# Wayboxi eesti keele tõlge # mtranslation of waybox to Estonian # Copyright (C) 2020 Joe Wisdom # This file is distributed under the same license as the Waybox package. # # Andres Järv , 2007. # Mihkel , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-01 20:56-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:07-0400\n" "Last-Translator: mihkel \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../waybox/main.c:8 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax: %s [options]\n" msgstr "Süntaks: % [seaded]\n" #: ../waybox/main.c:9 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Seaded:\n" #: ../waybox/main.c:10 #, c-format msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Selle abi kuvamine ja väljumine\n" #: ../waybox/main.c:11 #, c-format msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Versiooni kuvamine ja väljumine\n" #: ../waybox/main.c:13 #, c-format msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr " --config-file FAIL Määra kasutatava seadistuste faili teekond\n" #: ../waybox/main.c:14 #, c-format msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Seansihalduriga ühenduse keelamine\n" #: ../waybox/main.c:15 #, c-format msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:16 #, c-format msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Silumisväljundi kuvamine\n" #: ../waybox/main.c:17 #, c-format msgid "" "\n" "Other Openbox options aren't accepted, mostly due to them being nonsensical " "on Wayland.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:40 ../waybox/main.c:52 ../waybox/main.c:57 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s nõuab argumenti\n" #: ../waybox/main.c:55 #, c-format msgid "%s hasn't been implemented yet.\n" msgstr "" #: ../waybox/main.c:69 msgid "Successfully created backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:71 msgid "Failed to create backend" msgstr "" #: ../waybox/main.c:76 msgid "Successfully started server" msgstr "" #: ../waybox/main.c:78 msgid "Failed to start server" msgstr "" #, c-format #~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." #~ msgstr "Taotleti kehtetut käsklust \"%s\". Sellist käsklust pole olemas." #~ msgid "No" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Jah" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Käivita" #, c-format #~ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" #~ msgstr "Raja \"%s\" ümberkodeerimine UTF8-st ebaõnnestus" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Katkesta" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Välju" #~ msgid "Are you sure you want to exit Waybox?" #~ msgstr "Kas oled kindel, et soovid OpenBoxist väljuda?" #~ msgid "Exit Waybox" #~ msgstr "Välju Waybox-st" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Logi välja" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Kas oled kindel, et soovid välja logida?" #~ msgid "Unnamed Window" #~ msgstr "Nimetu aken" #~ msgid "Killing..." #~ msgstr "Tapan..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Ühenda lahti" #~ msgid "Go there..." #~ msgstr "Mine sinna..." #~ msgid "Manage desktops" #~ msgstr "Halda töölaudu" #~ msgid "_Add new desktop" #~ msgstr "_Lisa uus töölaud" #~ msgid "_Remove last desktop" #~ msgstr "_Eemalda viimane töölaud" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Aknad" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Töölauad" #~ msgid "All desktops" #~ msgstr "Kõik töölauad" #~ msgid "_Layer" #~ msgstr "_Kiht" #~ msgid "Always on _top" #~ msgstr "Aken teiste _peal" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "_Normaalne" #~ msgid "Always on _bottom" #~ msgstr "Aken teiste _all" #~ msgid "_Send to desktop" #~ msgstr "_Saada töölauale" #~ msgid "Client menu" #~ msgstr "Kliendi menüü" #~ msgid "R_estore" #~ msgstr "_Taasta" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "_Liiguta" #~ msgid "Resi_ze" #~ msgstr "Muuda _suurust" #~ msgid "Ico_nify" #~ msgstr "Muuda _ikooniks" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "Ma_ksimeeri" #~ msgid "_Roll up/down" #~ msgstr "_Rulli üles/alla" #~ msgid "Un/_Decorate" #~ msgstr "Äär_ed sisse/välja" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "S_ulge" #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" #~ msgstr "Vigane nupp \"%s\" määratud seadistuste failis" #~ msgid "Conflict with key binding in config file" #~ msgstr "Konflikt kiirklahviga seadistuste failis" #, c-format #~ msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" #~ msgstr "Ei suudetud leida kehtivat menüüfaili \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" #~ msgstr "Ei suudetud käivitada torumenüü \"%s\" käsku: %s" #, c-format #~ msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" #~ msgstr "Vigane väljund torumenüüst \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" #~ msgstr "Üritati ligi pääseda menüüle \"%s\", aga seda pole olemas" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Rohkem..." #, c-format #~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Vigane nupp \"%s\" hiire kiirklahvides" #, c-format #~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" #~ msgstr "Vigane kontekst \"%s\" hiire kiirklahvides" #, c-format #~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Ei suudetud siseneda kodukataloogi \"%s\": %s" #~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" #~ msgstr "" #~ "Kehtiva seadistuste faili leidmine ebaõnnestus, kasutatakse lihtsaid " #~ "vaikimisi seadeid" #~ msgid "Unable to load a theme." #~ msgstr "Teema laadimine ebaõnnestus." #, c-format #~ msgid "" #~ "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox " #~ "configuration files. See stdout for more information. The last error " #~ "seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s" #~ msgstr "" #~ "Üks või enam XML süntaki viga leiti Wayboxi seadistuse faili parsides. " #~ "Rohkem infot leiad stdout-st. Viimane viga oli failis \"%s\", real %d ja " #~ "sõnum oli: %s" #~ msgid "Waybox Syntax Error" #~ msgstr "Wayboxi süntaksi viga" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sulge" #, c-format #~ msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" #~ msgstr "Taaskäivitusel ebaõnnestus uue käivitusfaili \"%s\" käivitamine: %s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Autoriõigused (c)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Debugging options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Silumise seaded:\n" #~ msgid " --sync Run in synchronous mode\n" #~ msgstr " --sync Sünkroonselt jooksutamine\n" #~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" #~ msgstr " --debug-focus Fookusekäsitluse siluriväljundi kuvamine\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Palun teata vigadest siia %s\n" #, c-format #~ msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" #~ msgstr "Vigane käsurea argument \"%s\"\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgid_plural "" #~ "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " #~ "Overriding the Waybox configuration." #~ msgstr[0] "" #~ "Waybox on seadistatud %d töölauale, aga aktiivsel seansil on %d. Tühistan " #~ "Wayboxi seadistuse." #~ msgstr[1] "" #~ "Waybox on seadistatud %d töölauale, aga aktiivsel seansil on %d. Tühistan " #~ "Wayboxi seadistuse." #, c-format #~ msgid "desktop %i" #~ msgstr "töölaud %i" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Kausta '%s' tegemine ebaõnnestus: %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Ei suudetud siseneda kodukataloogi \"%s\": %s" #, c-format #~ msgid "Running %s" #~ msgstr "Jooksev %s" #, c-format #~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" #~ msgstr "Vigane muutujaklahv \"%s\" hiire/klaviatuuri kiirklahvides" #, c-format #~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Vigane klahvikood \"%s\" kiirklahvil" #, c-format #~ msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" #~ msgstr "Vigane klahvinimi \"%s\" kiirklahvil" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Sobib"