgid "Go there..." #~ msgstr "Oraya git..." #~ msgid "Manage desktops" #~ msgstr "Masaüstlerini yönet" #~ msgid "_Add new desktop" #~ msgstr "_Yeni masaüstü ekle" #~ msgid "_Remove last desktop" #~ msgstr "_Son masaüstünü kaldır" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Pencereler" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Masaüstleri" #~ msgid "All desktops" #~ msgstr "Tüm masaüstleri" #~ msgid "_Layer" #~ msgstr "_Katman" #~ msgid "Always on _top" #~ msgstr "_Her zaman üstte" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "_Normal" #~ msgid "Always on _bottom" #~ msgstr "_Her zaman altta" #~ msgid "_Send to desktop" #~ msgstr "_Masaüstüne gönder" #~ msgid "Client menu" #~ msgstr "İstemci menüsü" #~ msgid "R_estore" #~ msgstr "_Eski durumuna getir" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "_Taşı" #~ msgid "Resi_ze" #~ msgstr "_Yeniden boyutlandır" #~ msgid "Ico_nify" #~ msgstr "_Simge durumuna küçült" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "_Ekranı kapla" #~ msgid "_Roll up/down" #~ msgstr "_Dürele/Aç" #~ msgid "Un/_Decorate" #~ msgstr "Geri Al/Kapla" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Kapat" #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" #~ msgstr "Yapılandırılma dosyasında belirtilmiş geçersiz \"%s\" düğmesi" #~ msgid "Conflict with key binding in config file" #~ msgstr "Yapılandırma dosyasındaki tuş bağlantısında çakışma" #, c-format #~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" geçerli menü dosyası bulunamadı" #, c-format #~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" #~ msgstr "" #~ "İletim menüsü için \"%s\": %s komutunun çalıştırılması başarısız oldu" #, c-format #~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" iletim menüsü için geçersiz çıkış" #, c-format #~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" #~ msgstr "\"%s\" menüsüne erişilmeye çalışıldı fakat bu menü yok" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Daha..." #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Fare bağında geçersiz \"%s\" tuşu" #, c-format #~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Fare bağında geçersinz \"%s\" içeriği" #, c-format #~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" #~ msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi" #~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" #~ msgstr "" #~ "Geçerli yapılandırma dosyası bulunamadı, bazı basit öntanımlı ayarlar " #~ "kullanılıyor" #~ msgid "Unable to load a theme." #~ msgstr "Tema yüklenemedi." #, c-format #~ msgid "" #~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox " #~ "configuration files. See stdout for more information. The last error " #~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s" #~ msgstr "" #~ "Waybox yapılandırma dosyası ayrıştırılırken bir yada daha fazla XML " #~ "sözdizimi hatası bulundu. Daha fazla bilgi için stdout çıktısına bakınız. " #~ "Son hata \"%s\" dosyası içerisindeki %d satırında %s hata iletisi ile " #~ "görüldü" #~ msgid "Waybox Syntax Error" #~ msgstr "Waybox Sözdizimi Hatası" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Kapat" #, c-format #~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" #~ msgstr "" #~ "Yeniden başlatmadaki \"%s\": %s çalıştırılabilir dosyalarının " #~ "başlatılması başarısız oldu" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Telif Hakkı (c)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Debugging options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hata ayıklama seçenekleri:\n" #~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n" #~ msgstr " --sync Eş zamanlı kipte çalış\n" #~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" #~ msgstr "" #~ " --debug-focus Özelleşmiş durum için hata ayıklama çıktısını " #~ "göster\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Lütfen hataları %s adresine bildiriniz\n" #, c-format #~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" #~ msgstr "\"%s\" geçersiz komut satırı değişkeni\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgid_plural "" #~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgstr[0] "" #~ "Waybox %d masaüstü için yapılandırılmıştır fakat güncel oturumda %d " #~ "masaüstü var. Waybox yapılandırması geçersiz kılınıyor." #~ msgstr[1] "" #~ "Waybox %d masaüstleri için yapılandırılmıştır fakat güncel oturum %d dir. " #~ "Waybox yapılandırmasının üzerien yazılıyor." #, c-format #~ msgid "desktop %i" #~ msgstr "%i masaüstü" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" #~ msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi" #, c-format #~ msgid "Running %s" #~ msgstr "%s çalışıyor" #, c-format #~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" #~ msgstr "Klavye/fare bağında geçersiz \"%s\" tuş değiştirici" #, c-format #~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş kodu" #, c-format #~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş adı" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Tamam"