# Waybox Finnish translation. # Copyright (C) 2020 Joe Wisdom # This file is distributed under the same license as the Waybox package. # Pauli Virtanen , 2005. # Lauri Hakko , 2008. # Elias Julkunen , 2008. # Jarkko Piiroinen , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-06 22:27-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:07-0400\n" "Last-Translator: Lauri Hakko \n" "Language-Team: None\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly." msgstr "" msgid "ERROR: No configuration file found." msgstr "" msgid "Unable to evaluate expression" msgstr "" msgid "No nodesetval" msgstr "" msgid "No nodeset" msgstr "" msgid "" "Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information." msgstr "" msgid "Couldn't create new context!" msgstr "" msgid "Couldn't register the namespace" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Syntax: %s [options]\n" msgstr "Syntaksi: % [valitsin]\n" #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Käyttö:\n" #, c-format msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Näytä tämä ohje ja poistu\n" #, c-format msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Näytä version tiedot ja poistu\n" #. TRANSLATORS: If you translate FILE, be sure the text remains aligned. #, c-format msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr " --config-file FILE Määritä käytettävän asetustiedoston polku\n" #, c-format msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Estä yhteys istuntojen hallintaan\n" #, c-format msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #, c-format msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Näytä vianjäljitystuloste\n" #, c-format msgid "" "\n" "Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical " "on Wayland.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s tarvitsee argumentin\n" #, c-format msgid "%s hasn't been implemented yet.\n" msgstr "" msgid "Successfully created backend" msgstr "" msgid "Failed to create backend" msgstr "" msgid "Successfully started server" msgstr "" msgid "Failed to start server" msgstr "" msgid "New output device detected" msgstr "" msgid "Couldn't commit pending frame to output" msgstr "" msgid "New keyboard detected" msgstr "" msgid "New pointer detected" msgstr "" msgid "Unsupported input device detected" msgstr "" msgid "Failed to connect to a Wayland display" msgstr "" msgid "Failed to create renderer" msgstr "" msgid "Failed to create allocator" msgstr "" msgid "Failed to start backend" msgstr "" msgid "Running Wayland compositor on Wayland display" msgstr "" msgid "Display destroyed" msgstr "" msgid "Keyboard focus is now on surface" msgstr "" msgid "Focusing next view" msgstr "" #, c-format #~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." #~ msgstr "Pyydettiin virheellinen toiminto \"%s\". Toimintoa ei ole olemassa." #~ msgid "No" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Kyllä" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Suorita" #, c-format #~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" #~ msgstr "Polun \"%s\" muuntaminen utf8:sta epäonnistui" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Peruuta" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Sulje" #~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?" #~ msgstr "Haluatko varmasti sulkea Wayboxin" #~ msgid "Exit Waybox" #~ msgstr "Sulje Waybox" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Kirjaudu ulos" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?" #~ msgid "Unnamed Window" #~ msgstr "Nimetön ikkuna" #~ msgid "Killing..." #~ msgstr "Tapetaan..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Katkaise yhteys" #~ msgid "Go there..." #~ msgstr "Näytä tämä..." #~ msgid "Manage desktops" #~ msgstr "Työtilojen hallinta" #~ msgid "_Add new desktop" #~ msgstr "_Lisää uusi työtila" #~ msgid "_Remove last desktop" #~ msgstr "_Poista viimeisin työtila" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Ikkunat" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Työtilat" #~ msgid "All desktops" #~ msgstr "Kaikkiin työtiloihin" #~ msgid "_Layer" #~ msgstr "_Kerros" #~ msgid "Always on _top" #~ msgstr "Aina _päällimmäisenä" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "_Tavallinen" #~ msgid "Always on _bottom" #~ msgstr "Aina _alimmaisena" #~ msgid "_Send to desktop" #~ msgstr "_Lähetä työtilaan" #~ msgid "Client menu" #~ msgstr "Ikkunan valikko" #~ msgid "R_estore" #~ msgstr "_Palauta" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "S_iirrä" #~ msgid "Resi_ze" #~ msgstr "_Muuta kokoa" #~ msgid "Ico_nify" #~ msgstr "Pie_nennä" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "Suurenn_a" #~ msgid "_Roll up/down" #~ msgstr "Rullaa _ylös/alas" #~ msgid "Un/_Decorate" #~ msgstr "(Epä)_reunusta" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Sulje" #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" #~ msgstr "Asetustiedostossa määritelty painike \"%s\" on virheellinen" #~ msgid "Conflict with key binding in config file" #~ msgstr "Päällekäisiä näppäinsidontoja asetustiedostossa" #, c-format #~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" #~ msgstr "Toimivaa valikkotiedostoa ei löytynyt \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" #~ msgstr "Putkivalikon suorittaminen epäonnistui \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" #~ msgstr "Virheellinen tulos putkivalikosta \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" #~ msgstr "Valikon \"%s\" lukemista yritettiin, mutta sitä ei ole olemassa" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Lisää..." #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Virheellinen painike \"%s\" hiirisidonnoissa" #, c-format #~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Virheellinen asiayhteys \"%s\" hiirisidonnoissa" #, c-format #~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Kotihakemistoon \"%s\" vaihtaminen epäonnistui: %s" #~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" #~ msgstr "" #~ "Kelvollista asetustiedostoa ei löytynyt, käytetään yksinkertaisia " #~ "oletusarvoja" #~ msgid "Unable to load a theme." #~ msgstr "Teeman lataaminen epäonnistui." #, c-format #~ msgid "" #~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox " #~ "configuration files. See stdout for more information. The last error " #~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s" #~ msgstr "" #~ "Yksi tai useampi XML-syntaksivirhe löytyi asetustiedostoa käsiteltäessä. " #~ "Lue stdout saadaksesi lisätietoja. Viimeisin virhe oli tiedostossa \"%s\" " #~ "rivillä %d: %s" #~ msgid "Waybox Syntax Error" #~ msgstr "Waybox syntaksivirhe" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sulje" #, c-format #~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" #~ msgstr "" #~ "Uudelleenkäynnistys ei onnistunut käynnistämään uutta ohjelmaa \"%s\": %s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Tekijänoikeudet (c)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Debugging options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vianjäljityksen asetukset:\n" #~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n" #~ msgstr " --sync Aja synkronointi-tilassa\n" #~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" #~ msgstr "" #~ " --debug-focus Näytä vianjäljitystuloste ikkunavalitsimelle\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ilmoita virheistä: %s\n" #, c-format #~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" #~ msgstr "Virheellinen valitsin \"%s\"\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgid_plural "" #~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgstr[0] "" #~ "Waybox on asetettu käyttämään %d työtilaa, mutta nykyisessä istunnossa " #~ "työtiloja on %d. Ohitetaan Wayboxin asetus." #~ msgstr[1] "" #~ "Waybox on asetettu käyttämään %d työtilaa, mutta nykyisessä istunnossa " #~ "työtiloja on %d. Ohitetaan Wayboxin asetus." #, c-format #~ msgid "desktop %i" #~ msgstr "työtila %i" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui: %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Kotihakemistoon \"%s\" vaihtaminen epäonnistui: %s" #, c-format #~ msgid "Running %s" #~ msgstr "Suoritetaan %s" #, c-format #~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" #~ msgstr "Virheellinen valintanäppäin \"%s\" näppäin- tai hiirisidonnoissa" #, c-format #~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Virheellinen näppäinkoodi \"%s\" pikanäppäimissä" #, c-format #~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Virheellinen näppäin \"%s\" pikanäppäimissä" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK"