Merge pull request #38 from Narrat/upd/de

Translations: update de
This commit is contained in:
Keith Bowes 2024-02-07 00:44:37 -05:00 committed by GitHub
commit fb3c8eb152
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194

View file

@ -22,10 +22,10 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly." msgid "WARNING: Using files from Openbox. These may not work correctly."
msgstr "WARNUNG: Benutzt Dateien aus Openbox. Das wird nicht richtig werken." msgstr "WARNUNG: Benutze Dateien von Openbox, was nicht richtig funktionieren wird."
msgid "ERROR: No configuration file found." msgid "ERROR: No configuration file found."
msgstr "FEHLER: Keine Einstellungsdatei gefunden." msgstr "FEHLER: Keine Konfigurationsdatei gefunden."
msgid "Unable to evaluate expression" msgid "Unable to evaluate expression"
msgstr "Konnte den Ausdruck nicht evaluieren" msgstr "Konnte den Ausdruck nicht evaluieren"
@ -39,18 +39,18 @@ msgstr "Kein nodeset"
msgid "" msgid ""
"Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information." "Unable to parse the configuration file. Consult stderr for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Kann nicht die Einstellungsdatei analisieren. Für weitere Informationen die " "Kann die Konfigurationsdatei nicht verarbeiten. Für weitere Informationen siehe "
"Standardfehlerausgabe lesen." "die Standardfehlerausgabe."
msgid "Couldn't create new context!" msgid "Couldn't create new context!"
msgstr "Konnte keinen neuen Zusammenhang erstellen" msgstr "Konnte keinen neuen Kontext erstellen!"
msgid "Couldn't register the namespace" msgid "Couldn't register the namespace"
msgstr "Konnte dem Namensraum nicht registrieren" msgstr "Konnte den Namensraum nicht registrieren"
#, c-format #, c-format
msgid "Syntax: %s [options]\n" msgid "Syntax: %s [options]\n"
msgstr "Eingabe: %s [Optionen]\n" msgstr "Syntax: %s [Optionen]\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr " --config-file DATEI Pfad zur Konfigurationsdatei\n"
#, c-format #, c-format
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Verbindung zum Sitzungsmanager trennen\n" msgstr " --sm-disable Deaktiviere Verbindung zum Sitzungsmanager\n"
#, c-format #, c-format
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr " --startup CMD CMD nach Start ausführen\n"
#, c-format #, c-format
msgid " --debug Display debugging output\n" msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Fehlersuche-Ergebnis anzeigen\n" msgstr " --debug Ausgabe von Debug-Informationen\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -92,8 +92,8 @@ msgid ""
"on Wayland.\n" "on Wayland.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Weitere Openbox-Optionen sind nicht angenommen, meistens wegen sie sind " "Weitere Openbox-Optionen werden nicht angenommen, da sie überwiegend "
"sinnlos auf Wayland.\n" "sinnlos unter Wayland sind.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s requires an argument\n" msgid "%s requires an argument\n"
@ -101,22 +101,22 @@ msgstr "%s erfordert einen Parameter\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s hasn't been implemented yet.\n" msgid "%s hasn't been implemented yet.\n"
msgstr "%s ist schon nicht implementiert.\n" msgstr "%s wurde bisher nicht implementiert.\n"
msgid "Successfully created backend" msgid "Successfully created backend"
msgstr "Das Backend wurde erfolgreich hergestellt" msgstr "Das Backend wurde erfolgreich erstellt"
msgid "Failed to create backend" msgid "Failed to create backend"
msgstr "Das Backend wurde nicht erfolgreich hergestellt" msgstr "Das Backend wurde nicht erstellt"
msgid "Successfully started server" msgid "Successfully started server"
msgstr "Der Server wurde erfolgreich gestartet" msgstr "Der Server wurde erfolgreich gestartet"
msgid "Failed to start server" msgid "Failed to start server"
msgstr "Der Server wurde nicht erfolgreich gestartet" msgstr "Der Server wurde nicht gestartet"
msgid "New output device detected" msgid "New output device detected"
msgstr "Neue Ausgabegerät entdeckt" msgstr "Neues Ausgabegerät entdeckt"
msgid "Could not add an output layout." msgid "Could not add an output layout."
msgstr "Konnte keine neue Ausgabenanordnung hinzufügen." msgstr "Konnte keine neue Ausgabenanordnung hinzufügen."
@ -128,25 +128,25 @@ msgid "New pointer detected"
msgstr "Neuer Zeiger entdeckt" msgstr "Neuer Zeiger entdeckt"
msgid "Unsupported input device detected" msgid "Unsupported input device detected"
msgstr "Unerkanntes Eingabegerät entdeckt" msgstr "Unbekanntes Eingabegerät entdeckt"
msgid "Failed to connect to a Wayland display" msgid "Failed to connect to a Wayland display"
msgstr "Scheiterte an ein Wayland-Display verbinden" msgstr "Scheiterte mit Verbindung an ein Wayland-Display"
msgid "Failed to get an event loop" msgid "Failed to get an event loop"
msgstr "Scheiterte eine Ereignisschleife zu bekommen" msgstr "Scheiterte eine Ereignisschleife zu bekommen"
msgid "Failed to create renderer" msgid "Failed to create renderer"
msgstr "Das Renderer wurde nicht erfolgreich hergestellt" msgstr "Der Renderer wurde nicht erstellt"
msgid "Failed to create allocator" msgid "Failed to create allocator"
msgstr "Das Allokator wurde nicht erfolgreich hergestellt" msgstr "Der Allokator wurde nicht erstellt"
msgid "Failed to start backend" msgid "Failed to start backend"
msgstr "Starten des Backend gescheitert" msgstr "Starten des Backend gescheitert"
msgid "Running Wayland compositor on Wayland display" msgid "Running Wayland compositor on Wayland display"
msgstr "Ausführt Wayland-Compositor auf Wayland-Display" msgstr "Führe Wayland-Compositor auf Wayland-Display aus"
msgid "Display destroyed" msgid "Display destroyed"
msgstr "Display zerstört" msgstr "Display zerstört"
@ -155,31 +155,31 @@ msgid "Keyboard focus is now on surface"
msgstr "Tastaturfokus ist jetzt auf Oberfläche" msgstr "Tastaturfokus ist jetzt auf Oberfläche"
msgid "Focusing next toplevel" msgid "Focusing next toplevel"
msgstr "Fokussiert nächstes Spitzenniveau" msgstr "Fokussiere nächst höhere Ebene"
#~ msgid "Couldn't commit pending frame to output" #~ msgid "Couldn't commit pending frame to output"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Konnte sich nicht an den anstehenden Rahmen an die Ausgabe eintragen" #~ "Der anstehende Frame konnte nicht an die Ausgabe übergeben werden"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Failed to create wlr_backend" #~ msgid "Failed to create wlr_backend"
#~ msgstr "Das Backend wurde nicht erfolgreich hergestellt" #~ msgstr "wlr_backend wurde nicht erstellt"
#~ msgid "Couldn't get a surface texture" #~ msgid "Couldn't get a surface texture"
#~ msgstr "Konnte keine Oberflächentextur bekommen" #~ msgstr "Konnte keine Oberflächentextur bekommen"
#~ msgid "Couldn't attach renderer to output" #~ msgid "Couldn't attach renderer to output"
#~ msgstr "Konnte nicht einen Renderer an die Ausgabe nicht anbringen" #~ msgstr "Konnte Renderer nicht an die Ausgabe binden"
#~ msgid "Focusing current view" #~ msgid "Focusing current view"
#~ msgstr "Fokussiert jetzige Ansicht" #~ msgstr "Fokussiert jetzige Ansicht"
#~ msgid "Unable to parse XML file" #~ msgid "Unable to parse XML file"
#~ msgstr "Konnte die XML-Datei nicht analisieren" #~ msgstr "Konnte die XML-Datei nicht analysieren"
#, c-format #, c-format
#~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." #~ msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
#~ msgstr "Ungültige Aktion \"%s\" angefordert. Es gibt keine solche." #~ msgstr "Ungültige Aktion \"%s\" angefordert. Diese existiert nicht."
#~ msgid "No" #~ msgid "No"
#~ msgstr "Nein" #~ msgstr "Nein"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Fokussiert nächstes Spitzenniveau"
#~ msgstr "Immer im _Hintergrund" #~ msgstr "Immer im _Hintergrund"
#~ msgid "_Send to desktop" #~ msgid "_Send to desktop"
#~ msgstr "_Verschieben nach" #~ msgstr "_Sende an Desktop"
#~ msgid "Client menu" #~ msgid "Client menu"
#~ msgstr "Anwendungsmenü" #~ msgstr "Anwendungsmenü"
@ -299,8 +299,8 @@ msgstr "Fokussiert nächstes Spitzenniveau"
#~ "Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will " #~ "Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will "
#~ "not be loaded." #~ "not be loaded."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Waybox wurde ohne Bildladungsunterstützung kompiliert. Ikone in Menüs " #~ "Waybox wurde ohne Unterstützung für Bilder kompiliert. Diese werden in Menüs "
#~ "werden nicht geladen werden." #~ "daher nicht geladen."
#~ msgid "Conflict with key binding in config file" #~ msgid "Conflict with key binding in config file"
#~ msgstr "Störende Tastenkombination in Konfigurationsdatei" #~ msgstr "Störende Tastenkombination in Konfigurationsdatei"
@ -319,18 +319,18 @@ msgstr "Fokussiert nächstes Spitzenniveau"
#, c-format #, c-format
#~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" #~ msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
#~ msgstr "Versuchter Zugriff auf Menü \"%s\", doch es existiert nicht" #~ msgstr "Versuchter Zugriff auf Menü \"%s\", welches nicht existiert"
#~ msgid "More..." #~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mehr..." #~ msgstr "Mehr..."
#, c-format #, c-format
#~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" #~ msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Maus-Einbindung mit ungültiger Taste \"%s\"" #~ msgstr "Maus-Kombination mit ungültiger Taste \"%s\""
#, c-format #, c-format
#~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" #~ msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
#~ msgstr "Maus-Einbindung mit ungültigem Kontext \"%s\"" #~ msgstr "Maus-Kombination mit ungültigem Kontext \"%s\""
#, c-format #, c-format
#~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" #~ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
@ -338,8 +338,8 @@ msgstr "Fokussiert nächstes Spitzenniveau"
#~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" #~ msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Keine gültige Konfigurationsdatei vorhanden, benutze einfache " #~ "Keine gültige Konfigurationsdatei vorhanden, daher werden einfache "
#~ "Standardwerte" #~ "Standardwerte benutzt"
#~ msgid "Unable to load a theme." #~ msgid "Unable to load a theme."
#~ msgstr "Kann kein Thema laden." #~ msgstr "Kann kein Thema laden."
@ -379,12 +379,12 @@ msgstr "Fokussiert nächstes Spitzenniveau"
#~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" #~ msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ " --debug-focus Fehlersuche-Ergebnis für Fokus-Handling anzeigen\n" #~ " --debug-focus Debug-Informationen für Fokus-Handling anzeigen\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ " --debug-session Display debugging output for session management\n" #~ " --debug-session Display debugging output for session management\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ " --debug-session Fehler-Ergebnis für Sitzungsmanager anzeigen\n" #~ " --debug-session Debug-Informationen für Sitzungsmanager anzeigen\n"
#, c-format #, c-format
#~ msgid "" #~ msgid ""
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Fokussiert nächstes Spitzenniveau"
#, c-format #, c-format
#~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" #~ msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kann nicht Verzeichnis \"%s\" machen: %s" #~ msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht erstellen: %s"
#, c-format #, c-format
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
@ -426,10 +426,10 @@ msgstr "Fokussiert nächstes Spitzenniveau"
#, c-format #, c-format
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Fehler während die Sitzung in \"%s\" speichern: %s" #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Sitzung in \"%s\": %s"
#~ msgid "Not connected to a session manager" #~ msgid "Not connected to a session manager"
#~ msgstr "An einer Sitzungsmanager nicht verbindet" #~ msgstr "Nicht mit Sitzungsmanager verbunden"
#, c-format #, c-format
#~ msgid "Running %s" #~ msgid "Running %s"
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Fokussiert nächstes Spitzenniveau"
#, c-format #, c-format
#~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" #~ msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
#~ msgstr "Ungültige Modifier-Taste \"%s\" in Tasten/Maus-Einbindung" #~ msgstr "Ungültige Modifier-Taste \"%s\" in Tasten/Maus-Kombination"
#, c-format #, c-format
#~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" #~ msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"