# Portuguese translation of openbox package. # Copyright (C) 2020 Joe Wisdom # This file is distributed under the same license as the Waybox package. # Gonçalo Ferreira , 2006. # Pedro Beja , 2007 2008 2010. # Sérgio Marques , 2013 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:09-0400\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: openbox/actions.c:149 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Pedido de ação \"%s\" inválido. A ação não existe." #: openbox/actions/execute.c:128 msgid "No" msgstr "Não" #: openbox/actions/execute.c:129 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: openbox/actions/execute.c:133 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: openbox/actions/execute.c:142 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8" #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 openbox/client.c:3465 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: openbox/actions/exit.c:53 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: openbox/actions/exit.c:56 msgid "Are you sure you want to exit Waybox?" msgstr "Tem a certeza que pretende sair do Waybox?" #: openbox/actions/exit.c:57 msgid "Exit Waybox" msgstr "Sair do Waybox" #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the #. name of the action you write in rc.xml #: openbox/actions/session.c:43 msgid "" "The SessionLogout action is not available since Waybox was built without " "session management support" msgstr "" #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70 msgid "Log Out" msgstr "Sair da sessão" #: openbox/actions/session.c:69 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Tem a certeza que pretende sair da sessão?" #: openbox/client.c:2012 msgid "Unnamed Window" msgstr "Janela sem nome" #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058 msgid "Killing..." msgstr "Terminando..." #: openbox/client.c:3462 msgid "Disconnect" msgstr "Desligar" #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91 msgid "Go there..." msgstr "Ir para..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:94 msgid "Manage desktops" msgstr "Gerir áreas de trabalho" #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155 msgid "_Add new desktop" msgstr "_Adicionar nova área de trabalho" #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156 msgid "_Remove last desktop" msgstr "_Remover última área de trabalho" #: openbox/client_list_combined_menu.c:149 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: openbox/client_list_menu.c:203 msgid "Desktops" msgstr "Áreas de trabalho" #: openbox/client_menu.c:258 msgid "All desktops" msgstr "Todas as áreas de trabalho" #: openbox/client_menu.c:370 msgid "_Layer" msgstr "_Camada" #: openbox/client_menu.c:375 msgid "Always on _top" msgstr "Sempre na _frente" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "Always on _bottom" msgstr "Sempre por _trás" #: openbox/client_menu.c:379 msgid "_Send to desktop" msgstr "Enviar para a área de _trabalho" #: openbox/client_menu.c:383 msgid "Client menu" msgstr "Menu cliente" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "R_estore" msgstr "R_estaurar" #: openbox/client_menu.c:397 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #: openbox/client_menu.c:399 msgid "Resi_ze" msgstr "Redimen_sionar" #: openbox/client_menu.c:401 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimizar" #: openbox/client_menu.c:405 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #: openbox/client_menu.c:409 msgid "_Roll up/down" msgstr "En_rolar/desenrolar" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "Un/_Decorate" msgstr "_Decorar/não decorar" #: openbox/client_menu.c:415 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #: openbox/config.c:781 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "Botão inválido \"%s\" no ficheiro de configuração" #: openbox/config.c:956 msgid "" "Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will not " "be loaded." msgstr "" "O Waybox foi compilado sem suporte a imagens. Os ícones de menu não serão " "carregados." #: openbox/keyboard.c:157 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Conflito entre teclas de atalho no ficheiro de configuração" #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido \"%s\"" #: openbox/menu.c:170 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Falha a executar o comando para o menu de processamento \"%s\": %s" #: openbox/menu.c:184 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\"" #: openbox/menu.c:197 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas este não existe" #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368 msgid "More..." msgstr "Mais..." #: openbox/mouse.c:373 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato" #: openbox/mouse.c:379 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato" #: openbox/openbox.c:133 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Incapaz de mudar para a pasta pessoal \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:263 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido. Serão utilizados os " "valores pré-definidos." #: openbox/openbox.c:297 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Incapaz de carregar o tema." #: openbox/openbox.c:377 #, c-format msgid "" "One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" "Um ou mais erros de sintaxe do XML foram encontrados ao analisar os " "ficheiros de configuração do Waybox. Consulte stdout para mais informações. " "O último erro foi encontrado no ficheiro \"%s\", na linha %d e com a " "mensagem: %s" #: openbox/openbox.c:379 msgid "Waybox Syntax Error" msgstr "Erro de sintaxe do Waybox" #: openbox/openbox.c:379 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: openbox/openbox.c:448 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "Falha ao reiniciar a execução do novo executável \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520 msgid "Copyright (c)" msgstr "Direitos de autor (c)" #: openbox/openbox.c:529 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n" #: openbox/openbox.c:530 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opções:\n" #: openbox/openbox.c:531 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n" #: openbox/openbox.c:532 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Mostra a versão e sai\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:537 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file FICHEIRO\n" " Especifica o caminho do ficheiro de configuração a " "usar\n" #: openbox/openbox.c:538 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Desativa a ligação ao gestor de sessões\n" #: openbox/openbox.c:543 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Opções de depuração:\n" #: openbox/openbox.c:544 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Mostra o resultado de depuração para gestão de foco\n" #: openbox/openbox.c:551 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n" msgstr "" " --debug-session Mostra o resultado de depuração da gestão de sessão\n" #: openbox/openbox.c:548 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Por favor reporte os erros em %s\n" #: openbox/openbox.c:617 msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s requer um argumento\n" #: openbox/openbox.c:660 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Waybox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:412 #, c-format msgid "" "Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " "Overriding the Waybox configuration." msgid_plural "" "Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Waybox configuration." msgstr[0] "" "O Waybox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão atual tem " "%d. Sobrescrevendo a configuração do Waybox." msgstr[1] "" "O Waybox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual tem " "%d. Sobrescrevendo a configuração do Waybox." #: openbox/screen.c:1180 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "área de trabalho %i" #: openbox/session.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" msgstr "Incapaz de criar o diretório '%s': %s" #: openbox/session.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" msgstr "Incapaz de mudar para a pasta pessoal \"%s\": %s" #: openbox/session.c:605 #, c-format msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" msgstr "" #: openbox/session.c:842 msgid "Not connected to a session manager" msgstr "" #: openbox/startupnotify.c:243 #, c-format msgid "Running %s" msgstr "Executando %s" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "Tecla modificadora inválida \"%s\" no atalho de tecla/rato" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Código chave inválido \"%s\" na tecla de atalho" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Nome de chave inválido \"%s\" na tecla de atalho" #: openbox/prompt.c:200 msgid "OK" msgstr "Aceitar"