# German messages for openbox. # Copyright (C) 2020 Joe Wisdom # This file is distributed under the same license as the Waybox package. # Sebastian Vahl , 2006. # Simon A. Wilper , Apr 2007 # Peter Schwindt # Finn Zirngibl , 2008 # Florian Walch , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 18:58-0400\n" "Last-Translator: Volker Ribbert \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: openbox/actions.c:149 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Ungültige Aktion \"%s\" angefordert. Es gibt keine solche." #: openbox/actions/execute.c:128 msgid "No" msgstr "Nein" #: openbox/actions/execute.c:129 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: openbox/actions/execute.c:133 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: openbox/actions/execute.c:142 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Konnte Pfad \"%s\" nicht von UTF-8 konvertieren" #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 openbox/client.c:3465 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: openbox/actions/exit.c:53 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: openbox/actions/exit.c:56 msgid "Are you sure you want to exit Waybox?" msgstr "Möchten Sie Waybox wirklich beenden?" #: openbox/actions/exit.c:57 msgid "Exit Waybox" msgstr "Waybox beenden" #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the #. name of the action you write in rc.xml #: openbox/actions/session.c:43 msgid "" "The SessionLogout action is not available since Waybox was built without " "session management support" msgstr "" "Die Aktion SessionLogout ist nicht verfügbar, weil Waybox ohne Unterstützung " "für Sitzungsmanagement kompiliert wurde" #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70 msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" #: openbox/actions/session.c:69 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Möchten Sie sich wirklich abmelden?" #: openbox/client.c:2012 msgid "Unnamed Window" msgstr "Unbenanntes Fenster" #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058 msgid "Killing..." msgstr "Wird gelöscht..." #: openbox/client.c:3462 msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91 msgid "Go there..." msgstr "Dorthin wechseln..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:94 msgid "Manage desktops" msgstr "Desktops verwalten" #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155 msgid "_Add new desktop" msgstr "_Neuen Desktop hinzufügen" #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156 msgid "_Remove last desktop" msgstr "_Letzten Desktop entfernen" #: openbox/client_list_combined_menu.c:149 msgid "Windows" msgstr "Fenster" #: openbox/client_list_menu.c:203 msgid "Desktops" msgstr "Desktops" #: openbox/client_menu.c:258 msgid "All desktops" msgstr "Alle Desktops" #: openbox/client_menu.c:370 msgid "_Layer" msgstr "_Layer" #: openbox/client_menu.c:375 msgid "Always on _top" msgstr "Immer im _Vordergrund" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "Always on _bottom" msgstr "Immer im _Hintergrund" #: openbox/client_menu.c:379 msgid "_Send to desktop" msgstr "_Verschieben nach" #: openbox/client_menu.c:383 msgid "Client menu" msgstr "Anwendungsmenü" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "R_estore" msgstr "Wi_ederherstellen" #: openbox/client_menu.c:397 msgid "_Move" msgstr "Vers_chieben" #: openbox/client_menu.c:399 msgid "Resi_ze" msgstr "_Größe ändern" #: openbox/client_menu.c:401 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimieren" #: openbox/client_menu.c:405 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximieren" #: openbox/client_menu.c:409 msgid "_Roll up/down" msgstr "Auf/Ab_rollen" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "Un/_Decorate" msgstr "_Titelleiste ein/aus" #: openbox/client_menu.c:415 msgid "_Close" msgstr "_Schließen" #: openbox/config.c:781 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "Ungültige Taste \"%s\" in Konfigurationsdatei" #: openbox/config.c:956 msgid "" "Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will not " "be loaded." msgstr "" "Waybox wurde ohne Bildladungsunterstützung kompiliert. Ikone in Menüs werden " "nicht geladen werden." #: openbox/keyboard.c:157 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Störende Tastenkombination in Konfigurationsdatei" #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Keine gültige Menü-Datei \"%s\" vorhanden" #: openbox/menu.c:170 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Befehl \"%s\" für Pipe-Menü nicht ausführbar: %s" #: openbox/menu.c:184 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Ungültige Ausgabe vom Pipe-Menü \"%s\"" #: openbox/menu.c:197 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "Versuchter Zugriff auf Menü \"%s\", doch es existiert nicht" #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368 msgid "More..." msgstr "Mehr..." #: openbox/mouse.c:373 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Maus-Einbindung mit ungültiger Taste \"%s\"" #: openbox/mouse.c:379 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Maus-Einbindung mit ungültigem Kontext \"%s\"" #: openbox/openbox.c:133 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Wechsel ins Nutzerverzeichnis \"%s\" nicht möglich: %s" #: openbox/openbox.c:263 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Keine gültige Konfigurationsdatei vorhanden, benutze einfache Standardwerte" #: openbox/openbox.c:297 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Kann kein Thema laden." #: openbox/openbox.c:377 #, c-format msgid "" "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" "Beim Parsen der Waybox-Konfigurationsdateien wurden ein oder mehrere XML-" "Syntaxfehler gefunden. Die Standardausgabe enthält weitere Informationen. " "Der letzte Fehler wurde in der Datei \"%s\" in Zeile %d festgestellt: %s" #: openbox/openbox.c:379 msgid "Waybox Syntax Error" msgstr "Waybox Syntax-Fehler" #: openbox/openbox.c:379 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: openbox/openbox.c:448 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "Neustart konnte die neue Datei \"%s\" nicht ausführen: %s" #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520 msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:529 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Eingabe: openbox [Optionen]\n" #: openbox/openbox.c:530 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Optionen:\n" #: openbox/openbox.c:531 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n" #: openbox/openbox.c:532 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Version anzeigen und beenden\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:537 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr " --config-file DATEI Pfad zur Konfigurationsdatei\n" #: openbox/openbox.c:538 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Verbindung zum Sitzungsmanager trennen\n" #: openbox/openbox.c:543 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Fehlersuche-Optionen:\n" #: openbox/openbox.c:544 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync im Synchronmodus starten\n" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Fehlersuche-Ergebnis anzeigen\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Fehlersuche-Ergebnis für Fokus-Handling anzeigen\n" #: openbox/openbox.c:548 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr " --startup CMD CMD nach Start ausführen\n" #: openbox/openbox.c:551 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n" msgstr " --debug-session Fehler-Ergebnis für Sitzungsmanager anzeigen\n" #: openbox/openbox.c:548 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Fehlerberichte bitte an: %s\n" #: openbox/openbox.c:617 msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s erfordert einen Parameter\n" #: openbox/openbox.c:660 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Ungültiger Kommandozeilen-Parameter \"%s\"\n" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Waybox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:412 #, c-format msgid "" "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " "Overriding the Waybox configuration." msgid_plural "" "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Waybox configuration." msgstr[0] "" "Waybox wurde für %d Desktop konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung hat %d. " "Überschreibe die Waybox-Konfiguration." msgstr[1] "" "Waybox wurde für %d Desktops konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung hat %d. " "Überschreibe die Waybox-Konfiguration." #: openbox/screen.c:1180 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "Desktop %i" #: openbox/session.c:104 #, c-format msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" msgstr "Kann nicht Verzeichnis \"%s\" machen: %s" #: openbox/session.c:466 #, c-format msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" msgstr "Sitzung in \"%s\" speichern ist nicht möglich: %s" #: openbox/session.c:605 #, c-format msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" msgstr "Fehler während die Sitzung in \"%s\" speichern: %s" #: openbox/session.c:842 msgid "Not connected to a session manager" msgstr "An einer Sitzungsmanager nicht verbindet" #: openbox/startupnotify.c:243 #, c-format msgid "Running %s" msgstr "Starte %s" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "Ungültige Modifier-Taste \"%s\" in Tasten/Maus-Einbindung" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Ungültiger Tastencode \"%s\" in Tastenkombination" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Ungültiger Tastenname \"%s\" in Tastenkombination" #: openbox/prompt.c:200 msgid "OK" msgstr "OK"