Added the somehow overlooked Galician translation

This commit is contained in:
Keith Bowes 2020-03-10 19:30:19 -04:00
parent 4ce1b20219
commit adbf12b5e5
2 changed files with 403 additions and 0 deletions

View file

@ -13,6 +13,7 @@ et
eu
fi
fr
gl_ES
he
hr
hu

402
po/gl_ES.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,402 @@
# Galician messages for Waybox
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
# Javier Mancebo <palleiros@yahoo.es>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 19:33-0400\n"
"Last-Translator: Javier Mancebo <palleiros@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Acción non válida \"%s\" solicitada. A acción non existe."
#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr "Non"
#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Erro convertendo a ruta \"%s\" dende utf8"
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
msgstr "Estas seguro de querer saír de Waybox?"
#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Waybox"
msgstr "Saír do Waybox"
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
"session management support"
msgstr ""
"A acción de Abandono de Sesión non está dispoñible xa que Waybox foi "
"construido sen soporte para o manexo de sesión"
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Saír da sesión"
#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Estas seguro de querer saír da sesión?"
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Fiestra sen nome"
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
msgstr "Abortando..."
#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Ir ali..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Xestionar escritorios"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "Engadir _novo escritorio"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Eliminar último escritorio"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "Fiestras"
#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Escritorios"
#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Tódolos escritorios"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "_Capa"
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "Sempre en_riba"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Sempre em_baixo"
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Enviar ó escritorio"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "Menú do cliente"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "Re_staurar"
#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "_Redimensionar"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "Ico_nificar"
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar"
#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "_Enrolar cara abaixo"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Eliminar _decoración"
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Botón \"%s\" non válido especificado en arquivo de configuración"
#: openbox/config.c:956
msgid ""
"Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
"be loaded."
msgstr ""
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Conflito con atallo de teclado en arquivo de configuración"
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Imposible atopar un arquivo válido de menú \"%s\""
#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Erro ó executa-lo comando para \"pipe-menu\" \"%s\": %s"
#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Saída non válida para \"pipe-menu\" \"%s\""
#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Tento de acceder a menú \"%s\" mais non existe"
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "Máis..."
#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Botón no válido \"%s\" en atallo de rato"
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Contexto non válido \"%s\" en atallo de rato"
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Imposible cambiar a directorio persoal \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Imposible atopar un arquivo válido de configuración, usando un por defecto."
#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Imposible cargar un Tema."
#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Un ou mais erros de sintaxe XML foron atopados mentras se analizaban os "
"arquivos de configuración de Waybox. Olla stdout para máis información. O "
"último erro visto foi no arquivo \"%s\" liña %d, coa mensaxe: %s"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Waybox Syntax Error"
msgstr "Erro de sintaxe de Waybox."
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Reinicio fallou ó executar novo executable \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sintaxe: openbox [opcións]\n"
#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcións:\n"
#: openbox/openbox.c:531
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Amosa esta axuda e sae\n"
#: openbox/openbox.c:532
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Amosa a versión e sae\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:537
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Especifica a ruta ó arquivo de configuración en uso\n"
#: openbox/openbox.c:538
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Inhabilita conexión ó xestor de sesión\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcións de depuración:\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Executar en modo síncrono\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Amosa-la saída de depuración\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr " --debug-focus Amosa-la saída de depuración manualmente\n"
#: openbox/openbox.c:548
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:551
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Faga o favor de notificar bugs a %s\n"
#: openbox/openbox.c:617
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s require un argumento\n"
#: openbox/openbox.c:660
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Argumento de liña de comandos \"%s\" non válido\n"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Waybox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, c-format
msgid ""
"Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Waybox configuration."
msgid_plural ""
"Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Waybox configuration."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "escritorio %i"
#: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Imposible crea-lo directorio \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Imposible garda-la sesión a \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Erro mentras se gardaba a sesión a \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr "Non conectado a un xestor de sesións"
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Executando %s"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Tecla modificadora \"%s\" non válida en atallo de teclado/rato"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Chave \"%s\" inválida en atallo de teclado"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Nome de tecla \"%s\" non válido en atallo de teclado"
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "Feito"