mirror of
https://github.com/wizbright/waybox.git
synced 2025-10-29 05:40:20 -04:00
403 lines
10 KiB
Text
403 lines
10 KiB
Text
|
|
# Galician messages for Waybox
|
||
|
|
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
|
||
|
|
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
|
||
|
|
# Javier Mancebo <palleiros@yahoo.es>, 2013.
|
||
|
|
#
|
||
|
|
msgid ""
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
|
||
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
|
||
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-10 19:33-0400\n"
|
||
|
|
"Last-Translator: Javier Mancebo <palleiros@yahoo.es>\n"
|
||
|
|
"Language-Team: Galician\n"
|
||
|
|
"Language: gl_ES\n"
|
||
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/actions.c:149
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||
|
|
msgstr "Acción non válida \"%s\" solicitada. A acción non existe."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/actions/execute.c:128
|
||
|
|
msgid "No"
|
||
|
|
msgstr "Non"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/actions/execute.c:129
|
||
|
|
msgid "Yes"
|
||
|
|
msgstr "Si"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/actions/execute.c:133
|
||
|
|
msgid "Execute"
|
||
|
|
msgstr "Executar"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/actions/execute.c:142
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||
|
|
msgstr "Erro convertendo a ruta \"%s\" dende utf8"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 openbox/client.c:3465
|
||
|
|
msgid "Cancel"
|
||
|
|
msgstr "Cancelar"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/actions/exit.c:53
|
||
|
|
msgid "Exit"
|
||
|
|
msgstr "Saír"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/actions/exit.c:56
|
||
|
|
msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
|
||
|
|
msgstr "Estas seguro de querer saír de Waybox?"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/actions/exit.c:57
|
||
|
|
msgid "Exit Waybox"
|
||
|
|
msgstr "Saír do Waybox"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
||
|
|
#. name of the action you write in rc.xml
|
||
|
|
#: openbox/actions/session.c:43
|
||
|
|
#, fuzzy
|
||
|
|
msgid ""
|
||
|
|
"The SessionLogout action is not available since Waybox was built without "
|
||
|
|
"session management support"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
"A acción de Abandono de Sesión non está dispoñible xa que Waybox foi "
|
||
|
|
"construido sen soporte para o manexo de sesión"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
|
||
|
|
msgid "Log Out"
|
||
|
|
msgstr "Saír da sesión"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/actions/session.c:69
|
||
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
|
|
msgstr "Estas seguro de querer saír da sesión?"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client.c:2012
|
||
|
|
msgid "Unnamed Window"
|
||
|
|
msgstr "Fiestra sen nome"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||
|
|
msgid "Killing..."
|
||
|
|
msgstr "Abortando..."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client.c:3462
|
||
|
|
msgid "Disconnect"
|
||
|
|
msgstr "Desconectar"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
||
|
|
msgid "Go there..."
|
||
|
|
msgstr "Ir ali..."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
||
|
|
msgid "Manage desktops"
|
||
|
|
msgstr "Xestionar escritorios"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
||
|
|
msgid "_Add new desktop"
|
||
|
|
msgstr "Engadir _novo escritorio"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
||
|
|
msgid "_Remove last desktop"
|
||
|
|
msgstr "_Eliminar último escritorio"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
||
|
|
msgid "Windows"
|
||
|
|
msgstr "Fiestras"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
||
|
|
msgid "Desktops"
|
||
|
|
msgstr "Escritorios"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client_menu.c:258
|
||
|
|
msgid "All desktops"
|
||
|
|
msgstr "Tódolos escritorios"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client_menu.c:370
|
||
|
|
msgid "_Layer"
|
||
|
|
msgstr "_Capa"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client_menu.c:375
|
||
|
|
msgid "Always on _top"
|
||
|
|
msgstr "Sempre en_riba"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
||
|
|
msgid "_Normal"
|
||
|
|
msgstr "_Normal"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
||
|
|
msgid "Always on _bottom"
|
||
|
|
msgstr "Sempre em_baixo"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client_menu.c:379
|
||
|
|
msgid "_Send to desktop"
|
||
|
|
msgstr "_Enviar ó escritorio"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client_menu.c:383
|
||
|
|
msgid "Client menu"
|
||
|
|
msgstr "Menú do cliente"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client_menu.c:393
|
||
|
|
msgid "R_estore"
|
||
|
|
msgstr "Re_staurar"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client_menu.c:397
|
||
|
|
msgid "_Move"
|
||
|
|
msgstr "_Mover"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client_menu.c:399
|
||
|
|
msgid "Resi_ze"
|
||
|
|
msgstr "_Redimensionar"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client_menu.c:401
|
||
|
|
msgid "Ico_nify"
|
||
|
|
msgstr "Ico_nificar"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client_menu.c:405
|
||
|
|
msgid "Ma_ximize"
|
||
|
|
msgstr "Ma_ximizar"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client_menu.c:409
|
||
|
|
msgid "_Roll up/down"
|
||
|
|
msgstr "_Enrolar cara abaixo"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client_menu.c:411
|
||
|
|
msgid "Un/_Decorate"
|
||
|
|
msgstr "Eliminar _decoración"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/client_menu.c:415
|
||
|
|
msgid "_Close"
|
||
|
|
msgstr "_Pechar"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/config.c:781
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||
|
|
msgstr "Botón \"%s\" non válido especificado en arquivo de configuración"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/config.c:956
|
||
|
|
msgid ""
|
||
|
|
"Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||
|
|
"be loaded."
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/keyboard.c:157
|
||
|
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||
|
|
msgstr "Conflito con atallo de teclado en arquivo de configuración"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||
|
|
msgstr "Imposible atopar un arquivo válido de menú \"%s\""
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/menu.c:170
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||
|
|
msgstr "Erro ó executa-lo comando para \"pipe-menu\" \"%s\": %s"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/menu.c:184
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||
|
|
msgstr "Saída non válida para \"pipe-menu\" \"%s\""
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/menu.c:197
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||
|
|
msgstr "Tento de acceder a menú \"%s\" mais non existe"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
||
|
|
msgid "More..."
|
||
|
|
msgstr "Máis..."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/mouse.c:373
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||
|
|
msgstr "Botón no válido \"%s\" en atallo de rato"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/mouse.c:379
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||
|
|
msgstr "Contexto non válido \"%s\" en atallo de rato"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/openbox.c:133
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||
|
|
msgstr "Imposible cambiar a directorio persoal \"%s\": %s"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/openbox.c:263
|
||
|
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
"Imposible atopar un arquivo válido de configuración, usando un por defecto."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/openbox.c:297
|
||
|
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||
|
|
msgstr "Imposible cargar un Tema."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/openbox.c:377
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid ""
|
||
|
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
|
||
|
|
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
||
|
|
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
"Un ou mais erros de sintaxe XML foron atopados mentras se analizaban os "
|
||
|
|
"arquivos de configuración de Waybox. Olla stdout para máis información. O "
|
||
|
|
"último erro visto foi no arquivo \"%s\" liña %d, coa mensaxe: %s"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/openbox.c:379
|
||
|
|
msgid "Waybox Syntax Error"
|
||
|
|
msgstr "Erro de sintaxe de Waybox."
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/openbox.c:379
|
||
|
|
msgid "Close"
|
||
|
|
msgstr "Pechar"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/openbox.c:448
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||
|
|
msgstr "Reinicio fallou ó executar novo executable \"%s\": %s"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
||
|
|
msgid "Copyright (c)"
|
||
|
|
msgstr "Copyright (c)"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/openbox.c:529
|
||
|
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||
|
|
msgstr "Sintaxe: openbox [opcións]\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/openbox.c:530
|
||
|
|
msgid ""
|
||
|
|
"\n"
|
||
|
|
"Options:\n"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
"\n"
|
||
|
|
"Opcións:\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/openbox.c:531
|
||
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||
|
|
msgstr " --help Amosa esta axuda e sae\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||
|
|
msgstr " --version Amosa a versión e sae\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||
|
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||
|
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||
|
|
#: openbox/openbox.c:537
|
||
|
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
" --config-file FILE Especifica a ruta ó arquivo de configuración en uso\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/openbox.c:538
|
||
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||
|
|
msgstr " --sm-disable Inhabilita conexión ó xestor de sesión\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||
|
|
msgid ""
|
||
|
|
"\n"
|
||
|
|
"Debugging options:\n"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
"\n"
|
||
|
|
"Opcións de depuración:\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||
|
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||
|
|
msgstr " --sync Executar en modo síncrono\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||
|
|
msgstr " --debug Amosa-la saída de depuración\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||
|
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||
|
|
msgstr " --debug-focus Amosa-la saída de depuración manualmente\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||
|
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||
|
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid ""
|
||
|
|
"\n"
|
||
|
|
"Please report bugs at %s\n"
|
||
|
|
msgstr ""
|
||
|
|
"\n"
|
||
|
|
"Faga o favor de notificar bugs a %s\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/openbox.c:617
|
||
|
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||
|
|
msgstr "%s require un argumento\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/openbox.c:660
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||
|
|
msgstr "Argumento de liña de comandos \"%s\" non válido\n"
|
||
|
|
|
||
|
|
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
||
|
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||
|
|
#. second one. For example,
|
||
|
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Waybox is configured for %1$d ..."
|
||
|
|
#: openbox/screen.c:412
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid ""
|
||
|
|
"Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||
|
|
"Overriding the Waybox configuration."
|
||
|
|
msgid_plural ""
|
||
|
|
"Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||
|
|
"Overriding the Waybox configuration."
|
||
|
|
msgstr[0] ""
|
||
|
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/screen.c:1180
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "desktop %i"
|
||
|
|
msgstr "escritorio %i"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/session.c:104
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
||
|
|
msgstr "Imposible crea-lo directorio \"%s\": %s"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/session.c:466
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||
|
|
msgstr "Imposible garda-la sesión a \"%s\": %s"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/session.c:605
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||
|
|
msgstr "Erro mentras se gardaba a sesión a \"%s\": %s"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/session.c:842
|
||
|
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||
|
|
msgstr "Non conectado a un xestor de sesións"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/startupnotify.c:243
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Running %s"
|
||
|
|
msgstr "Executando %s"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/translate.c:59
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||
|
|
msgstr "Tecla modificadora \"%s\" non válida en atallo de teclado/rato"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/translate.c:138
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||
|
|
msgstr "Chave \"%s\" inválida en atallo de teclado"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/translate.c:145
|
||
|
|
#, c-format
|
||
|
|
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
||
|
|
msgstr "Nome de tecla \"%s\" non válido en atallo de teclado"
|
||
|
|
|
||
|
|
#: openbox/prompt.c:200
|
||
|
|
msgid "OK"
|
||
|
|
msgstr "Feito"
|