# Turkish mtranslation of waybox. # Copyright (C) 2020 Joe Wisdom # This file is distributed under the same license as the Waybox package. # Tutku Dalmaz , 2008. # Muhammet Kara , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:09-0400\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly." msgstr "" msgid "ERROR: No configuration file found." msgstr "" msgid "Unable to evaluate expression" msgstr "" msgid "No nodesetval" msgstr "" msgid "No nodeset" msgstr "" msgid "" "Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information." msgstr "" msgid "Couldn't create new context!" msgstr "" msgid "Couldn't register the namespace" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Syntax: %s [options]\n" msgstr "Sözdizimi: % [seçenekler]\n" #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Seçenekler:\n" #, c-format msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Yardımı görüntüle ve çık\n" #, c-format msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Sürüm bilgisini görüntüle ve çık\n" #. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned. #, c-format msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file FILE Kullanılacak yapılandırma dosyasının yolunu belirtir\n" #, c-format msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr "" " --sm-disable Oturum yöneticisiyle olan bağlanıyı etkisiz kıl\n" #, c-format msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #, c-format msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Hata ayıklama çıktısını göster\n" #, c-format msgid "" "\n" "Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical " "on Wayland.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s dosyası bir değişkene ihtiyaç duyuyor\n" #, c-format msgid "%s hasn't been implemented yet.\n" msgstr "" msgid "Successfully created backend" msgstr "" msgid "Failed to create backend" msgstr "" msgid "Successfully started server" msgstr "" msgid "Failed to start server" msgstr "" msgid "New output device detected" msgstr "" msgid "Couldn't commit pending frame to output" msgstr "" msgid "New keyboard detected" msgstr "" msgid "New pointer detected" msgstr "" msgid "Unsupported input device detected" msgstr "" msgid "Failed to connect to a Wayland display" msgstr "" msgid "Failed to create renderer" msgstr "" msgid "Failed to create allocator" msgstr "" msgid "Failed to start backend" msgstr "" msgid "Running Wayland compositor on Wayland display" msgstr "" msgid "Display destroyed" msgstr "" msgid "Keyboard focus is now on surface" msgstr "" msgid "Focusing next view" msgstr "" #, c-format #~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." #~ msgstr "\"%s\" geçersiz eylem isteği. Böyle bir eylem yok." #~ msgid "No" #~ msgstr "Hayır" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Evet" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Çalıştır" #, c-format #~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" #~ msgstr "\"%s\" yolu utf8'e çevrilmesi başarısız oldu" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "İptal" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Çık" #~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?" #~ msgstr "Waybox'tan çıkmak istediğinize emin misiniz?" #~ msgid "Exit Waybox" #~ msgstr "Waybox'tan Çık" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Oturumu Kapat" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?" #~ msgid "Unnamed Window" #~ msgstr "İsimsiz Pencere" #~ msgid "Killing..." #~ msgstr "Sonlandırılıyor..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Bağlantıyı Kes" #~ msgid "Go there..." #~ msgstr "Oraya git..." #~ msgid "Manage desktops" #~ msgstr "Masaüstlerini yönet" #~ msgid "_Add new desktop" #~ msgstr "_Yeni masaüstü ekle" #~ msgid "_Remove last desktop" #~ msgstr "_Son masaüstünü kaldır" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Pencereler" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Masaüstleri" #~ msgid "All desktops" #~ msgstr "Tüm masaüstleri" #~ msgid "_Layer" #~ msgstr "_Katman" #~ msgid "Always on _top" #~ msgstr "_Her zaman üstte" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "_Normal" #~ msgid "Always on _bottom" #~ msgstr "_Her zaman altta" #~ msgid "_Send to desktop" #~ msgstr "_Masaüstüne gönder" #~ msgid "Client menu" #~ msgstr "İstemci menüsü" #~ msgid "R_estore" #~ msgstr "_Eski durumuna getir" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "_Taşı" #~ msgid "Resi_ze" #~ msgstr "_Yeniden boyutlandır" #~ msgid "Ico_nify" #~ msgstr "_Simge durumuna küçült" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "_Ekranı kapla" #~ msgid "_Roll up/down" #~ msgstr "_Dürele/Aç" #~ msgid "Un/_Decorate" #~ msgstr "Geri Al/Kapla" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Kapat" #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" #~ msgstr "Yapılandırılma dosyasında belirtilmiş geçersiz \"%s\" düğmesi" #~ msgid "Conflict with key binding in config file" #~ msgstr "Yapılandırma dosyasındaki tuş bağlantısında çakışma" #, c-format #~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" geçerli menü dosyası bulunamadı" #, c-format #~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" #~ msgstr "" #~ "İletim menüsü için \"%s\": %s komutunun çalıştırılması başarısız oldu" #, c-format #~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" iletim menüsü için geçersiz çıkış" #, c-format #~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" #~ msgstr "\"%s\" menüsüne erişilmeye çalışıldı fakat bu menü yok" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Daha..." #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Fare bağında geçersiz \"%s\" tuşu" #, c-format #~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Fare bağında geçersinz \"%s\" içeriği" #, c-format #~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" #~ msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi" #~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" #~ msgstr "" #~ "Geçerli yapılandırma dosyası bulunamadı, bazı basit öntanımlı ayarlar " #~ "kullanılıyor" #~ msgid "Unable to load a theme." #~ msgstr "Tema yüklenemedi." #, c-format #~ msgid "" #~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox " #~ "configuration files. See stdout for more information. The last error " #~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s" #~ msgstr "" #~ "Waybox yapılandırma dosyası ayrıştırılırken bir yada daha fazla XML " #~ "sözdizimi hatası bulundu. Daha fazla bilgi için stdout çıktısına bakınız. " #~ "Son hata \"%s\" dosyası içerisindeki %d satırında %s hata iletisi ile " #~ "görüldü" #~ msgid "Waybox Syntax Error" #~ msgstr "Waybox Sözdizimi Hatası" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Kapat" #, c-format #~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" #~ msgstr "" #~ "Yeniden başlatmadaki \"%s\": %s çalıştırılabilir dosyalarının " #~ "başlatılması başarısız oldu" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Telif Hakkı (c)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Debugging options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hata ayıklama seçenekleri:\n" #~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n" #~ msgstr " --sync Eş zamanlı kipte çalış\n" #~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" #~ msgstr "" #~ " --debug-focus Özelleşmiş durum için hata ayıklama çıktısını " #~ "göster\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Lütfen hataları %s adresine bildiriniz\n" #, c-format #~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" #~ msgstr "\"%s\" geçersiz komut satırı değişkeni\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgid_plural "" #~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgstr[0] "" #~ "Waybox %d masaüstü için yapılandırılmıştır fakat güncel oturumda %d " #~ "masaüstü var. Waybox yapılandırması geçersiz kılınıyor." #~ msgstr[1] "" #~ "Waybox %d masaüstleri için yapılandırılmıştır fakat güncel oturum %d dir. " #~ "Waybox yapılandırmasının üzerien yazılıyor." #, c-format #~ msgid "desktop %i" #~ msgstr "%i masaüstü" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" #~ msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi" #, c-format #~ msgid "Running %s" #~ msgstr "%s çalışıyor" #, c-format #~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" #~ msgstr "Klavye/fare bağında geçersiz \"%s\" tuş değiştirici" #, c-format #~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş kodu" #, c-format #~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş adı" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Tamam"