# Croatian messages for waybox. # Copyright (C) 2020 Joe Wisdom # This file is distributed under the same license as the Waybox package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:07-0400\n" "Last-Translator: boljsa \n" "Language-Team: \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: ../waybox/main.c:8 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax: %s [options]\n" msgstr "Sintaksa: % [opcije]\n" #: ../waybox/main.c:9 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opcije:\n" #: ../waybox/main.c:10 #, c-format msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Prikazuje ovu pomoć i izlazi\n" #: ../waybox/main.c:11 #, c-format msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Prikazuje verziju i izlazi\n" #: ../waybox/main.c:13 #, c-format msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file FILE Specificira putanju do konfiguracijske datoteke koja " "se koristi\n" #: ../waybox/main.c:14 #, c-format msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Onemogućuje vezu sa upraviteljom sesija\n" #: ../waybox/main.c:15 #, c-format msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:16 #, c-format msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Prikazuje izlaz traženja pogrešaka\n" #: ../waybox/main.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical " "on Wayland.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s zahtjeva argument\n" #: ../waybox/main.c:55 #, c-format msgid "%s hasn't been implemented yet.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:69 msgid "Successfully created backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:71 msgid "Failed to create backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:76 msgid "Successfully started server" msgstr "" #: ../waybox/main.c:78 msgid "Failed to start server" msgstr "" #, c-format #~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." #~ msgstr "Nevažeća akcija \"%s\" zatražena. Takva akcija ne postoji." #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Izvrši" #, c-format #~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" #~ msgstr "Neuspio pokušaj pretvorbe putanje \"%s\" iz utf8" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Odustani" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Izađi" #~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da želite zatvoriti Waybox?" #~ msgid "Exit Waybox" #~ msgstr "Zatvori Waybox" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Odjava" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti?" #~ msgid "Unnamed Window" #~ msgstr "Neimenovan Prozor" #~ msgid "Killing..." #~ msgstr "Ubijanje..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Prekid veze" #~ msgid "Go there..." #~ msgstr "Idi tamo..." #~ msgid "Manage desktops" #~ msgstr "Upravljanje radnim površinama" #~ msgid "_Add new desktop" #~ msgstr "_Dodaj novu radnu površinu" #~ msgid "_Remove last desktop" #~ msgstr "_Ukloni zadnju radnu površinu" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Prozori" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Radne Površine" #~ msgid "All desktops" #~ msgstr "Sve radne površine" #~ msgid "_Layer" #~ msgstr "_Sloj" #~ msgid "Always on _top" #~ msgstr "Uvijek na _vrhu" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "_Normalno" #~ msgid "Always on _bottom" #~ msgstr "Uvijek na _dnu" #~ msgid "_Send to desktop" #~ msgstr "Pošalji na _radnu površinu" #~ msgid "Client menu" #~ msgstr "Izbornik klijenta" #~ msgid "R_estore" #~ msgstr "O_bnovi" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "_Pomicanje" #~ msgid "Resi_ze" #~ msgstr "Prom_jena veličine" #~ msgid "Ico_nify" #~ msgstr "Mi_nimizacija" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "M_aksimizacija" #~ msgid "_Roll up/down" #~ msgstr "_Okretanje gore/dolje" #~ msgid "Un/_Decorate" #~ msgstr "Ne/_Dekoriranje" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Zatvori" #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" #~ msgstr "Nevažeće dugme \"%s\" specificirano u konfiguracijskoj datoteci" #~ msgid "Conflict with key binding in config file" #~ msgstr "Konflikt sa povezivanjem tipki u konfiguracijskoj datoteci" #, c-format #~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" #~ msgstr "Ne mogu pronaći važeću datoteku izbornika \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" #~ msgstr "Neuspio pokušaj izvršavanja naredbe za cijev-izbornik \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" #~ msgstr "Nevažeći izlaz za cijev-izbornik \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" #~ msgstr "Pokušavam pristupiti izborniku \"%s\" ali on ne postoji" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Više..." #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Nevažeće dugme \"%s\" u povezivanju miša" #, c-format #~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Nevažeći kontekst \"%s\" u povezivanju miša" #, c-format #~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Ne mogu doći u home direktorij \"%s\": %s" #~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu pronaći važeću konfiguracijsku datoteku, koriteći neke " #~ "jednostavne standarde" #~ msgid "Unable to load a theme." #~ msgstr "Ne mogu pokrenuti temu." #, c-format #~ msgid "" #~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox " #~ "configuration files. See stdout for more information. The last error " #~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s" #~ msgstr "" #~ "Jedna ili više XML pogreški u sintaksi su pronađene prilikom analize " #~ "Waybox konfiguracijskih datoteka. Pogledajte stdout za više informacija. " #~ "Zadnja pogreška je u datoteci \"%s\" u liniji %d, sa porukom: %s" #~ msgid "Waybox Syntax Error" #~ msgstr "Waybox Pogreška u Sintaksi" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zatvori" #, c-format #~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" #~ msgstr "Restart je bio neusješan za izvršenje novog izvršnog \"%s\": %s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Copyright (c)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Debugging options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opcije traženja pogrešaka:\n" #~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n" #~ msgstr " --sync Pokretanje u sinkronizacijskom modu\n" #~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" #~ msgstr "" #~ " --debug-focus Prikazuje izlaz traženja pogrešaka za rukovanje " #~ "fokusom\n" #~ msgid "" #~ " --debug-session Display debugging output for session management\n" #~ msgstr "" #~ " --debug-session Prikazuje izlaz traženja pogrešaka za rukovanje " #~ "sessionom\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Molimo prijavite pogrešku na %s\n" #, c-format #~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" #~ msgstr "Nevažeći argument komandne linije \"%s\"\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgid_plural "" #~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgstr[0] "" #~ "Waybox je konfiguriran za %d radnu površinu, ali trenutna sesija ima %d. " #~ "Prepisujem preko Waybox konfiguracije." #~ msgstr[1] "" #~ "Waybox je konfiguriran za %d radnu površinu, ali trenutna sesija ima %d. " #~ "Prepisujem preko Waybox konfiguracije." #, c-format #~ msgid "desktop %i" #~ msgstr "radna površina %i" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Ne mogu stvoriti direktorij '%s': %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Ne mogu doći u home direktorij \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Running %s" #~ msgstr "Pokrenuto %s" #, c-format #~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" #~ msgstr "Nevažeći modifikacijski ključ \"%s\" u povezivanju tipke/miš" #, c-format #~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Nevažeći kod ključa \"%s\" u povezivanju tipki" #, c-format #~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Nevažeće ime tipke \"%s\" u povezivanju tipki" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK"