waybox/po/be.po

477 lines
15 KiB
Text
Raw Normal View History

# Belarusian translation for Waybox.
# Copyright (C) 2020 Joe Wisdom
# This file is distributed under the same license as the Waybox package.
# Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>, 2012.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Waybox 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/wizbright/waybox/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 19:40-0400\n"
"Last-Translator: Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: openbox/actions.c:234
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Запытана недапушчальнае дзеянне \"%s\". Няма такога дзеяння."
#: openbox/actions/execute.c:245
msgid "No"
msgstr "Не"
#: openbox/actions/execute.c:246
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: openbox/actions/execute.c:250
msgid "Execute"
msgstr "Выканаць"
#: openbox/actions/execute.c:259
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Не ўдалося пераўтварыць шлях \"%s\" з utf8"
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3665
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#: openbox/actions/exit.c:70
msgid "Exit"
msgstr "Выйсці"
#: openbox/actions/exit.c:74
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Вы сапраўды хочаце выйсці?"
#: openbox/actions/exit.c:75
msgid "Log Out"
msgstr "Выйсці"
#: openbox/actions/exit.c:78
msgid "Are you sure you want to exit Waybox?"
msgstr "Сапраўды хочаце выйсці з Waybox?"
#: openbox/actions/exit.c:79
msgid "Exit Waybox"
msgstr "Выйсці з Waybox"
#: openbox/client.c:2115
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Неназванае вакно"
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
msgid "Killing..."
msgstr "Прыбіццё..."
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
msgid "Not Responding"
msgstr "Не адказвае"
#: openbox/client.c:3654
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"Акно \"%s\" не адказвае, здаецца. Ці хочаце прымусіць яго закрыцца, даслаўшы "
"яму сігнал %s?"
#: openbox/client.c:3656
msgid "End Process"
msgstr "Скончыць працэс"
#: openbox/client.c:3660
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
"Вакно \"%s\" не адказвае, здаецца. Вы хочаце адлучыць яго ад X-сервера?"
#: openbox/client.c:3662
msgid "Disconnect"
msgstr "Адлучыць"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
msgid "Go there..."
msgstr "Перайсці..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
msgid "Manage desktops"
msgstr "Кіраваць прасторамі"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
msgid "_Add new desktop"
msgstr "Дадаць прастору"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "Сцерці апошнюю прастору"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
msgid "Windows"
msgstr "Вокны"
#: openbox/client_list_menu.c:214
msgid "Desktops"
msgstr "Прасторы"
#: openbox/client_menu.c:259
msgid "All desktops"
msgstr "Усе прасторы"
#: openbox/client_menu.c:371
msgid "_Layer"
msgstr "Узровень (_L)"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "Always on _top"
msgstr "Заўжды наверсе (_T)"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "_Normal"
msgstr "Звычайны (_N)"
#: openbox/client_menu.c:378
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Заўжды долу (_B)"
#: openbox/client_menu.c:380
msgid "_Send to desktop"
msgstr "Даслаць на прастору (_S)"
#: openbox/client_menu.c:384
msgid "Client menu"
msgstr "Кліенцкае меню"
#: openbox/client_menu.c:394
msgid "R_estore"
msgstr "Узнавіць (_E)"
#: openbox/client_menu.c:398
msgid "_Move"
msgstr "Перамясціць (_M)"
#: openbox/client_menu.c:400
msgid "Resi_ze"
msgstr "Змяніць памер (_Z)"
#: openbox/client_menu.c:402
msgid "Ico_nify"
msgstr "Згарнуць (_N)"
#: openbox/client_menu.c:406
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Максімізаваць (_X)"
#: openbox/client_menu.c:410
msgid "_Roll up/down"
msgstr "Скруціць/раскруціць (_R)"
#: openbox/client_menu.c:414
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Раз/Абрамленне (_D)"
#: openbox/client_menu.c:418
msgid "_Close"
msgstr "Закрыць (_C)"
#: openbox/config.c:563
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Недапушчальны кантэкст \"%s\" у спалучэнні мышы"
#: openbox/config.c:931
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Недапушчальная клавіша \"%s\" пазначана ў файле канфігурацыі"
#: openbox/config.c:956
msgid ""
"Waybox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
"be loaded."
msgstr ""
#: openbox/debug.c:57
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr ""
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
#: openbox/keyboard.c:161
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Канфлікт з клавіятурным скаротам у файле канфігурацыі"
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Немагчыма знайсці спраўны файл меню \"%s\""
#: openbox/menu.c:168
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Не ўдалося выканаць загад з канальнага меню \"%s\": %s"
#: openbox/menu.c:182
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Недапушчальны вывад з канальнага меню \"%s\""
#: openbox/menu.c:195
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Спроба адкрыць меню \"%s\", але яно не існуе"
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
msgid "More..."
msgstr "Яшчэ..."
#: openbox/mouse.c:382
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Недапушчальная кнопка \"%s\" у спалучэнні мышы"
#: openbox/openbox.c:137
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Немагчыма перайсці ў хатні каталог \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Не ўдалося адкрыць дысплей, пазначаны ў пераменнай асяроддзя DISPLAY"
#: openbox/openbox.c:182
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Не ўдалося ініцыялізаваць бібліятэку obrender"
#: openbox/openbox.c:193
msgid "X server does not support locale."
msgstr "X-сервер не падтрымлівае локал."
#: openbox/openbox.c:195
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Немагчыма ўстанавіць мадыфікатары локала для X-сервера."
#: openbox/openbox.c:254
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr "Не знойдзены спраўны файл канфігурацыі, ужываем прадвызначэнні"
#: openbox/openbox.c:270
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Waybox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Адна ці больш памылак сінтаксісу XML сустрэліся падчас разбору "
"канфігурацыйных файлаў Waybox. Гл. стд.вывад за дэталямі. Апошняя бачаная "
"памылка была ў файле \"%s\" радок %d, з паведамленнем: %s"
#: openbox/openbox.c:295
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Немагчыма прачытаць тэму."
#: openbox/openbox.c:376
msgid "Waybox Syntax Error"
msgstr "Памылка сінтаксісу Waybox"
#: openbox/openbox.c:442
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Перазапуск не змог запусціць новы выканальны файл \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Аўтарскае права (c)"
#: openbox/openbox.c:532
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Сінтаксіс: openbox [опцыі]\n"
#: openbox/openbox.c:533
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Опцыі:\n"
#: openbox/openbox.c:534
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Паказаць гэту даведку і выйсці\n"
#: openbox/openbox.c:535
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Паказаць нумар версіі і выйсці\n"
#: openbox/openbox.c:536
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Замяніць запушчаны цяпер кіраўнік вокнаў\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file ФАЙЛ Задаць шлях да файла канфігурацыі\n"
#: openbox/openbox.c:541
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Забараніць злучэнне з кіраўніком сеансаў\n"
#: openbox/openbox.c:542
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Waybox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Дасыланне паведамленняў бягучаму асобніку Waybox:\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid " --reconfigure Reload Waybox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Перачытаць канфігурацыю Waybox'а\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --restart Restart Waybox\n"
msgstr " --restart Перазапусціць Waybox\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --exit Exit Waybox\n"
msgstr " --exit Выйсці з Waybox\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Опцыі адладкі:\n"
#: openbox/openbox.c:547
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Выконваць у сінхронным рэжыме\n"
#: openbox/openbox.c:548
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:549
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Паказваць вывад адладкі\n"
#: openbox/openbox.c:550
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr " --debug-focus Паказваць вывад адладкі па кіраванні фокусам\n"
#: openbox/openbox.c:551
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:552
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr ""
" --debug-xinerama Разбіць дысплей на несапраўдныя экраны xinerama\n"
#: openbox/openbox.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Паведамляйце пра памылкі на %s\n"
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s патрабуе аргумент\n"
#: openbox/openbox.c:713
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Недапушчальны аргумент загаднага радка \"%s\"\n"
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Кіраўнік вокнаў ужо выконваецца для экрана %d"
#: openbox/screen.c:127
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Немагчыма ўзяць вылучэнне кіраўніка вокнаў на экране %d"
#: openbox/screen.c:150
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Кіраўнік вокнаў на экране %d не завяршаецца"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Waybox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:421
#, c-format
msgid ""
"Waybox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Waybox configuration."
msgid_plural ""
"Waybox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Waybox configuration."
msgstr[0] ""
"Waybox сканфігураваны на %d прастору, але ж бягучы сеанс мае %d. "
"Перагледжваем канфігурацыю Waybox."
msgstr[1] ""
"Waybox сканфігураваны на %d прасторы, але ж бягучы сеанс мае %d. "
"Перагледжваем канфігурацыю Waybox."
msgstr[2] ""
"Waybox сканфігураваны на %d прастораў, але ж бягучы сеанс мае %d. "
"Перагледжваем канфігурацыю Waybox."
#: openbox/screen.c:1204
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "працоўная прастора %i"
#: openbox/startupnotify.c:241
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Запуск %s"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Недапушчальная клавіша-мадыфікатар \"%s\" у спалучэнні клавіш/кнопак"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Недапушчальны код клавішы \"%s\" у спалучэнні клавіш"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Недапушчальная назва клавішы \"%s\" у спалучэнні клавіш"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Запытаны ключ \"%s\" не існуе на гэтым дысплеі"
#: openbox/prompt.c:154
msgid "OK"
msgstr "ОК"