# Japanese messages for waybox. # Copyright (C) 2020 Joe Wisdom # This file is distributed under the same license as the Waybox package. # Yukihiro Nakai , 2003. # Ryoichiro Suzuki , 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:08-0400\n" "Last-Translator: Ryoichiro Suzuki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../waybox/main.c:8 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax: %s [options]\n" msgstr "用法: % [オプション]\n" #: ../waybox/main.c:9 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "オプション:\n" #: ../waybox/main.c:10 #, c-format msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help この使い方を表示して終了します\n" #: ../waybox/main.c:11 #, c-format msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version バージョンを表示して終了します\n" #: ../waybox/main.c:13 #, c-format msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr " --config-file FILE 使用する設定ファイルのパスを指定します\n" #: ../waybox/main.c:14 #, c-format msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable セッションマネージャへの接続を止めます\n" #: ../waybox/main.c:15 #, c-format msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:16 #, c-format msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug デバッグ情報を表示します\n" #: ../waybox/main.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical " "on Wayland.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s requires an argument\n" #: ../waybox/main.c:55 #, c-format msgid "%s hasn't been implemented yet.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:69 msgid "Successfully created backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:71 msgid "Failed to create backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:76 msgid "Successfully started server" msgstr "" #: ../waybox/main.c:78 msgid "Failed to start server" msgstr "" #, c-format #~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." #~ msgstr "" #~ "不正なアクション\"%s\"が要求されました。そのようなアクションは存在しませ" #~ "ん。" #~ msgid "No" #~ msgstr "いいえ" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "はい" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "実行する" #, c-format #~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" #~ msgstr "パス\"%s\"を utf8 から変換するのに失敗しました。" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "キャンセル" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "終了" #~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?" #~ msgstr "Waybox を終了してもよろしいですか?" #~ msgid "Exit Waybox" #~ msgstr "Waybox を終了する" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "ログアウト" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "ログアウトしてもよろしいですか?" #~ msgid "Unnamed Window" #~ msgstr "名称未設定" #~ msgid "Killing..." #~ msgstr "強制終了中..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "切断する" #~ msgid "Go there..." #~ msgstr "移動する..." #~ msgid "Manage desktops" #~ msgstr "デスクトップを管理" #~ msgid "_Add new desktop" #~ msgstr "新しくデスクトップを追加(_A)" #~ msgid "_Remove last desktop" #~ msgstr "最後のデスクトップを削除(_R)" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "ウィンドウ" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "デスクトップ" #~ msgid "All desktops" #~ msgstr "すべてのデスクトップ(_A)" #~ msgid "_Layer" #~ msgstr "階層(_L)" #~ msgid "Always on _top" #~ msgstr "常に最上層にする(_T)" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "通常(_N)" #~ msgid "Always on _bottom" #~ msgstr "常に最下層にする(_B)" #~ msgid "_Send to desktop" #~ msgstr "デスクトップに送る(_S)" #~ msgid "Client menu" #~ msgstr "クライアントメニュー" #~ msgid "R_estore" #~ msgstr "復元(_E)" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "移動(_M)" #~ msgid "Resi_ze" #~ msgstr "サイズの変更(_Z)" #~ msgid "Ico_nify" #~ msgstr "最小化(_N)" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "最大化(_X)" #~ msgid "_Roll up/down" #~ msgstr "巻き上げ/展開(_R)" #~ msgid "Un/_Decorate" #~ msgstr "非/装飾(_D)" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "閉じる(_C)" #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" #~ msgstr "不正なボタン\"%s\"が設定ファイルで指定されています。" #~ msgid "Conflict with key binding in config file" #~ msgstr "設定ファイルにキー割り当ての衝突があります。" #, c-format #~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" #~ msgstr "正当なメニューファイル\"%s\"を見つけることができません。" #, c-format #~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" #~ msgstr "パイプメニューの為のコマンド\"%s\"の実行に失敗しました: %s" #, c-format #~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" #~ msgstr "パイプメニュー\"%s\"からの不正な出力です。" #, c-format #~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" #~ msgstr "メニュー\"%s\"へのアクセスを試みましたが、それは存在しません。" #~ msgid "More..." #~ msgstr "もっと..." #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "マウス割り当てに於いて不正なボタン \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "マウス割り当てに於いて不正なコンテクスト \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" #~ msgstr "ホームディレクトリ\"%s\"に移動できません: %s" #~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" #~ msgstr "正当な設定ファイルを見つけられません。単純な初期設定を使います。" #~ msgid "Unable to load a theme." #~ msgstr "テーマを読み込めません。" #, c-format #~ msgid "" #~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox " #~ "configuration files. See stdout for more information. The last error " #~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s" #~ msgstr "" #~ "Waybox の設定ファイルを解析中に XML の構文エラーが見つかりました。詳しい情" #~ "報は標準出力を見て下さい。最後に見つかったエラーは\"%s\"ファイルの%d 行目" #~ "で、説明はこうです:%s" #~ msgid "Waybox Syntax Error" #~ msgstr "Waybox 構文エラー" #~ msgid "Close" #~ msgstr "閉じる" #, c-format #~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" #~ msgstr "再起動の際新しい実行ファイル\"%s\"の実行に失敗しました: %s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "著作権 (c)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Debugging options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "デバッグオプション:\n" #~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n" #~ msgstr " --sync 同期モードで実行します\n" #~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" #~ msgstr "" #~ " --debug-focus フォーカスの扱いに関するデバッグ情報を表示します\n" #~ msgid "" #~ " --debug-session Display debugging output for session management\n" #~ msgstr "" #~ " --debug-session セッションの扱いに関するデバッグ情報を表示します\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "バグは %s 宛へ報告して下さい\n" #, c-format #~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" #~ msgstr "不正なコマンドライン引数 \"%s\"\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgid_plural "" #~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgstr[0] "" #~ "Waybox は %d 個のデスクトップを設定されましたが, 現在のセッションは %d 個" #~ "持っています。 Waybox の設定を無視します。" #, c-format #~ msgid "desktop %i" #~ msgstr "デスクトップ%i" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" #~ msgstr "ディレクトリ'%s'を作れません: %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "ホームディレクトリ\"%s\"に移動できません: %s" #, c-format #~ msgid "Running %s" #~ msgstr "起動中 %s" #, c-format #~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" #~ msgstr "キー/マウス割り当ての中の不正な修飾キー \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" #~ msgstr "キー割り当ての中の不正なキーコード \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" #~ msgstr "キー割り当ての中の不正なキー名称 \"%s\"" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK"