# Ukrainian translation for Waybox. # Copyright (C) 2020 Joe Wisdom # This file is distributed under the same license as the Waybox package. # Dmitriy Moroz , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:10-0400\n" "Last-Translator: Serhiy Lysovenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly." msgstr "" msgid "ERROR: No configuration file found." msgstr "" msgid "Unable to evaluate expression" msgstr "" msgid "No nodesetval" msgstr "" msgid "No nodeset" msgstr "" msgid "" "Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information." msgstr "" msgid "Couldn't create new context!" msgstr "" msgid "Couldn't register the namespace" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Syntax: %s [options]\n" msgstr "Синтакс: % [параметри]\n" #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Параметри:\n" #, c-format msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Показати цю довідку і вийти\n" #, c-format msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --vesrion Показати версію і вийти\n" #. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned. #, c-format msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr " --config-file ФАЙЛ Вказати шлях до конфігураційного файлу\n" #, c-format msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу\n" #, c-format msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #, c-format msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Показувати інформацію налагоджування\n" #, c-format msgid "" "\n" "Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical " "on Wayland.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s потребує аргументу\n" #, c-format msgid "%s hasn't been implemented yet.\n" msgstr "" msgid "Successfully created backend" msgstr "" msgid "Failed to create backend" msgstr "" msgid "Successfully started server" msgstr "" msgid "Failed to start server" msgstr "" msgid "New output device detected" msgstr "" msgid "Couldn't commit pending frame to output" msgstr "" msgid "New keyboard detected" msgstr "" msgid "New pointer detected" msgstr "" msgid "Unsupported input device detected" msgstr "" msgid "Failed to connect to a Wayland display" msgstr "" msgid "Failed to create renderer" msgstr "" msgid "Failed to create allocator" msgstr "" msgid "Failed to start backend" msgstr "" msgid "Running Wayland compositor on Wayland display" msgstr "" msgid "Display destroyed" msgstr "" msgid "Keyboard focus is now on surface" msgstr "" msgid "Focusing next view" msgstr "" #, c-format #~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." #~ msgstr "Здійснено запит на неіснуючу дію \"%s\"." #~ msgid "No" #~ msgstr "Ні" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Так" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Виконати" #, c-format #~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" #~ msgstr "Не вдалося конвертувати шлях \"%s\" з utf8" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Скасувати" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Вихід" #~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?" #~ msgstr "Ви дійсно хочете вийти з Waybox?" #~ msgid "Exit Waybox" #~ msgstr "Вийти з Waybox" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Вийти" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Ви дійсно бажаєте завершити сеанс?" #~ msgid "Unnamed Window" #~ msgstr "Неназване вікно" #~ msgid "Killing..." #~ msgstr "Знищення..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Від'єднати" #~ msgid "Go there..." #~ msgstr "Перейти..." #~ msgid "Manage desktops" #~ msgstr "Керування стільницями" #~ msgid "_Add new desktop" #~ msgstr "Додати нову стільницю (_A)" #~ msgid "_Remove last desktop" #~ msgstr "Видалити останню стільницю (_R)" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Вікна" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Стільниці" #~ msgid "All desktops" #~ msgstr "На всіх стільницях" #~ msgid "_Layer" #~ msgstr "Шар (_L)" #~ msgid "Always on _top" #~ msgstr "Над усіма вікнами (_T)" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "Звичайне положення (_N)" #~ msgid "Always on _bottom" #~ msgstr "Під вікнами (_B)" #~ msgid "_Send to desktop" #~ msgstr "Відправити на стільницю (_S)" #~ msgid "Client menu" #~ msgstr "Меню клієнта" #~ msgid "R_estore" #~ msgstr "Відновити (_E)" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "Перемістити (_M)" #~ msgid "Resi_ze" #~ msgstr "Змінити розмір (_Z)" #~ msgid "Ico_nify" #~ msgstr "Згорнути (_N)" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "Розгорнути (_X)" #~ msgid "_Roll up/down" #~ msgstr "Скрутити/Розкрутити (_R)" #~ msgid "Un/_Decorate" #~ msgstr "Перемкнути декорацію (_D)" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "Закрити (_C)" #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" #~ msgstr "Некоректна кнопка \"%s\" вказана у файлі конфігурації" #~ msgid "Conflict with key binding in config file" #~ msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації" #, c-format #~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" #~ msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" #~ msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" #~ msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" #~ msgstr "Спроба доступу до неіснуючого меню \"%s\"" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Більше..." #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" в прив'язці клавіш мишки" #, c-format #~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Некоректний контекст \"%s\" в прив'язці клавіш мишки" #, c-format #~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Не вдалося перейти до домашнього каталогу \"%s\": %s" #~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" #~ msgstr "" #~ "Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні " #~ "налаштування" #~ msgid "Unable to load a theme." #~ msgstr "Не вдалося завантажити тему" #, c-format #~ msgid "" #~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox " #~ "configuration files. See stdout for more information. The last error " #~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s" #~ msgstr "" #~ "Виявлено одну або більше синтаксичних помилок XML під час сканування " #~ "конфігураційних файлів Waybox. Щоб дізнатись більше - перегляньте stdout. " #~ "Остання помічена помилка була в файлі \"%s\", стрічка %d, повідомлення: %s" #~ msgid "Waybox Syntax Error" #~ msgstr "синтаксична помилка Waybox" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрити" #, c-format #~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" #~ msgstr "" #~ "При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл \"%s\": %s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Авторські права (c)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Debugging options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Налагоджувальні параметри\n" #~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n" #~ msgstr " --sync Запустити в синхронному режимі\n" #~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" #~ msgstr "" #~ " --debug-focus Показувати відлагоджувальний вивід для керування " #~ "фокусом\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n" #, c-format #~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" #~ msgstr "Некоректний аргумент \"%s\"\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgid_plural "" #~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgstr[0] "" #~ "Waybox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії " #~ "використовується %d. Перевищення конфігурації Waybox." #~ msgstr[1] "" #~ "Waybox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії " #~ "використовується %d. Перевищення конфігурації Waybox." #, c-format #~ msgid "desktop %i" #~ msgstr "стільниця %i" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Не вдалося створити каталог '%s': %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Не вдалося перейти до домашнього каталогу \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Running %s" #~ msgstr "Виконується %s" #, c-format #~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" #~ msgstr "" #~ "Некоректна назва модифікатору \"%s\" у прив'язці клавіш клавіатури/мишки" #, c-format #~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Некоректний код клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш" #, c-format #~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Некоректна назва клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Гаразд"