# Portuguese Brazil (pt_BR) messages for waybox # Copyright (C) 2020 Joe Wisdom # This file is distributed under the same license as the Waybox package. # crimeboy, 2007. # Og Maciel , 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 18:45-0400\n" "Last-Translator: Og Maciel \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../waybox/main.c:8 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax: %s [options]\n" msgstr "Sintaxe: % [opções]\n" #: ../waybox/main.c:9 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opções:\n" #: ../waybox/main.c:10 #, c-format msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n" #: ../waybox/main.c:11 #, c-format msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Mostra a versão e sai\n" #: ../waybox/main.c:13 #, c-format msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file ARQUIVO\n" " Especifica o caminho do arquivo de configuração para " "usar\n" #: ../waybox/main.c:14 #, c-format msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr "" " --sm-disable Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n" #: ../waybox/main.c:15 #, c-format msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr " --startup CMD Executa CMD depois de iniciar\n" #: ../waybox/main.c:16 #, c-format msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Mostra saida de depuração\n" #: ../waybox/main.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical " "on Wayland.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "--config-file requere um argumento\n" #: ../waybox/main.c:55 #, c-format msgid "%s hasn't been implemented yet.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:69 msgid "Successfully created backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:71 msgid "Failed to create backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:76 msgid "Successfully started server" msgstr "" #: ../waybox/main.c:78 msgid "Failed to start server" msgstr "" #, c-format #~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." #~ msgstr "Ação inválida \"%s\" requisitada. Ação não existe." #~ msgid "No" #~ msgstr "Não" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sim" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Executar" #, c-format #~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" #~ msgstr "Falha ao converter o caminho \"%s\" do utf8" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Sair" #~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?" #~ msgstr "Você tem certeza que deseja sair do Waybox?" #~ msgid "Exit Waybox" #~ msgstr "Sair do Waybox" #~ msgid "" #~ "The SessionLogout action is not available since Waybox was built without " #~ "session management support" #~ msgstr "" #~ "A ação SessionLogout não está disponível já que o Waybox foi compilado " #~ "sem suporte de gerenciamento de sessões" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Sair" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Você tem certeza que deseja sair?" #~ msgid "Unnamed Window" #~ msgstr "Janela sem nome" #~ msgid "Killing..." #~ msgstr "Terminando..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Desconectar" #~ msgid "Go there..." #~ msgstr "Ir lá..." #~ msgid "Manage desktops" #~ msgstr "Gerenciar áreas de trabalho" #~ msgid "_Add new desktop" #~ msgstr "_Adicionar nova área de trabalho" #~ msgid "_Remove last desktop" #~ msgstr "_Remover última área de trabalho" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Janelas" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Áreas de trabalho" #~ msgid "All desktops" #~ msgstr "Todas as áreas de trabalho" #~ msgid "_Layer" #~ msgstr "_Camada" #~ msgid "Always on _top" #~ msgstr "Sempre no _topo" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "_Normal" #~ msgid "Always on _bottom" #~ msgstr "Sempre no _fundo" #~ msgid "_Send to desktop" #~ msgstr "Enviar para área de _trabalho" #~ msgid "Client menu" #~ msgstr "Menu do cliente" #~ msgid "R_estore" #~ msgstr "R_estaurar" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "_Mover" #~ msgid "Resi_ze" #~ msgstr "Redimen_sionar" #~ msgid "Ico_nify" #~ msgstr "Mi_nimizar" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "Ma_ximizar" #~ msgid "_Roll up/down" #~ msgstr "(Des)en_rolar" #~ msgid "Un/_Decorate" #~ msgstr "(Não) _Decorar" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Fechar" #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" #~ msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no arquivo de configuração" #~ msgid "Conflict with key binding in config file" #~ msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração" #, c-format #~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" #~ msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu \"%s\" válido" #, c-format #~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" #~ msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" #~ msgstr "Saída inválida do menu de processamento \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" #~ msgstr "Tentou acessar menu \"%s\" mas ele não existe" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Mais.." #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Botão inválido \"%s\" na associação do mouse" #, c-format #~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Contexto \"%s\" inválido na associação do mouse" #, c-format #~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal \"%s\": %s" #~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando " #~ "alguns valores padrão simples." #~ msgid "Unable to load a theme." #~ msgstr "Não foi possível carregar um tema." #, c-format #~ msgid "" #~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox " #~ "configuration files. See stdout for more information. The last error " #~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s" #~ msgstr "" #~ "Um ou mais erros de sintaxe de XML foram encontrados ao analisar os " #~ "arquivos de configuração do Waybox. Veja a saída padrão para mais " #~ "informação. O último erro relatado foi no arquivo \"%s\" linha %d, com a " #~ "mensagem: %s" #~ msgid "Waybox Syntax Error" #~ msgstr "Erro de Sintaxe do Waybox" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fechar" #, c-format #~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" #~ msgstr "" #~ "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável \"%s\": %s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Copyright (c)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Debugging options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opções de depuração:\n" #~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n" #~ msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n" #~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" #~ msgstr "" #~ " --debug-focus Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --debug-session Display debugging output for session management\n" #~ msgstr "" #~ " --debug-focus Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Por favor reporte erros em %s\n" #, c-format #~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" #~ msgstr "Argumento de linha de comando inválido \"%s\"\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgid_plural "" #~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgstr[0] "" #~ "O Waybox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão atual " #~ "contém %d. Sobrescrevendo a configuração do Waybox." #~ msgstr[1] "" #~ "O Waybox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual " #~ "contém %d. Sobrescrevendo a configuração do Waybox." #, c-format #~ msgid "desktop %i" #~ msgstr "área de trabalho %i" #, c-format #~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Não foi possível salvar a sessão em \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em \"%s\": %s" #~ msgid "Not connected to a session manager" #~ msgstr "Não está conectado à um gerente de sessões" #, c-format #~ msgid "Running %s" #~ msgstr "Executando %s" #, c-format #~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" #~ msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida na associação de tecla/mouse" #, c-format #~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Código chave \"%s\" inválido na associação de chave" #, c-format #~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na associação de chave" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK"