# Vietnamese messages for Waybox. # Copyright (C) 2020 Joe Wisdom # This file is distributed under the same license as the Waybox package. # Quan Tran , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-01 21:17-0500\n" "Last-Translator: Quan Tran \n" "Language-Team: None\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../waybox/main.c:8 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax: %s [options]\n" msgstr "Cách dùng: % [chọn lựa]\n" #: ../waybox/main.c:9 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Chọn lựa:\n" #: ../waybox/main.c:10 #, c-format msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Trưng bày giúp đỡ này và đi ra\n" #: ../waybox/main.c:11 #, c-format msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Trưng bày số của chương trình và đi ra\n" #: ../waybox/main.c:13 #, c-format msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr " --config-file FILE Chỉ chỗ đường cho tài liệu để dùng\n" #: ../waybox/main.c:14 #, c-format msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Tắt liên lạc đến session quản lý\n" #: ../waybox/main.c:15 #, c-format msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:16 #, c-format msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Trưng bày debugging đoàn chữ\n" #: ../waybox/main.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical " "on Wayland.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s cần chọn lựa một tài liệu\n" #: ../waybox/main.c:55 #, c-format msgid "%s hasn't been implemented yet.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:69 msgid "Successfully created backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:71 msgid "Failed to create backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:76 msgid "Successfully started server" msgstr "" #: ../waybox/main.c:78 msgid "Failed to start server" msgstr "" #, c-format #~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." #~ msgstr "Hành động \"%s\" làm không được. Hành động đó không có." #~ msgid "No" #~ msgstr "Không" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Được" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Hành động" #, c-format #~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" #~ msgstr "Không thể chuyển chỗ \"%s\" từ utf8" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Bãi bỏ" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Đi ra" #~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?" #~ msgstr "Có chắc chắn đi ra Waybox?" #~ msgid "Exit Waybox" #~ msgstr "Đi ra Waybox" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Đi ra" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Có chắc chắn đi ra không?" #~ msgid "Unnamed Window" #~ msgstr "Cửa sổ không tên" #~ msgid "Killing..." #~ msgstr "Đang giết..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Rời ra" #~ msgid "Go there..." #~ msgstr "Đi đến chỗ đó" #~ msgid "Manage desktops" #~ msgstr "Quản lý chỗ làm việc" #~ msgid "_Add new desktop" #~ msgstr "_Cộng thêm chỗ làm việc" #~ msgid "_Remove last desktop" #~ msgstr "_Bỏ lát chỗ làm việc" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Cửa sổ" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Chỗ làm việc" #~ msgid "All desktops" #~ msgstr "Tất cả chỗ làm việc" #~ msgid "_Layer" #~ msgstr "Lớ_p" #~ msgid "Always on _top" #~ msgstr "Luôn luôn ở _trên" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "_Bình thường" #~ msgid "Always on _bottom" #~ msgstr "Luôn luôn ở _dưới" #~ msgid "_Send to desktop" #~ msgstr "Gửi đến chỗ làm _việc" #~ msgid "Client menu" #~ msgstr "Khách thực đơn" #~ msgid "R_estore" #~ msgstr "_Hoàn lại" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "Chu_yển đi" #~ msgid "Resi_ze" #~ msgstr "Làm _nhỏ hơn/lớn hơn" #~ msgid "Ico_nify" #~ msgstr "Biến _xuống" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "Biến _lớn nhất" #~ msgid "_Roll up/down" #~ msgstr "_Cuốn lên/xuống" #~ msgid "Un/_Decorate" #~ msgstr "_Trang/Không Trang trí" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "Đón_g" #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" #~ msgstr "Sai nút \"%s\" ở trong hình thể" #~ msgid "Conflict with key binding in config file" #~ msgstr "Xung đột với chữ trói ở trong hình thể" #, c-format #~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" #~ msgstr "Không có thể tìm vững chắc thực đơn \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" #~ msgstr "Không có thể chạy lệnh cho ống-thực đơn \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" #~ msgstr "Vô hiệu sản xuất của ống-thực đơn \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" #~ msgstr "Thử mở thực đơn \"%s\" nhưng mà cái đó không có" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Thêm nữa" #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Vô hiệu nút \"%s\" ở trong máy chuột đặt" #, c-format #~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Vô hiệu văn cảnh \"%s\" ở trong chuột đặt" #, c-format #~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Không thể đổi đến chỗ nhà \"%s\": %s" #~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" #~ msgstr "Không thể tìm ra hình thể, sẽ dùng bắt đầu hình thể" #~ msgid "Unable to load a theme." #~ msgstr "Không thể đọc theme." #, c-format #~ msgid "" #~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox " #~ "configuration files. See stdout for more information. The last error " #~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s" #~ msgstr "" #~ "Một hay là trên một XML danh từ không đúng tìm thấy ở trong Waybox tài " #~ "liệu. Coi stdout cho biết thêm. Cai sai lầm cuối cùng ở trong Waybox tài " #~ "liệu \"%s\" ở hàng %d với lời: %s" #~ msgid "Waybox Syntax Error" #~ msgstr "Waybox danh từ không đúng" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Đóng" #, c-format #~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" #~ msgstr "Bắt đầu lại hỏng mở được executable mới \"%s\": %s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Bản quyền (c)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Debugging options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Debugging chọn lựa:\n" #~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n" #~ msgstr " --sync Chạy trong cách thức synchronous\n" #~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" #~ msgstr "" #~ " --debug-focus Trưng bày debugging đoàn chữ cho điều khiển tập " #~ "trung\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Làm ơn báo cáo bugs ở chỗ %s\n" #, c-format #~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" #~ msgstr "Mệnh lệnh viết sai \"%s\"\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgid_plural "" #~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgstr[0] "" #~ "Waybox đặt cho %d chỗ làm việc, nhưng mà session hiện đại có %d. Lật đổ " #~ "waybox tài liệu cho cái mới." #~ msgstr[1] "" #~ "Waybox đặt cho %d chỗ làm việc, nhưng mà session hiện đại có %d. Lật đổ " #~ "waybox tài liệu cho cái mới." #, c-format #~ msgid "desktop %i" #~ msgstr "chỗ làm việc %i" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Không thể chế directory '%s': %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Không thể đổi đến chỗ nhà \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Running %s" #~ msgstr "Đan Chạy %s" #, c-format #~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" #~ msgstr "Vô hiệu Modifier key \"%s\" ở chỗ máy keyboard/chuột đặt" #, c-format #~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Vô hiệu key mã \"%s\" ở chỗ key đặt" #, c-format #~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Vô hiệu key tên \"%s\" ở chỗ key đặt" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Đồng ý"