# Romanian mtranslations for waybox package. # Copyright (C) 2020 Joe Wisdom # This file is distributed under the same license as the Waybox package. # Radu Feflea , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:09-0400\n" "Last-Translator: Radu Feflea \n" "Language-Team: none\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../waybox/main.c:8 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax: %s [options]\n" msgstr "Sintaxă: % [opțiuni]\n" #: ../waybox/main.c:9 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opțiuni:\n" #: ../waybox/main.c:10 #, c-format msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Afișează mesajul acesta și părăsește programul\n" #: ../waybox/main.c:11 #, c-format msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr "" " --version Afișează versiunea curentă și părăsește programul\n" #: ../waybox/main.c:13 #, c-format msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file FIȘIER Definește calea către fișierul de configurare dorit\n" #: ../waybox/main.c:14 #, c-format msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr "" " --sm-disable Dezactivează conexiunea cu managerul de sesiune\n" #: ../waybox/main.c:15 #, c-format msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:16 #, c-format msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Afișează output-ul pentru depanare\n" #: ../waybox/main.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical " "on Wayland.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s necesită un argument\n" #: ../waybox/main.c:55 #, c-format msgid "%s hasn't been implemented yet.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:69 msgid "Successfully created backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:71 msgid "Failed to create backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:76 msgid "Successfully started server" msgstr "" #: ../waybox/main.c:78 msgid "Failed to start server" msgstr "" #, c-format #~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." #~ msgstr "" #~ "Comanda internă “%s” invalidă. Nu există o astfel de comandă internă." #~ msgid "No" #~ msgstr "Nu" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Execută" #, c-format #~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" #~ msgstr "Calea “%s” nu a putut fi convertită din cod UTF-8" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anulare" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Ieșire" #~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?" #~ msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți din Waybox?" #~ msgid "Exit Waybox" #~ msgstr "Ieșire din Waybox" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Delogare" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Sunteți sigur că vreți să vă delogați?" #~ msgid "Unnamed Window" #~ msgstr "Fereastră fără nume" #~ msgid "Killing..." #~ msgstr "Terminare forțată..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Deconectare" #~ msgid "Go there..." #~ msgstr "Activează..." #~ msgid "Manage desktops" #~ msgstr "Administrează desktop-uri" #~ msgid "_Add new desktop" #~ msgstr "_Adaugă desktop nou" #~ msgid "_Remove last desktop" #~ msgstr "Șterge _ultimul desktop" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Ferestre" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Desktop-uri" #~ msgid "All desktops" #~ msgstr "Toate desktop-urile" #~ msgid "_Layer" #~ msgstr "_Vizibilitate" #~ msgid "Always on _top" #~ msgstr "Întotdeauna _deasupra" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "_Normal" #~ msgid "Always on _bottom" #~ msgstr "Întotdeauna în _fundal" #~ msgid "_Send to desktop" #~ msgstr "_Trimite pe desktop" #~ msgid "Client menu" #~ msgstr "Meniu client" #~ msgid "R_estore" #~ msgstr "R_estaurează" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "_Mută" #~ msgid "Resi_ze" #~ msgstr "Redimensionea_ză" #~ msgid "Ico_nify" #~ msgstr "Mi_nimizează" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "Ma_ximizează" #~ msgid "_Roll up/down" #~ msgstr "Minimizează/maximizează la _bara de titlu" #~ msgid "Un/_Decorate" #~ msgstr "_Ascunde/afișează bara de titlu" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "În_chide" #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" #~ msgstr "Buton invalid “%s” specificat în fișierul de configurare" #~ msgid "Conflict with key binding in config file" #~ msgstr "Conflict de combinații de taste în fișierul de configurare" #, c-format #~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" #~ msgstr "Nu a fost găsit nici un fișier meniu valid “%s”" #, c-format #~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" #~ msgstr "Comandă eșuată în meniul dinamic “%s”: %s" #, c-format #~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" #~ msgstr "Răspuns invalid de la meniul dinamic “%s”" #, c-format #~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" #~ msgstr "Accesare meniu “%s” eșuată. Meniu inexistent" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Mai mult..." #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Buton invalid “%s” în configurarea mouse-ului" #, c-format #~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Context invalid “%s” în configurarea mouse-ului" #, c-format #~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Directorul home “%s” nu a putut fi selectat: %s" #~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" #~ msgstr "" #~ "Nu a fost găsit nici un fișier de configurare valid, se vor folosi valori " #~ "implicite" #~ msgid "Unable to load a theme." #~ msgstr "O temă grafică nu a putut fi încarcată." #, c-format #~ msgid "" #~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox " #~ "configuration files. See stdout for more information. The last error " #~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s" #~ msgstr "" #~ "Una sau mai multe erori de sintaxă XML au fost găsite la parcurgerea " #~ "fișierului de configurare Waybox. Vezi stdout pentru mai multe " #~ "informații. Ultima eroare găsită a fost in fișierul “%s” la linia %d, cu " #~ "mesajul: %s" #~ msgid "Waybox Syntax Error" #~ msgstr "Eroare de sintaxă Waybox" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Închide" #, c-format #~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" #~ msgstr "Restartarea a eșuat lansarea noului fișier executabil “%s”: %s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Copyright (c)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Debugging options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opțiuni pentru depanare:\n" #~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n" #~ msgstr " --sync Rulează Waybox în mod sincron\n" #~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" #~ msgstr "" #~ " --debug-focus Afișează output-ul pentru depanare a problemelor de " #~ "focus\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vă rugăm să anunțați erori la %s\n" #, c-format #~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" #~ msgstr "Argument invalid în linia de comandă “%s”\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgid_plural "" #~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgstr[0] "" #~ "Waybox e configurat pentru %d desktop, iar sesiunea curentă are %d. " #~ "Configurația Waybox va fi ignorată." #~ msgstr[1] "" #~ "Waybox e configurat pentru %d desktop-uri, iar sesiunea curentă are %d. " #~ "Configurația Waybox va fi ignorată." #, c-format #~ msgid "desktop %i" #~ msgstr "desktop %i" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Directorul home “%s” nu a putut fi selectat: %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Directorul home “%s” nu a putut fi selectat: %s" #, c-format #~ msgid "Running %s" #~ msgstr "Rulează %s" #, c-format #~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" #~ msgstr "Tasta specială “%s” este invalidă în combinația de taste/mouse" #, c-format #~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Codul de tastă “%s” este invalid în combinația de taste" #, c-format #~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Numele de tastă “%s” este invalid în combinația de taste" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK"