# Belarusian translation for Waybox. # Copyright (C) 2020 Joe Wisdom # This file is distributed under the same license as the Waybox package. # Mikalai Udodau , 2012. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:03-0400\n" "Last-Translator: Mikalai Udodau \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../waybox/main.c:8 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax: %s [options]\n" msgstr "Сінтаксіс: % [опцыі]\n" #: ../waybox/main.c:9 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Опцыі:\n" #: ../waybox/main.c:10 #, c-format msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Паказаць гэту даведку і выйсці\n" #: ../waybox/main.c:11 #, c-format msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Паказаць нумар версіі і выйсці\n" #: ../waybox/main.c:13 #, c-format msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr " --config-file ФАЙЛ Задаць шлях да файла канфігурацыі\n" #: ../waybox/main.c:14 #, c-format msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Забараніць злучэнне з кіраўніком сеансаў\n" #: ../waybox/main.c:15 #, c-format msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:16 #, c-format msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Паказваць вывад адладкі\n" #: ../waybox/main.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical " "on Wayland.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s патрабуе аргумент\n" #: ../waybox/main.c:55 #, c-format msgid "%s hasn't been implemented yet.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:69 msgid "Successfully created backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:71 msgid "Failed to create backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:76 msgid "Successfully started server" msgstr "" #: ../waybox/main.c:78 msgid "Failed to start server" msgstr "" #, c-format #~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." #~ msgstr "Запытана недапушчальнае дзеянне \"%s\". Няма такога дзеяння." #~ msgid "No" #~ msgstr "Не" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Так" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Выканаць" #, c-format #~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" #~ msgstr "Не ўдалося пераўтварыць шлях \"%s\" з utf8" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Скасаваць" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Выйсці" #~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?" #~ msgstr "Сапраўды хочаце выйсці з Waybox?" #~ msgid "Exit Waybox" #~ msgstr "Выйсці з Waybox" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Выйсці" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Вы сапраўды хочаце выйсці?" #~ msgid "Unnamed Window" #~ msgstr "Неназванае вакно" #~ msgid "Killing..." #~ msgstr "Прыбіццё..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Адлучыць" #~ msgid "Go there..." #~ msgstr "Перайсці..." #~ msgid "Manage desktops" #~ msgstr "Кіраваць прасторамі" #~ msgid "_Add new desktop" #~ msgstr "Дадаць прастору" #~ msgid "_Remove last desktop" #~ msgstr "Сцерці апошнюю прастору" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Вокны" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Прасторы" #~ msgid "All desktops" #~ msgstr "Усе прасторы" #~ msgid "_Layer" #~ msgstr "Узровень (_L)" #~ msgid "Always on _top" #~ msgstr "Заўжды наверсе (_T)" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "Звычайны (_N)" #~ msgid "Always on _bottom" #~ msgstr "Заўжды долу (_B)" #~ msgid "_Send to desktop" #~ msgstr "Даслаць на прастору (_S)" #~ msgid "Client menu" #~ msgstr "Кліенцкае меню" #~ msgid "R_estore" #~ msgstr "Узнавіць (_E)" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "Перамясціць (_M)" #~ msgid "Resi_ze" #~ msgstr "Змяніць памер (_Z)" #~ msgid "Ico_nify" #~ msgstr "Згарнуць (_N)" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "Максімізаваць (_X)" #~ msgid "_Roll up/down" #~ msgstr "Скруціць/раскруціць (_R)" #~ msgid "Un/_Decorate" #~ msgstr "Раз/Абрамленне (_D)" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "Закрыць (_C)" #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" #~ msgstr "Недапушчальная клавіша \"%s\" пазначана ў файле канфігурацыі" #~ msgid "Conflict with key binding in config file" #~ msgstr "Канфлікт з клавіятурным скаротам у файле канфігурацыі" #, c-format #~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" #~ msgstr "Немагчыма знайсці спраўны файл меню \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" #~ msgstr "Не ўдалося выканаць загад з канальнага меню \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" #~ msgstr "Недапушчальны вывад з канальнага меню \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" #~ msgstr "Спроба адкрыць меню \"%s\", але яно не існуе" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Яшчэ..." #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Недапушчальная кнопка \"%s\" у спалучэнні мышы" #, c-format #~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Недапушчальны кантэкст \"%s\" у спалучэнні мышы" #, c-format #~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Немагчыма перайсці ў хатні каталог \"%s\": %s" #~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" #~ msgstr "Не знойдзены спраўны файл канфігурацыі, ужываем прадвызначэнні" #~ msgid "Unable to load a theme." #~ msgstr "Немагчыма прачытаць тэму." #, c-format #~ msgid "" #~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox " #~ "configuration files. See stdout for more information. The last error " #~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s" #~ msgstr "" #~ "Адна ці больш памылак сінтаксісу XML сустрэліся падчас разбору " #~ "канфігурацыйных файлаў Waybox. Гл. стд.вывад за дэталямі. Апошняя бачаная " #~ "памылка была ў файле \"%s\" радок %d, з паведамленнем: %s" #~ msgid "Waybox Syntax Error" #~ msgstr "Памылка сінтаксісу Waybox" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрыць" #, c-format #~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" #~ msgstr "Перазапуск не змог запусціць новы выканальны файл \"%s\": %s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Аўтарскае права (c)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Debugging options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Опцыі адладкі:\n" #~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n" #~ msgstr " --sync Выконваць у сінхронным рэжыме\n" #~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" #~ msgstr "" #~ " --debug-focus Паказваць вывад адладкі па кіраванні фокусам\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Паведамляйце пра памылкі на %s\n" #, c-format #~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" #~ msgstr "Недапушчальны аргумент загаднага радка \"%s\"\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgid_plural "" #~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgstr[0] "" #~ "Waybox сканфігураваны на %d прастору, але ж бягучы сеанс мае %d. " #~ "Перагледжваем канфігурацыю Waybox." #~ msgstr[1] "" #~ "Waybox сканфігураваны на %d прасторы, але ж бягучы сеанс мае %d. " #~ "Перагледжваем канфігурацыю Waybox." #~ msgstr[2] "" #~ "Waybox сканфігураваны на %d прастораў, але ж бягучы сеанс мае %d. " #~ "Перагледжваем канфігурацыю Waybox." #, c-format #~ msgid "desktop %i" #~ msgstr "працоўная прастора %i" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Немагчыма перайсці ў хатні каталог \"%s\": %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Немагчыма перайсці ў хатні каталог \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Running %s" #~ msgstr "Запуск %s" #, c-format #~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" #~ msgstr "" #~ "Недапушчальная клавіша-мадыфікатар \"%s\" у спалучэнні клавіш/кнопак" #, c-format #~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Недапушчальны код клавішы \"%s\" у спалучэнні клавіш" #, c-format #~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Недапушчальная назва клавішы \"%s\" у спалучэнні клавіш" #~ msgid "OK" #~ msgstr "ОК"