# Portuguese mtranslation of waybox package. # Copyright (C) 2020 Joe Wisdom # This file is distributed under the same license as the Waybox package. # Gonçalo Ferreira , 2006. # Pedro Beja , 2007 2008 2010. # Sérgio Marques , 2013 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 18:42-0400\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../waybox/main.c:8 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax: %s [options]\n" msgstr "Sintaxe: % [opções]\n" #: ../waybox/main.c:9 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opções:\n" #: ../waybox/main.c:10 #, c-format msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n" #: ../waybox/main.c:11 #, c-format msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Mostra a versão e sai\n" #: ../waybox/main.c:13 #, c-format msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file FICHEIRO\n" " Especifica o caminho do ficheiro de configuração a " "usar\n" #: ../waybox/main.c:14 #, c-format msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Desativa a ligação ao gestor de sessões\n" #: ../waybox/main.c:15 #, c-format msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr " --startup CMD Executa CMD ao iniciar\n" #: ../waybox/main.c:16 #, c-format msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n" #: ../waybox/main.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical " "on Wayland.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s requer um argumento\n" #: ../waybox/main.c:55 #, c-format msgid "%s hasn't been implemented yet.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:69 msgid "Successfully created backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:71 msgid "Failed to create backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:76 msgid "Successfully started server" msgstr "" #: ../waybox/main.c:78 msgid "Failed to start server" msgstr "" #, c-format #~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." #~ msgstr "Pedido de ação \"%s\" inválido. A ação não existe." #~ msgid "No" #~ msgstr "Não" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sim" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Executar" #, c-format #~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" #~ msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Sair" #~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?" #~ msgstr "Tem a certeza que pretende sair do Waybox?" #~ msgid "Exit Waybox" #~ msgstr "Sair do Waybox" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Sair da sessão" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Tem a certeza que pretende sair da sessão?" #~ msgid "Unnamed Window" #~ msgstr "Janela sem nome" #~ msgid "Killing..." #~ msgstr "Terminando..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Desligar" #~ msgid "Go there..." #~ msgstr "Ir para..." #~ msgid "Manage desktops" #~ msgstr "Gerir áreas de trabalho" #~ msgid "_Add new desktop" #~ msgstr "_Adicionar nova área de trabalho" #~ msgid "_Remove last desktop" #~ msgstr "_Remover última área de trabalho" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Janelas" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Áreas de trabalho" #~ msgid "All desktops" #~ msgstr "Todas as áreas de trabalho" #~ msgid "_Layer" #~ msgstr "_Camada" #~ msgid "Always on _top" #~ msgstr "Sempre na _frente" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "_Normal" #~ msgid "Always on _bottom" #~ msgstr "Sempre por _trás" #~ msgid "_Send to desktop" #~ msgstr "Enviar para a área de _trabalho" #~ msgid "Client menu" #~ msgstr "Menu cliente" #~ msgid "R_estore" #~ msgstr "R_estaurar" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "_Mover" #~ msgid "Resi_ze" #~ msgstr "Redimen_sionar" #~ msgid "Ico_nify" #~ msgstr "Mi_nimizar" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "Ma_ximizar" #~ msgid "_Roll up/down" #~ msgstr "En_rolar/desenrolar" #~ msgid "Un/_Decorate" #~ msgstr "_Decorar/não decorar" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "Fe_char" #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" #~ msgstr "Botão inválido \"%s\" no ficheiro de configuração" #~ msgid "" #~ "Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will " #~ "not be loaded." #~ msgstr "" #~ "O Waybox foi compilado sem suporte a imagens. Os ícones de menu não serão " #~ "carregados." #~ msgid "Conflict with key binding in config file" #~ msgstr "Conflito entre teclas de atalho no ficheiro de configuração" #, c-format #~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" #~ msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" #~ msgstr "Falha a executar o comando para o menu de processamento \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" #~ msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" #~ msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas este não existe" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Mais..." #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato" #, c-format #~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato" #, c-format #~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Incapaz de mudar para a pasta pessoal \"%s\": %s" #~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" #~ msgstr "" #~ "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido. Serão utilizados " #~ "os valores pré-definidos." #~ msgid "Unable to load a theme." #~ msgstr "Incapaz de carregar o tema." #, c-format #~ msgid "" #~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox " #~ "configuration files. See stdout for more information. The last error " #~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s" #~ msgstr "" #~ "Um ou mais erros de sintaxe do XML foram encontrados ao analisar os " #~ "ficheiros de configuração do Waybox. Consulte stdout para mais " #~ "informações. O último erro foi encontrado no ficheiro \"%s\", na linha " #~ "%d e com a mensagem: %s" #~ msgid "Waybox Syntax Error" #~ msgstr "Erro de sintaxe do Waybox" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fechar" #, c-format #~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" #~ msgstr "Falha ao reiniciar a execução do novo executável \"%s\": %s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Direitos de autor (c)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Debugging options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opções de depuração:\n" #~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n" #~ msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n" #~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" #~ msgstr "" #~ " --debug-focus Mostra o resultado de depuração para gestão de " #~ "foco\n" #~ msgid "" #~ " --debug-session Display debugging output for session management\n" #~ msgstr "" #~ " --debug-session Mostra o resultado de depuração da gestão de " #~ "sessão\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Por favor reporte os erros em %s\n" #, c-format #~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" #~ msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgid_plural "" #~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgstr[0] "" #~ "O Waybox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão atual " #~ "tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Waybox." #~ msgstr[1] "" #~ "O Waybox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual " #~ "tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Waybox." #, c-format #~ msgid "desktop %i" #~ msgstr "área de trabalho %i" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Incapaz de criar o diretório '%s': %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Incapaz de mudar para a pasta pessoal \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Running %s" #~ msgstr "Executando %s" #, c-format #~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" #~ msgstr "Tecla modificadora inválida \"%s\" no atalho de tecla/rato" #, c-format #~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Código chave inválido \"%s\" na tecla de atalho" #, c-format #~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Nome de chave inválido \"%s\" na tecla de atalho" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Aceitar"