# Swedish messages for waybox # Copyright (C) 2020 Joe Wisdom # This file is distributed under the same license as the Waybox package. # Mikael Magnusson , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 18:42-0400\n" "Last-Translator: Mikael Magnusson \n" "Language-Team: None\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../waybox/main.c:8 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax: %s [options]\n" msgstr "Syntax: % [alternativ]\n" #: ../waybox/main.c:9 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Alternativ:\n" #: ../waybox/main.c:10 #, c-format msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Visa den här hjälpen och avsluta\n" #: ../waybox/main.c:11 #, c-format msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Visa versionen och avsluta\n" #: ../waybox/main.c:13 #, c-format msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file FIL Ange sökvägen till konfigurationsfil att använda\n" #: ../waybox/main.c:14 #, c-format msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Avaktivera anslutning till sessionshanteraren\n" #: ../waybox/main.c:15 #, c-format msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr " --startup CMD Kör CMD efter uppstart\n" #: ../waybox/main.c:16 #, c-format msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Visa debuginformation\n" #: ../waybox/main.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical " "on Wayland.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s kräver ett argument\n" #: ../waybox/main.c:55 #, c-format msgid "%s hasn't been implemented yet.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:69 msgid "Successfully created backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:71 msgid "Failed to create backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:76 msgid "Successfully started server" msgstr "" #: ../waybox/main.c:78 msgid "Failed to start server" msgstr "" #, c-format #~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." #~ msgstr "Ogiltig action \"%s\" efterfrågades, men den finns inte." #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Kör" #, c-format #~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" #~ msgstr "Lyckades inte konvertera sökvägen \"%s\" från utf8" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Avsluta" #~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill avsluta Waybox?" #~ msgid "Exit Waybox" #~ msgstr "Avsluta Waybox" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Logga ut" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill logga ut?" #~ msgid "Unnamed Window" #~ msgstr "Namnlöst fönster" #~ msgid "Killing..." #~ msgstr "Dödar..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Stäng anslutning" #~ msgid "Go there..." #~ msgstr "Gå dit..." #~ msgid "Manage desktops" #~ msgstr "Hantera skrivbord" #~ msgid "_Add new desktop" #~ msgstr "_Lägg till nytt skrivbord" #~ msgid "_Remove last desktop" #~ msgstr "_Ta bort sista skrivbordet" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Fönster" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Skrivbord" #~ msgid "All desktops" #~ msgstr "Alla skrivbord" #~ msgid "_Layer" #~ msgstr "_Lager" #~ msgid "Always on _top" #~ msgstr "Alltid ö_verst" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "_Normal" #~ msgid "Always on _bottom" #~ msgstr "Alltid _underst" #~ msgid "_Send to desktop" #~ msgstr "_Skicka till skrivbord" #~ msgid "Client menu" #~ msgstr "Klientmeny" #~ msgid "R_estore" #~ msgstr "Åt_erställ" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "_Flytta" #~ msgid "Resi_ze" #~ msgstr "Ändra s_torlek" #~ msgid "Ico_nify" #~ msgstr "Mi_nimera" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "Ma_ximera" #~ msgid "_Roll up/down" #~ msgstr "_Rulla upp/ner" #~ msgid "Un/_Decorate" #~ msgstr "_Dekorationer" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "Stän_g" #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" #~ msgstr "Ogiltig knapp \"%s\" angiven i konfigurationsfilen" #~ msgid "" #~ "Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will " #~ "not be loaded." #~ msgstr "" #~ "Waybox kompilerades utan stöd för att ladda bilder. Ikoner i menyer " #~ "kommer inte att laddas." #~ msgid "Conflict with key binding in config file" #~ msgstr "Konflikt med annan tangentbindning i konfigurationsfilen" #, c-format #~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" #~ msgstr "Kunde inte hitta en giltig menyfil \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" #~ msgstr "Misslyckades att köra kommando för pipe-menyn \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" #~ msgstr "Ogiltig utdata från pipe-menyn \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" #~ msgstr "Försökte öppna menyn \"%s\", men den finns inte" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Mer..." #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Ogiltig knapp \"%s\" i musbindning" #, c-format #~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Ogiltig kontext \"%s\" i musbindning" #, c-format #~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Kunde inte gå till hemkatalogen \"%s\": %s" #~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte hitta en giltig konfigurationsfil, använder enkla " #~ "standardvärden" #~ msgid "Unable to load a theme." #~ msgstr "Kunde inte ladda ett tema." #, c-format #~ msgid "" #~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox " #~ "configuration files. See stdout for more information. The last error " #~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s" #~ msgstr "" #~ "Ett eller flera fel påträffades medan konfigurationsfilerna för Waybox " #~ "lästes in. Se stdout för mer information. Det sista felet var i filen " #~ "\"%s\" rad %d, med meddelandet: %s" #~ msgid "Waybox Syntax Error" #~ msgstr "Waybox syntaxfel" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Stäng" #, c-format #~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" #~ msgstr "Restart misslyckades att starta nytt program \"%s\": %s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Copyright (c)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Debugging options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Debug-alternativ:\n" #~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n" #~ msgstr " --sync Kör i synkroniserat läge\n" #~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" #~ msgstr " --debug-focus Visa debuginformation för fokushantering\n" #~ msgid "" #~ " --debug-session Display debugging output for session management\n" #~ msgstr " --debug-session Visa debuginformation för sessionshantering\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Rapportera buggar till %s\n" #, c-format #~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" #~ msgstr "Ogiltigt kommandoradsargument \"%s\"\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgid_plural "" #~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgstr[0] "" #~ "Waybox är inställt på %d skrivbord, men nuvarande session har %d. " #~ "Använder sessionens inställning." #~ msgstr[1] "" #~ "Waybox är inställt på %d skrivbord, men nuvarande session har %d. " #~ "Använder sessionens inställning." #, c-format #~ msgid "desktop %i" #~ msgstr "skrivbord %i" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen '%s': %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Kunde inte gå till hemkatalogen \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Running %s" #~ msgstr "Kör %s" #, c-format #~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" #~ msgstr "Ogiltig modifikationstangent \"%s\" i tangent-/musbindning" #, c-format #~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Ogiltig tangentkod \"%s\" i tantentbindning" #, c-format #~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Ogiltigt tangentnamn \"%s\" i tangentbindning" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK"