# Italian translation for Waybox # Copyright (C) 2020 Joe Wisdom # This file is distributed under the same license as the Waybox package. # Davide Truffa , 2007-2010. # Andrea Scarpino , 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:08-0400\n" "Last-Translator: Davide Truffa \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../waybox/main.c:8 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax: %s [options]\n" msgstr "Sintassi: % [opzioni]\n" #: ../waybox/main.c:9 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" #: ../waybox/main.c:10 #, c-format msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n" #: ../waybox/main.c:11 #, c-format msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Mostra il numero di versione ed esce\n" #: ../waybox/main.c:13 #, c-format msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file FILE Specifica il percorso del file di configurazione\n" #: ../waybox/main.c:14 #, c-format msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Disabilita connessione al gestore di sessione\n" #: ../waybox/main.c:15 #, c-format msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:16 #, c-format msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Mostra le informazioni di debug\n" #: ../waybox/main.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical " "on Wayland.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s richiede un argomento\n" #: ../waybox/main.c:55 #, c-format msgid "%s hasn't been implemented yet.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:69 msgid "Successfully created backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:71 msgid "Failed to create backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:76 msgid "Successfully started server" msgstr "" #: ../waybox/main.c:78 msgid "Failed to start server" msgstr "" #, c-format #~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." #~ msgstr "L'azione \"%s\" richiesta non è valida e non esiste." #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Si" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Esegui" #, c-format #~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" #~ msgstr "Impossibile convertire il percorso utf8 \"%s\"" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Esci" #~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?" #~ msgstr "Sicuro di voler uscire da Waybox?" #~ msgid "Exit Waybox" #~ msgstr "Esci da Waybox" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Esci" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Sicuro di volerti disconnettere?" #~ msgid "Unnamed Window" #~ msgstr "Finestra senza nome" #~ msgid "Killing..." #~ msgstr "Termino..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Disconnesso" #~ msgid "Go there..." #~ msgstr "Spostati qui..." #~ msgid "Manage desktops" #~ msgstr "Gestisci i desktop" #~ msgid "_Add new desktop" #~ msgstr "_Aggiungi nuovo desktop" #~ msgid "_Remove last desktop" #~ msgstr "_Rimuovi ultimo desktop" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Finestre" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Desktop" #~ msgid "All desktops" #~ msgstr "Tutti i desktop" #~ msgid "_Layer" #~ msgstr "_Livello" #~ msgid "Always on _top" #~ msgstr "Sempre _sopra" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "_Normale" #~ msgid "Always on _bottom" #~ msgstr "Sempre s_otto" #~ msgid "_Send to desktop" #~ msgstr "Invia al _desktop" #~ msgid "Client menu" #~ msgstr "Menù della finestra" #~ msgid "R_estore" #~ msgstr "_Ripristina" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "_Muovi" #~ msgid "Resi_ze" #~ msgstr "R_idimensiona" #~ msgid "Ico_nify" #~ msgstr "Mi_nimizza" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "Ma_ssimizza" #~ msgid "_Roll up/down" #~ msgstr "A_rrotola" #~ msgid "Un/_Decorate" #~ msgstr "Si/No _Decorazioni" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Chiudi" #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" #~ msgstr "Il pulsante \"%s\" indicato nel file di configurazione non è valido" #~ msgid "Conflict with key binding in config file" #~ msgstr "" #~ "Conflitto con l'associazione tasti indicata nel file di configurazione" #, c-format #~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" #~ msgstr "Impossibile trovare il file di menù \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" #~ msgstr "Impossibile eseguire il comando nel pipe-menù \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" #~ msgstr "Output del pipe-menù \"%s\" non valido" #, c-format #~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" #~ msgstr "Il menù \"%s\" a cui si sta tentando di accedere non esiste" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Altri..." #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Il pulsante \"%s\" indicato nelle associazioni mouse non è valido" #, c-format #~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Il contesto \"%s\" indicato nelle associazioni mouse non è valido" #, c-format #~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Impossibile accedere alla directory home \"%s\": %s" #~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" #~ msgstr "" #~ "Impossibile trovare un file di configurazione valido, verranno utilizzate " #~ "le impostazioni predefinite" #~ msgid "Unable to load a theme." #~ msgstr "Impossibile caricare un tema." #, c-format #~ msgid "" #~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox " #~ "configuration files. See stdout for more information. The last error " #~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s" #~ msgstr "" #~ "Sono stati trovati uno o più errori nel file di configurazione di Waybox. " #~ "Vedi stdout per ulteriori informazioni. L'ultimo errore era in \"%s\" " #~ "alla linea %d, con il messaggio: %s" #~ msgid "Waybox Syntax Error" #~ msgstr "Errore di sintassi" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Chiudi" #, c-format #~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" #~ msgstr "Non è stato possibile riavviare il nuovo eseguibile \"%s\": %s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Copyright (c)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Debugging options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opzioni di debug:\n" #~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n" #~ msgstr " --sync Esegue in modalità sincrona\n" #~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" #~ msgstr "" #~ " --debug-focus Mostra le informazioni di debug sulla gestione del " #~ "focus\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Segnalate eventuali bug a %s\n" #, c-format #~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" #~ msgstr "Argomento da linea di comando non valido \"%s\"\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgid_plural "" #~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgstr[0] "" #~ "Waybox è configurato per %d desktop, ma la sessione attuale ne ha %d. " #~ "Ignoro la configurazione di Waybox." #~ msgstr[1] "" #~ "Waybox è configurato per %d desktop, ma la sessione attuale ne ha %d. " #~ "Ignoro la configurazione di Waybox." #, c-format #~ msgid "desktop %i" #~ msgstr "desktop %i" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Impossibile accedere alla directory home \"%s\": %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Impossibile accedere alla directory home \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Running %s" #~ msgstr "Sto eseguendo %s" #, c-format #~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" #~ msgstr "" #~ "Il modificatore \"%s\" indicato nelle associazioni mouse/tastiera non è " #~ "valido" #, c-format #~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" #~ msgstr "" #~ "Il codice del tasto \"%s\" indicato nelle associazioni mouse/tastiera non " #~ "è valido" #, c-format #~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" #~ msgstr "" #~ "Il nome del tasto \"%s\" indicato nelle associazioni di mouse/tastiera " #~ "non è valido" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Ok"