# Galician messages for Waybox # Copyright (C) 2020 Joe Wisdom # This file is distributed under the same license as the Waybox package. # Javier Mancebo , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 19:33-0400\n" "Last-Translator: Javier Mancebo \n" "Language-Team: Galician\n" "Language: gl_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../waybox/main.c:8 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax: %s [options]\n" msgstr "Sintaxe: % [opcións]\n" #: ../waybox/main.c:9 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opcións:\n" #: ../waybox/main.c:10 #, c-format msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Amosa esta axuda e sae\n" #: ../waybox/main.c:11 #, c-format msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Amosa a versión e sae\n" #: ../waybox/main.c:13 #, c-format msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file FILE Especifica a ruta ó arquivo de configuración en uso\n" #: ../waybox/main.c:14 #, c-format msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Inhabilita conexión ó xestor de sesión\n" #: ../waybox/main.c:15 #, c-format msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:16 #, c-format msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Amosa-la saída de depuración\n" #: ../waybox/main.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical " "on Wayland.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s require un argumento\n" #: ../waybox/main.c:55 #, c-format msgid "%s hasn't been implemented yet.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:69 msgid "Successfully created backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:71 msgid "Failed to create backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:76 msgid "Successfully started server" msgstr "" #: ../waybox/main.c:78 msgid "Failed to start server" msgstr "" #, c-format #~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." #~ msgstr "Acción non válida \"%s\" solicitada. A acción non existe." #~ msgid "No" #~ msgstr "Non" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Si" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Executar" #, c-format #~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" #~ msgstr "Erro convertendo a ruta \"%s\" dende utf8" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Saír" #~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?" #~ msgstr "Estas seguro de querer saír de Waybox?" #~ msgid "Exit Waybox" #~ msgstr "Saír do Waybox" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The SessionLogout action is not available since Waybox was built without " #~ "session management support" #~ msgstr "" #~ "A acción de Abandono de Sesión non está dispoñible xa que Waybox foi " #~ "construido sen soporte para o manexo de sesión" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Saír da sesión" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Estas seguro de querer saír da sesión?" #~ msgid "Unnamed Window" #~ msgstr "Fiestra sen nome" #~ msgid "Killing..." #~ msgstr "Abortando..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Desconectar" #~ msgid "Go there..." #~ msgstr "Ir ali..." #~ msgid "Manage desktops" #~ msgstr "Xestionar escritorios" #~ msgid "_Add new desktop" #~ msgstr "Engadir _novo escritorio" #~ msgid "_Remove last desktop" #~ msgstr "_Eliminar último escritorio" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Fiestras" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Escritorios" #~ msgid "All desktops" #~ msgstr "Tódolos escritorios" #~ msgid "_Layer" #~ msgstr "_Capa" #~ msgid "Always on _top" #~ msgstr "Sempre en_riba" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "_Normal" #~ msgid "Always on _bottom" #~ msgstr "Sempre em_baixo" #~ msgid "_Send to desktop" #~ msgstr "_Enviar ó escritorio" #~ msgid "Client menu" #~ msgstr "Menú do cliente" #~ msgid "R_estore" #~ msgstr "Re_staurar" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "_Mover" #~ msgid "Resi_ze" #~ msgstr "_Redimensionar" #~ msgid "Ico_nify" #~ msgstr "Ico_nificar" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "Ma_ximizar" #~ msgid "_Roll up/down" #~ msgstr "_Enrolar cara abaixo" #~ msgid "Un/_Decorate" #~ msgstr "Eliminar _decoración" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Pechar" #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" #~ msgstr "Botón \"%s\" non válido especificado en arquivo de configuración" #~ msgid "Conflict with key binding in config file" #~ msgstr "Conflito con atallo de teclado en arquivo de configuración" #, c-format #~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" #~ msgstr "Imposible atopar un arquivo válido de menú \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" #~ msgstr "Erro ó executa-lo comando para \"pipe-menu\" \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" #~ msgstr "Saída non válida para \"pipe-menu\" \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" #~ msgstr "Tento de acceder a menú \"%s\" mais non existe" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Máis..." #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Botón no válido \"%s\" en atallo de rato" #, c-format #~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Contexto non válido \"%s\" en atallo de rato" #, c-format #~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Imposible cambiar a directorio persoal \"%s\": %s" #~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" #~ msgstr "" #~ "Imposible atopar un arquivo válido de configuración, usando un por " #~ "defecto." #~ msgid "Unable to load a theme." #~ msgstr "Imposible cargar un Tema." #, c-format #~ msgid "" #~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox " #~ "configuration files. See stdout for more information. The last error " #~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s" #~ msgstr "" #~ "Un ou mais erros de sintaxe XML foron atopados mentras se analizaban os " #~ "arquivos de configuración de Waybox. Olla stdout para máis información. O " #~ "último erro visto foi no arquivo \"%s\" liña %d, coa mensaxe: %s" #~ msgid "Waybox Syntax Error" #~ msgstr "Erro de sintaxe de Waybox." #~ msgid "Close" #~ msgstr "Pechar" #, c-format #~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" #~ msgstr "Reinicio fallou ó executar novo executable \"%s\": %s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Copyright (c)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Debugging options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opcións de depuración:\n" #~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n" #~ msgstr " --sync Executar en modo síncrono\n" #~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" #~ msgstr " --debug-focus Amosa-la saída de depuración manualmente\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Faga o favor de notificar bugs a %s\n" #, c-format #~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" #~ msgstr "Argumento de liña de comandos \"%s\" non válido\n" #, c-format #~ msgid "desktop %i" #~ msgstr "escritorio %i" #, c-format #~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Imposible crea-lo directorio \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Imposible garda-la sesión a \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Erro mentras se gardaba a sesión a \"%s\": %s" #~ msgid "Not connected to a session manager" #~ msgstr "Non conectado a un xestor de sesións" #, c-format #~ msgid "Running %s" #~ msgstr "Executando %s" #, c-format #~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" #~ msgstr "Tecla modificadora \"%s\" non válida en atallo de teclado/rato" #, c-format #~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Chave \"%s\" inválida en atallo de teclado" #, c-format #~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Nome de tecla \"%s\" non válido en atallo de teclado" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Feito"