pulseaudio/po/tr.po
2015-02-23 20:00:00 +02:00

3249 lines
96 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for PulseAudio.
# Copyright (C) 2014 PulseAudio's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PulseAudio package.
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014.
# Kaan Özdinçer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PulseAudio master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
"product=PulseAudio&keywords=I18N+L10N&component=misc\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-21 23:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-22 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:111
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
" Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [seçenekler]\n"
"\n"
"KOMUTLAR:\n"
" -h, --help Bu yardımı gösterir\n"
" --version Sürümü gösterir\n"
" --dump-conf Öntanımlı yapılandırmayı döker\n"
" --dump-modules Mevcut modüllerin listesini döker\n"
" --dump-resample-methods Kullanılabilir yeniden örnekleme "
"yöntemlerini döker\n"
" --cleanup-shm Eski paylaşımlı bellek segmentlerini "
"temizler\n"
" --start Eğer çalışmıyorsa artalan işlemleri "
"başlatır\n"
" -k --kill Çalışan bir artalan işlemi "
"sonlandırır\n"
" --check Çalışan bir artalan işlemi kontrol "
"eder (sadece çıkış kodu döner)\n"
"\n"
"SEÇENEKLER:\n"
" --system[=BOOL] Sistem çapında örnek olarak "
"çalıştırır\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Başladıktan sonra bir artalan işlem "
"gibi çalıştırır\n"
" --fail[=BOOL] Başlangıç başarısız olduğunda çıkar\n"
" --high-priority[=BOOL] Yüksek seviye ayarlamayı dener\n"
" (SUID ya da yüksek RLIMIT_NICE ile\n"
" sadece root olarak kullanılabilir)\n"
" --realtime[=BOOL] Gerçek zamanlı zamanlamayı "
"etkinleştirmeyi dener\n"
" (SUID ya da yüksek RLIMIT_RTPRIO "
"ile\n"
" sadece root olarak kullanılabilir)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Başlangıçtan sonra kullanıcının\n"
" yükleme/kaldırma istediği modüllere "
"izin vermez\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Kullanıcının çıkış isteğine izin "
"vermez\n"
" --exit-idle-time=SECS Boştayken ve zamanı geçtiğinde\n"
" artalan işlemi sonlandırır\n"
" --scache-idle-time=SECS Boştayken ve zamanı geçtiğinde "
"otomatik\n"
" yüklenmiş örnekleri kaldırır\n"
" --log-level[=LEVEL] Ayrıntı seviyesini ayarlar ya da "
"artırır\n"
" -v --verbose Ayrıntı seviyesini artırır\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,dosya:PATH,yenidosya:PATH}\n"
" Logların bulunacağı hedefi yolu "
"belirtir\n"
" --log-meta[=BOOL] Log iletilerinde kod konumları "
"bulunur\n"
" --log-time[=BOOL] Log iletilerinde zaman damgası "
"bulunur\n"
" --log-backtrace=FRAMES Log iletilerinde bir geri izleme "
"bulunur\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Dinamik paylaşımlı nesneler "
"(eklentiler)\n"
" için arama yolu ayarlar\n"
" --resample-method=METHOD Belirtilen yeniden "
"örneklendirme yöntemini kullanır\n"
" (Olası değerler için şuna bakın\n"
" --dump-resample-methods)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Bir PID dosyası oluştur\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Desteklendiği platformlarda\n"
" CPU yükü sınırlayıcı kurmaz.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Paylaşımlı bellek desteğini devre "
"dışı bırakır.\n"
"\n"
"BAŞLATMA KOMUT DOSYALARI:\n"
" -L, --load=\"MODÜL DEĞİŞKENLERİ\" Belirtilen değişkenler ile\n"
" belirtilen eklenti modüllerini "
"yükler.\n"
" -F, --file=DOSYAADI Belirtilen betiği çalıştırır\n"
" -C Başlangıçtan sonra çalışan TTY "
"üzerinde\n"
" bir komut satırı açar\n"
"\n"
" -n Öntanımlı betik dosyasını yüklemez\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:243
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize boolean değişken bekler"
#: ../src/daemon/cmdline.c:251
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail boolean değişken bekler"
#: ../src/daemon/cmdline.c:262
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"--log-level log seviyesi değişkeni bekler (ya 0..4 aralığında sayısal değer "
"ya da debug, info, notice, warn, error değişkenlerinden birini)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:274
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority boolean değişken bekler"
#: ../src/daemon/cmdline.c:282
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime boolean değişken bekler"
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading boolean değişken bekler"
#: ../src/daemon/cmdline.c:298
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit boolean değişken bekler"
#: ../src/daemon/cmdline.c:306
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file boolean değişken bekler"
#: ../src/daemon/cmdline.c:325
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"Geçersiz log hedefi: ya 'syslog', 'journal', 'stderr', 'auto' ya da geçerli "
"bir dosya adı 'dosya: <path>','yenidosya:<path>' kullan."
#: ../src/daemon/cmdline.c:327
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"Geçersiz log hedefi: ya 'syslog', 'stderr', 'auto' ya da geçerli bir dosya "
"adı 'dosya: <path>','yenidosya:<path>' kullan."
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time boolean değişken bekler"
#: ../src/daemon/cmdline.c:343
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta boolean değişken bekler"
#: ../src/daemon/cmdline.c:363
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Geçersiz yeniden örneklendirme yöntemi '%s'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:370
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system boolean değişken bekler"
#: ../src/daemon/cmdline.c:378
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit boolean değişken bekler"
#: ../src/daemon/cmdline.c:386
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm boolean değişken bekler"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:258
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz log hedefi '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:273
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz log seviyesi '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:288
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz yeniden örneklendirme yöntemi '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz rlimit '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz örnekleme biçimi '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:347 ../src/daemon/daemon-conf.c:364
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz örnekleme oranı '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz örnekleme kanalları '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:404
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz kanal adresleme '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:421
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz bölümlenme sayısı '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:438
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz bölümlenme boyutu '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:455
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz nice seviyesi '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:498
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Geçersiz sunucu türü '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:611
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Yapılandırma dosyasıılamadı: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:627
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"Belirtilen öntanımlı kanal adresleme belirtilmiş öntanımlı kanal sayısından "
"farklı sayıda kanala sahiptir."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:714
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Yapılandırma dosyasından oku: %s ###\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Ad: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Hiçbir modül bilgisi bulunamadı\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Sürüm: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Açıklama: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Yazar: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Kullanım: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Bir kez Yükle: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "UYGUNSUZLUK UYARISI: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Yol: %s\n"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
#, c-format
msgid "Failed to open module %s: %s"
msgstr "'%s' modülü açılamadı: %s"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "Orjinal lt_dlopen yükleyicisi bulunamadı."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "Yeni dl yükleyici ayırma işlemi başarısız oldu."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Bind-now-loader eklenemedi."
#: ../src/daemon/main.c:160
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Kullanıcı '%s' bulunamadı."
#: ../src/daemon/main.c:165
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Grup '%s' bulunamadı."
#: ../src/daemon/main.c:174
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "'%s' kullanıcısı ve '%s' grubunun GID eşleşmiyor."
#: ../src/daemon/main.c:179
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Kullanıcı '%s''nin ev dizini '%s' değildir, yoksayılıyor."
#: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' oluşturulamadı: %s"
#: ../src/daemon/main.c:194
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Grup listesi değiştirilemedi: %s"
#: ../src/daemon/main.c:210
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "GID değiştirilemedi: %s"
#: ../src/daemon/main.c:226
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "UID değiştirilemedi: %s"
#: ../src/daemon/main.c:255
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Sistem geneli kipi bu platformda desteklenmiyor."
#: ../src/daemon/main.c:484
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Komut satırı çözümlenemedi."
#: ../src/daemon/main.c:523
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""
"Sistem kipi root olmayan kullanıcıyı reddetti. Sadece D-Bus sunucu arama "
"servisi başlatıyor."
#: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Artalan işlem durdurulamadı: %s"
#: ../src/daemon/main.c:651
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Bu programın root kullanıcı ile çalıştırılması amaçlanmamıştır (--system "
"belirtilmediyse)."
#: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Root privileges required."
msgstr "Root hakları gereklidir."
#: ../src/daemon/main.c:661
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start sistem örnekleri için desteklenmiyor."
#: ../src/daemon/main.c:701
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
msgstr ""
"Kullanıcı tarafından yapılandırılmış şuradaki sunucu: %s, başlamayı/otomatik "
"başlamayı reddediyor."
#: ../src/daemon/main.c:707
#, c-format
msgid ""
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
msgstr ""
"Kullanıcı tarafından yapılandırılmış, yerel olarak görülen şuradaki sunucu: "
"%s. "
#: ../src/daemon/main.c:712
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Sistem kipinde çalıştırılıyor fakat --disallow-exit ayarlı değil!"
#: ../src/daemon/main.c:715
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
"Sistem kipinde çalıştırılıyor fakat --disallow-module-loading ayarlı değil!"
#: ../src/daemon/main.c:718
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Sistem kipinde çalıştırılıyor, SHM kipi zorla devre dışı bırakılıyor!"
#: ../src/daemon/main.c:723
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
"Sistem kipinde çalıştırılıyor, boşta kalma süresi çıkışı zorla devre dışı "
"bırakılıyor!"
#: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Stdio alınamadı."
#: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833
#, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "pipe() başarısız oldu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() başarısız oldu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:568
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() başarısız oldu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:788
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Artalan işlemleri başlatma başarısız oldu."
#: ../src/daemon/main.c:821
#, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "setsid() başarısız oldu: %s"
#: ../src/daemon/main.c:948
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Makine kimliği alınamadı"
#: ../src/daemon/main.c:974
#| msgid ""
#| "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most "
#| "likely shouldn't be doing that.\n"
#| "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
#| "expected.\n"
#| "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
#| "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"Tamam, sistem kipinde PA çalıştırıyorsunuz. Lütfen bunu yapmamanız "
"gerektiğini aklınızda bulundurun.\n"
"Eğer bunu yine de yaparsanız, bir şeyler beklendiği şekilde çalışmazsa o "
"zaman bu sizin suçunuzdur.\n"
"Lütfen sistem kipinin neden genellikle kötü bir fikir olduğunun açıklamasını "
"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
"WhatIsWrongWithSystemWide/ adresinden okuyunuz."
#: ../src/daemon/main.c:991
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() başarısız oldu."
#: ../src/daemon/main.c:1021
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() başarısız oldu."
#: ../src/daemon/main.c:1088
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Artalan işlem başlatılamadı."
#: ../src/daemon/main.c:1093
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Hiç yüklü modül olmadan artalan işlemlerin çalışması reddediliyor."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio Ses Sistemi"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio Ses Sistemini Başlat"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2291
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2292
msgid "Docking Station Input"
msgstr "Yerleştirme İstasyonu Girişi"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2293
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Yerleştirme İstasyonu Mikrofonu"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2294
msgid "Docking Station Line In"
msgstr "Yerleştirme İstasyonu Hat Girişi"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2295 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
msgid "Line In"
msgstr "Hat girişi"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2296 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2374
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2102
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2297 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2375
msgid "Front Microphone"
msgstr "Ön Mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2298 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2376
msgid "Rear Microphone"
msgstr "Arka Mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2299
msgid "External Microphone"
msgstr "Harici Mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2300 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Dahili Mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382
msgid "Video"
msgstr "Görüntü"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "Otomatik Kazanç Kontrolü"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "Otomatik Kazanç Kontrolü Yok"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
msgid "Boost"
msgstr "Artır"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
msgid "No Boost"
msgstr "Artırma Yok"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
msgid "Amplifier"
msgstr "Yükseltici"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
msgid "No Amplifier"
msgstr "Anfi Yok"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
msgid "Bass Boost"
msgstr "Bas Artır"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
msgid "No Bass Boost"
msgstr "Bas Artırma"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2107
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717
msgid "Speaker"
msgstr "Hoparlör"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384
msgid "Headphones"
msgstr "Kulaklıklar"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2373
msgid "Analog Input"
msgstr "Analog Giriş"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2377
msgid "Dock Microphone"
msgstr "Yapışık Mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
msgid "Headset Microphone"
msgstr "Mikrofonlu Kulaklık"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383
msgid "Analog Output"
msgstr "Analog Çıkış"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385
msgid "LFE on Separate Mono Output"
msgstr "Ayrı Tekli Çıktılar üzerinde LFE"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
msgid "Line Out"
msgstr "Hat Çıkışı"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Analog Tekli Çıkış"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388
msgid "Speakers"
msgstr "Hoparlörler"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389
msgid "HDMI / DisplayPort"
msgstr "HDMI / ÇıkışıNoktası"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
msgstr "Dijital Çıkış (S/PDIF)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
msgstr "Dijital Giriş (S/PDIF)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
msgstr "Sayısal Düzgeçiş (S/PDIF)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
msgid "Analog Mono"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3899
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analog Stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3900
msgid "Multichannel"
msgstr "Çok kanallı"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3901
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analog Çevresel Ses 2.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3902
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analog Çevresel Ses 3.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3903
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analog Çevresel Ses 3.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3904
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analog Çevresel Ses 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3905
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analog Çevresel Ses 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3906
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analog Çevresel Ses 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3907
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analog Çevresel Ses 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3908
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analog Çevresel Ses 6.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3909
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analog Çevresel Ses 6.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3910
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analog Çevresel Ses 7.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3911
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analog Çevresel Ses 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3912
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Dijital İki Kanallı (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3913
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
msgstr "Sayısal Düzgeçiş (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3914
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Dijital Çevresel Ses 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3915
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Dijital Çevresel Ses 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3916
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
msgstr "Dijital Çevresel Ses 5.1 (IEC958/DTS)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3917
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Dijital İki Kanallı (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3918
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
msgstr "Dijital Çevresel Ses 5.1 (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4049
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Analog Tekli İkili"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4050
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Analog İkili Stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4051
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Sayısal İkili Stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4052
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:190
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2298
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1941
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151
#, c-format
msgid "%s Output"
msgstr "%s Çıkışı"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4159
#, c-format
msgid "%s Input"
msgstr "%s Girişi"
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA aygıta yeni veri yazmamız için bizi uyardı fakat aslında yazılacak "
"hiçbir şey yok!\n"
"Büyük ihtimalle bu ALSA '%s' sürücüsünde bir hatadır. Lütfen bu sorunu ALSA "
"geliştiricilerine bildirin.\n"
"Biz POLLOUT ayarı ile anladık -- ayrıca sonraki snd_pcm_avail() 0 ya da "
"min_avail değerinden küçük başka bir değer döndü."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA aygıttan yeni veri okumamız için bizi uyardı fakat aslında okunacak "
"hiçbir şey yok!\n"
"Büyük ihtimalle bu bir ALSA '%s' sürücüsü hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA "
"geliştiricilerine bildirin.\n"
"Biz POLLIN ayarı ile anladık -- ayrıca sonraki snd_pcm_avail() 0 ya da "
"min_avail değerinden küçük başka bir değer döndü."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1149 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1224
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() son derece büyük bir değer döndü: %lu bayt (%lu ms).\n"
"Büyük ihtimalle bu bir ALSA sürücüsü '%s' hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA "
"geliştiricilerine bildirin."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1199
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
"%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() son derece büyük bir değer döndü: %li bayt (%s%lu ms).\n"
"Büyük ihtimalle bu bir ALSA sürücüsü '%s' hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA "
"geliştiricilerine bildirin."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1240
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
"%lu.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail_delay() garip değerler döndü: gecikme %lu kazançtan %lu daha "
"azdır.\n"
"Büyük ihtimalle bu bir ALSA sürücüsü '%s' hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA "
"geliştiricilerine bildirin."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1283
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() son derece büyük bir değer döndü: %lu bayt (%lu ms).\n"
"Büyük ihtimalle bu bir ALSA sürücüsü '%s' hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA "
"geliştiricilerine bildirin."
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2092
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700
msgid "Headset"
msgstr "Kulaklık"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2097
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705
msgid "Handsfree"
msgstr "Ahizesiz"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2112
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723
msgid "Headphone"
msgstr "Kulaklık"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2117
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728
msgid "Portable"
msgstr "Taşınabilir"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2122
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733
msgid "Car"
msgstr "Araba"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2127
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738
msgid "HiFi"
msgstr "Yüksek duyarlılık"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2132
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2140
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749
msgid "Bluetooth Output"
msgstr "Bluetooth Çıkışı"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2143
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748
msgid "Bluetooth Input"
msgstr "Bluetooth Girişi"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2179
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Yüksek Kaliteli Çalma (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2190
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "Yüksek Kaliteli Yakalama (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2201
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Çift yönlü Telefon (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2213
msgid "Handsfree Gateway"
msgstr "Eller Serbest Geçidi"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1786
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
msgstr "Yüksek Kaliteli Çalma (A2DP Alıcı)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1797
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
msgstr "Yüksek Kaliteli Yakalama (A2DP Kaynak)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1808
msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
msgstr "Kulaklık Ana Birimi (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1820
msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
msgstr "Kulanlık Ses Geçidi (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
msgid ""
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
"kaynak_adı=<name for the source> kaynak_özellikleri=<properties for the "
"source> ana_kaynak=<name of source to filter> alıcı_ad=<name for the sink> "
"alıcı_özellikleri=<properties for the sink> ana_alıcı=<name of sink to "
"filter> zamanı_ayarla=<how often to readjust rates in s> "
"eşikdeğer_ayarla=<how much drift to readjust after in ms> biçim=<sample "
"format> hız=<sample rate> kanallar=<number of channels> "
"kanal_adresleme=<channel map> aec_yöntemi=<implementation to use> "
"aec_değişkenleri=<parameters for the AEC engine> aec_kaydet=<save AEC data "
"in /tmp> otomatikyüklenmiş=<set if this module is being loaded "
"automatically>ses_paylaşım_kullan=<yes or no> "
#. add on profile
#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:754
msgid "On"
msgstr "Açık"
#: ../src/modules/module-always-sink.c:36
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr "Yüklenen alıcı boş bile olsa her zaman en az bir tanesini korur"
#: ../src/modules/module-always-sink.c:80
msgid "Dummy Output"
msgstr "Sahte Çıkış"
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
msgid "General Purpose Equalizer"
msgstr "Genel Amaçlı Denkleştirici"
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
msgid ""
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
"alıcı_adı=<name of the sink> alıcı_özellikleri=<properties for the sink> "
"ana_alıcı=<sink to connect to> biçim=<sample format> hız=<sample rate> "
"kanallar=<number of channels> kanal_adresleme=<channel map> "
"otomatikyüklenmiş=<set if this module is being loaded automatically> "
"ses_paylaşım_kullan=<yes or no> "
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:46
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
msgstr "otomatik temizle=<automatically unload unused filters?>"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "Sanal LADSPA alıcısı"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
"LADSPA port names> "
msgstr ""
"alıcı_adı=<name for the sink> alıcı_özellikleri=<properties for the sink> "
"ana=<name of sink to filter> biçim=<sample format> hız=<sample rate> "
"kanallar=<number of channels> kanal_adresleme=<input channel map> "
"eklenti=<ladspa plugin name> etiket=<ladspa plugin label> kontrol=<comma "
"separated list of input control values> ladspaport_giriş_listesi=<comma "
"separated list of input LADSPA port names> ladspaport_çıkış_listesi=<comma "
"separated list of output LADSPA port names> "
#: ../src/modules/module-null-sink.c:47
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "Zamanlanmış BOŞ alıcı"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:278
msgid "Null Output"
msgstr "Boş Çıkış"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
msgid "Output Devices"
msgstr "Çıkış Aygıtları"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
msgid "Input Devices"
msgstr "Girdi Aygıtları"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "@HOSTNAME@ üzerindeki SES"
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
#, c-format
msgid "Tunnel for %s@%s"
msgstr "%s@%s için tünel"
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516
#, c-format
msgid "Tunnel to %s/%s"
msgstr "%s/%s tünel"
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
msgid "Virtual surround sink"
msgstr "Sanal çevresel ses alıcısı"
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
"use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
"left_hrir.wav "
msgstr ""
"alıcı_adı=<name for the sink> alıcı_özellikleri=<properties for the sink> "
"ana=<name of sink to filter> biçim=<sample format> hız=<sample rate> "
"kanallar=<number of channels> kanal_adresleme=<channel map> "
"ses_paylaşımı_kullan=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
"left_hrir.wav "
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio Ses Sunucusu"
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:758
msgid "Mono"
msgstr "Tek Kanallı"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105
msgid "Front Center"
msgstr "Ön Orta"
#: ../src/pulse/channelmap.c:106
msgid "Front Left"
msgstr "Ön Sol"
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Right"
msgstr "Ön Sağ"
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Rear Center"
msgstr "Arka Orta"
#: ../src/pulse/channelmap.c:110
msgid "Rear Left"
msgstr "Arka Sol"
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Right"
msgstr "Arka Sağ"
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Subwoofer"
msgstr "Derin Bas Hoparlör"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Ön Ortanın Solu"
#: ../src/pulse/channelmap.c:116
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Ön Ortanın Sağı"
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Side Left"
msgstr "Sol Yan"
#: ../src/pulse/channelmap.c:119
msgid "Side Right"
msgstr "Sağ Yan"
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Harici 0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:122
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Harici 1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Harici 2"
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Harici 3"
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Harici 4"
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Harici 5"
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Harici 6"
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Harici 7"
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Harici 8"
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Harici 9"
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Harici 10"
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Harici 11"
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Harici 12"
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Harici 13"
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Harici 14"
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Harici 15"
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Harici 16"
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Harici 17"
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Harici 18"
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Harici 19"
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Harici 20"
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Harici 21"
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Harici 22"
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Harici 23"
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Harici 24"
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Harici 25"
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Harici 26"
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Harici 27"
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Harici 28"
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Harici 29"
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Harici 30"
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Harici 31"
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Top Center"
msgstr "Üst Orta"
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Front Center"
msgstr "Üst Ön Orta"
#: ../src/pulse/channelmap.c:157
msgid "Top Front Left"
msgstr "Üst Ön Sol"
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Right"
msgstr "Üst Ön Sağ"
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Üst Arka Orta"
#: ../src/pulse/channelmap.c:161
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Üst Arka Sol"
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Üst Arka Sağ"
#: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
#: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294
#: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
#: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
#: ../src/pulse/volume.c:431
msgid "(invalid)"
msgstr "(geçersiz)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:767
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Çevresel Ses 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:773
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Çevresel Ses 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:779
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Çevresel Ses 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:785
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Çevresel Ses 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:792
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Çevresel Ses 7.1"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
msgid "xcb_connect() failed"
msgstr "xcb_connect() başarısız oldu"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
msgstr "xcb_connection_has_error() doğru değer döndü"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Çerez veri ayrıştırılamadı"
#: ../src/pulse/context.c:656
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:711
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1417
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Bilinmeyen eklenti '%s' için ileti alındı"
#: ../src/pulse/direction.c:37
msgid "input"
msgstr "girdi"
#: ../src/pulse/direction.c:39
msgid "output"
msgstr "çıktı"
#: ../src/pulse/direction.c:41
msgid "bidirectional"
msgstr "çift yönlü"
#: ../src/pulse/direction.c:43
msgid "invalid"
msgstr "geçersiz"
#: ../src/pulsecore/core-util.c:1820
#, c-format
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
"e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
"over the native protocol. Don't do that.)"
msgstr ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) bize ait değil (uid %d), ancak şunun uid %d! (Eğer bir "
"root kullanıcısı olarak root olmayan bir PulseAudio ya bağlanmaya "
"çalışırsanız, doğal protokol üstüne bu bir örnek olabilirdi. Bunu yapmayın.)"
#: ../src/pulsecore/core-util.h:93
msgid "yes"
msgstr "evet"
#: ../src/pulsecore/core-util.h:93
msgid "no"
msgstr "hayır"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Otomatik oluşturma kilidine erişim yok."
#: ../src/pulsecore/log.c:153
#, c-format
msgid "Failed to open target file '%s'."
msgstr "Hedef dosya '%s' açılamadı."
#: ../src/pulsecore/log.c:176
#, c-format
msgid ""
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
msgstr ""
"Hedef dosyaları '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d' açmayı denedi fakat hiçbiri "
"açılamadı."
#: ../src/pulsecore/log.c:631
msgid "Invalid log target."
msgstr "Geçersiz log hedefi."
#: ../src/pulsecore/sink.c:3427
msgid "Built-in Audio"
msgstr "Dahili Ses"
#: ../src/pulsecore/sink.c:3432
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../src/pulse/error.c:38
msgid "OK"
msgstr "TAMAM"
#: ../src/pulse/error.c:39
msgid "Access denied"
msgstr "Erişim engellendi"
#: ../src/pulse/error.c:40
msgid "Unknown command"
msgstr "Bilinmeyen komut"
#: ../src/pulse/error.c:41
msgid "Invalid argument"
msgstr "Geçersiz değişken"
#: ../src/pulse/error.c:42
msgid "Entity exists"
msgstr "Giriş var"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "No such entity"
msgstr "Hiçbir giriş yok"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Connection refused"
msgstr "Bağlantı reddedildi"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokol hatası"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Timeout"
msgstr "Zaman aşımı"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "No authentication key"
msgstr "Kimlik doğrulama anahtarı yok"
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "Internal error"
msgstr "İç hata"
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "Connection terminated"
msgstr "Bağlantı sonlandırıldı"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Entity killed"
msgstr "Giriş durduruldu"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Invalid server"
msgstr "Geçersiz sunucu"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "Module initialization failed"
msgstr "Modül başlatma başarısız oldu"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Bad state"
msgstr "Kötü durum"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "No data"
msgstr "Veri yok"
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Uyumsuz protokol sürümü"
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "Too large"
msgstr "Çok büyük"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Not supported"
msgstr "Desteklenmeyen"
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Unknown error code"
msgstr "Bilinmeyen hata kodu"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "No such extension"
msgstr "Böyle bir uzantı yok"
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Kullanılmayan işlev"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "Missing implementation"
msgstr "Eksik uygulama"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Client forked"
msgstr "Müşteri çatallandı"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Input/Output error"
msgstr "Giriş/Çıkış hatası"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Aygıt ya da kaynak meşgul"
#: ../src/pulse/sample.c:177
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:193
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:195
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
#: ../src/tests/resampler-test.c:255
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"-h, --help Show this help\n"
"-v, --verbose Print debug messages\n"
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
"1)\n"
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
"\n"
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
"combinations,\n"
"back and forth.\n"
"\n"
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
"alaw,\n"
"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
"\n"
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
msgstr ""
"%s [seçenekler]\n"
"\n"
"-h, --help Yardımı gösterir\n"
"-v, --verbose Hata ayıklama iletilerini yazdırır\n"
" --from-rate=ÖRNEKLEMEHIZ Hz cinsinde örnekleme hızından "
"(varsayılan - 44100)\n"
" --from-format=ÖRNEKLEMEBİÇİMİ Örnekleme türünden (varsayılan - "
"s16le)\n"
" --from-channels=KANALLAR Kanal sayılarından (varsayılan - 1)\n"
" --to-rate=ÖRNEKLEMEHIZI Hz cinsinde örnekleme hızına "
"(varsayılan - 44100)\n"
" --to-format=ÖRNEKLEMEBİÇİMİ Örnekleme türüne (varsayılan - "
"s16le)\n"
" --to-channels=KANALLAR Kanal sayılarına (varsayılan - 1)\n"
" --resample-method=YÖNTEM Yöntemi yeniden örnekleme (varsayılan "
"otomatik)\n"
" --seconds=SANİYE Akış süresinden (varsayılan - 60)\n"
"\n"
"Eğer biçimler belirtilmezse, test bütün biçimlerin birleşiminde ileri geri\n"
"gerçekleştirilir.\n"
"\n"
"Örnek tür şunlardan biri olmalıdır; s16le, s16be, u8, float32le, float32be, "
"ulaw, alaw,\n"
"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
"\n"
"Yeniden örnekleme yöntemlerinin olası değerlerini --dump-resample-methods "
"gösterir.\n"
#: ../src/tests/resampler-test.c:354
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:117
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Akış boşaltma başarısız oldu: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:122
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Playback akışı boşaltıldı."
#: ../src/utils/pacat.c:133
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Sunucuya akış bağlantısı."
#: ../src/utils/pacat.c:146
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:169
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() başarısız oldu: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:210
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_begin_write() başarısız oldu: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:260 ../src/utils/pacat.c:290
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() başarısız oldu: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:340
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Akış başarılı bir şekilde oluşturuldu."
#: ../src/utils/pacat.c:343
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() başarısız oldu: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:347
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Tampon ölçüleri: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:350
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Tampon ölçüleri: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:354
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "Örnekleme tanımı '%s', kanal listesi '%s' kullanma."
#: ../src/utils/pacat.c:358
#, c-format
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
msgstr "Aygıta %s bağlanıldı (dizin: %u, askıda kalan: %s)."
#: ../src/utils/pacat.c:368
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Akış hatası: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:378
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Akış aygıtı askıda. %s"
#: ../src/utils/pacat.c:380
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Akış aygıtı devam ettirildi.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:388
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Akış yetersiz.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:395
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Akış taşması.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:402
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Akış başladı. %s"
#: ../src/utils/pacat.c:409
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Akış %s aygıtına taşındı (%u, %sertelenmiş).%s"
#: ../src/utils/pacat.c:409
msgid "not "
msgstr "değil "
#: ../src/utils/pacat.c:416
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Akış tampon bellek özellikleri değişti. %s"
#: ../src/utils/pacat.c:431
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
msgstr "Durdurma isteği yığını boş: akış durduruluyor"
#: ../src/utils/pacat.c:437
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
msgstr "Durdurma isteği yığını boş: akış durdurma sonlandırılıyor"
#: ../src/utils/pacat.c:441
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
msgstr "Uyarı: Durdurma isteğinden daha fazla devam ettirme isteği alındı!"
#: ../src/utils/pacat.c:466
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Bağlantı kuruldu.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:469
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() başarısız oldu: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:507
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() başarısız oldu: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:513
#, c-format
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
msgstr "Akış izleme ayarlanamadı: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:517
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() başarısız oldu: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:530 ../src/utils/pactl.c:1446
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Bağlantı hatası: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:563
msgid "Got EOF."
msgstr "EOF Al."
#: ../src/utils/pacat.c:600
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() başarısız oldu: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:621
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Sinyal alındı, çıkılıyor."
#: ../src/utils/pacat.c:635
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Gecikme alınamadı: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:640
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "Zaman: %0.3f saniye; Gecikme: %0.0f usec."
#: ../src/utils/pacat.c:661
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() başarısız oldu: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:671
#, c-format
#| msgid ""
#| "%s [options]\n"
#| "\n"
#| " -h, --help Show this help\n"
#| " --version Show version\n"
#| "\n"
#| " -r, --record Create a connection for "
#| "recording\n"
#| " -p, --playback Create a connection for playback\n"
#| "\n"
#| " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
#| "\n"
#| " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#| "to\n"
#| " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
#| "connect to\n"
#| " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#| "server\n"
#| " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
#| "server\n"
#| " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
#| "volume in range 0...65536\n"
#| " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults "
#| "to 44100)\n"
#| " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
#| "s16be, u8, float32le,\n"
#| " float32be, ulaw, alaw, s32le, "
#| "s32be, s24le, s24be,\n"
#| " s24-32le, s24-32be (defaults to "
#| "s16ne)\n"
#| " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for "
#| "mono, 2 for stereo\n"
#| " (defaults to 2)\n"
#| " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
#| "default\n"
#| " --fix-format Take the sample format from the "
#| "sink/source the stream is\n"
#| " being connected to.\n"
#| " --fix-rate Take the sampling rate from the "
#| "sink/source the stream is\n"
#| " being connected to.\n"
#| " --fix-channels Take the number of channels and "
#| "the channel map\n"
#| " from the sink/source the stream "
#| "is being connected to.\n"
#| " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
#| " --no-remap Map channels by index instead of "
#| "name.\n"
#| " --latency=BYTES Request the specified latency in "
#| "bytes.\n"
#| " --process-time=BYTES Request the specified process "
#| "time per request in bytes.\n"
#| " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
#| "msec.\n"
#| " --process-time-msec=MSEC Request the specified process "
#| "time per request in msec.\n"
#| " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
#| "specified value.\n"
#| " --raw Record/play raw PCM data.\n"
#| " --passthrough Passthrough data.\n"
#| " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
#| " --list-file-formats List available file formats.\n"
#| " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
#| "index INDEX.\n"
msgid ""
"%s [options]\n"
"%s\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink/"
"source the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
"source the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink/source the stream is "
"being connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
"msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
"per request in msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --passthrough Passthrough data.\n"
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
"index INDEX.\n"
msgstr ""
"%s [seçenekler]\n"
"%s\n"
"\n"
" -h, --help Yardımı gösterir\n"
" --version Sürümü gösterir\n"
"\n"
" -r, --record Kayıt için bir bağlantı oluşturur\n"
" -p, --playback Çalmak için bir bağlantı oluşturur\n"
"\n"
" -v, --verbose Ayrıntılı işlemleri etkinleştirir\n"
"\n"
" -s, --server=SUNUCU Bağlanılacak sunucunun adı\n"
" -d, --device=AYGIT Bağlanılacak alıcı/kaynak adı\n"
" -n, --client-name=AD Sunucu üzerinde bu istemciye ne ad "
"verileceği\n"
" --stream-name=AD Sunucu üzerinde bu akışa ne ad "
"verileceği\n"
" --volume=SESDÜZEYİ 0...65536 aralığında başlangıç ses "
"düzeyini (doğrusal) belirtir\n"
" --rate=ÖRNEKLEMEHIZI Hz cinsinde örnekleme oranı (öntanımlı "
"değer 44100)\n"
" --format=ÖRNEKLEMEBİÇİMİ Örnekleme türü, s16le, s16be, u8, "
"float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be değerlerinden biri "
"(öntanımlı: s16ne)\n"
" --channels=KANALLAR Kanal sayısı, mono için 1, stereo için "
"2\n"
" (öntanımlı değer: 2)\n"
" --channel-map=KANALADRESLEME Öntanımlı yerine kullanılacak kanal "
"eşleme\n"
" --fix-format Alıcı/kaynaktan bağlı olunan akışın "
"örnekleme türünü alır.\n"
" --fix-rate Alıcı/kaynaktan bağlı olunan akışın "
"örnekleme türünü alır.\n"
" --fix-channels Alıcı/kaynaktan bağlı olunan akışın "
"kanal eşlemesini\n"
" ve kanal sayısını alır.\n"
" --no-remix Kanalları indirgemez ya da "
"çoğaltamaz.\n"
" --no-remap Ad yerine dizin ile kanalları eşler.\n"
" --latency=BAYT Bayt cinsinden belirtilen gecikmeyi "
"ister.\n"
" --process-time=BAYT Bayt cinsinden her talep başına "
"belirtilen işlem\n"
" zamanını ister.\n"
" --latency-msec=MİLİSANİYE Milisaniye cinsinde belirtilen "
"gecikmeyi ister.\n"
" --process-time-msec=MİLİSANİYE Milisaniye cinsinde her talep başına "
"belirtilen\n"
" işlem zamanını ister.\n"
" --property=ÖZELLİK=DEĞER Belirtilen özelliği, belirtilen değere "
"ayarlar.\n"
" --raw Ham PCM veri kaydeder/çalar.\n"
" --passthrough Doğrudan veri geçişi.\n"
" --file-format[=DBİÇİMİ] Biçimlendirilmiş PCM verilerini "
"kaydeder/çalar.\n"
" --list-file-formats Kullanılabilir dosya biçimlerini "
"listeler.\n"
" --monitor-stream=INDEKS INDEKS indeksine sahip alıcı "
"girişinden kayıt yapar.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:788
msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
msgstr ""
"Bir PulseAudio ses sunucusu üzerinde kodlanmış ses dosyalarını oynatın."
#: ../src/utils/pacat.c:792
msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
msgstr ""
"Bir PulseAudio ses sunucusundan ses verilerini yakalayın ve bir dosyaya "
"yazın."
#: ../src/utils/pacat.c:796
msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
"the specified file."
msgstr ""
"Bir PulseAudio ses sunucusundan ses verilerini yakalayın ve STDOUT'a ya da "
"belirtilen dosyaya yazın."
#: ../src/utils/pacat.c:800
msgid ""
"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
"server."
msgstr ""
"Bir PulseAudio ses sunucusu üzerinde STDIN'den ya da belirtilen dosyadan ses "
"verilerini oynatın."
#: ../src/utils/pacat.c:814
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Libpulse %s ile derlendi\n"
"Libpulse %s ile bağlantılı\n"
#: ../src/utils/pacat.c:847 ../src/utils/pactl.c:1642
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Geçersiz istemci adı '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:862
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Geçersiz akış adı '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:899
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Geçersiz kanal adresleme '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:928 ../src/utils/pacat.c:942
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Geçersiz gecikme tanımı '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:935 ../src/utils/pacat.c:949
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Geçersiz işlem zaman tanımı '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:961
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Geçersiz özellik '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:980
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "Bilinmeyen dosya biçimi %s."
#: ../src/utils/pacat.c:995
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
msgstr "--monitor-stream için değişken ayrıştırılamadı"
#: ../src/utils/pacat.c:1006
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Geçersiz örnekleme tanımı"
#: ../src/utils/pacat.c:1016
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1021
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1028
msgid "Too many arguments."
msgstr "Çok fazla değişken."
#: ../src/utils/pacat.c:1039
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "Dosya için örnekleme tanımı oluşturulamadı."
#: ../src/utils/pacat.c:1065
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Ses dosyasıılamadı."
#: ../src/utils/pacat.c:1071
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr ""
"Uyarı: belirtilmiş örnek tanımlama, dosyadan alınacak başka bir tanımlama "
"ile üzerine yazılacak."
#: ../src/utils/pacat.c:1074 ../src/utils/pactl.c:1706
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Dosyadan örnekleme tanımı belirlenemedi."
#: ../src/utils/pacat.c:1083
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "Uyarı: Dosyadan kanal adresleme belirlenemedi."
#: ../src/utils/pacat.c:1094
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "Kanal adresleme örnekleme tanımı ile eşleşmiyor"
#: ../src/utils/pacat.c:1105
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Uyarı: kanal adresleme dosyaya yazılamadı."
#: ../src/utils/pacat.c:1120
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr ""
"Örnekleme tanımı '%s' ve kanal adresleme '%s' ile bir %s akışıılıyor."
#: ../src/utils/pacat.c:1121
msgid "recording"
msgstr "kaydediliyor"
#: ../src/utils/pacat.c:1121
msgid "playback"
msgstr "çal"
#: ../src/utils/pacat.c:1145
msgid "Failed to set media name."
msgstr "Ortam adı ayarlanamadı."
#: ../src/utils/pacat.c:1152 ../src/utils/pactl.c:2056
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() başarısız oldu."
#: ../src/utils/pacat.c:1175
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() başarısız oldu."
#: ../src/utils/pacat.c:1182 ../src/utils/pactl.c:2068
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() başarısız oldu."
#: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2074
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() başarısız oldu: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1196
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_rttime_new() başarısız oldu."
#: ../src/utils/pacat.c:1203 ../src/utils/pactl.c:2079
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() başarısız oldu."
#: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1564
msgid "NAME [ARGS ...]"
msgstr "AD [DEĞİŞKENLER ...]"
#: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1565
msgid "NAME|#N"
msgstr "AD|#A"
#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1563
#: ../src/utils/pactl.c:1569
msgid "NAME"
msgstr "AD"
#: ../src/utils/pacmd.c:54
msgid "NAME|#N VOLUME"
msgstr "AD|#A SES"
#: ../src/utils/pacmd.c:55
msgid "#N VOLUME"
msgstr "#N SES"
#: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1567
msgid "NAME|#N 1|0"
msgstr "AD|#A 1|0"
#: ../src/utils/pacmd.c:57
msgid "#N 1|0"
msgstr "#A 1|0"
#: ../src/utils/pacmd.c:58
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
msgstr "AD|#A ANAHTAR=DEĞER"
#: ../src/utils/pacmd.c:59
msgid "#N KEY=VALUE"
msgstr "#A ANAHTAR=DEĞER"
#: ../src/utils/pacmd.c:61
msgid "#N"
msgstr "#A"
#: ../src/utils/pacmd.c:62
msgid "NAME SINK|#N"
msgstr "AD ALICI|#A"
#: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
msgid "NAME FILENAME"
msgstr "AD DOSYAADI"
#: ../src/utils/pacmd.c:66
msgid "PATHNAME"
msgstr "YOLADI"
#: ../src/utils/pacmd.c:67
msgid "FILENAME SINK|#N"
msgstr "DOSYAADI ALICI|#A"
#: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1566
msgid "#N SINK|SOURCE"
msgstr "#A ALICI|KAYNAK"
#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
msgid "1|0"
msgstr "1|0"
#: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1568
msgid "CARD PROFILE"
msgstr "KART PROFİLİ"
#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1570
msgid "NAME|#N PORT"
msgstr "AD|#A BAĞLANTI NOKTASI"
#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1576
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
msgstr "KART-ADI|KART-#N PORT UZAKLIK"
#: ../src/utils/pacmd.c:75
msgid "TARGET"
msgstr "HEDEF"
#: ../src/utils/pacmd.c:76
msgid "NUMERIC LEVEL"
msgstr "SAYISAL SEVİYE"
#: ../src/utils/pacmd.c:79
msgid "FRAMES"
msgstr "KARELER"
#: ../src/utils/pacmd.c:81
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help Yardım gösterir\n"
" --version Sürüm gösterir\n"
"pacmd için komut verilmediğinde karşılıklı konuşma kipinde başlar.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:128
#, c-format
msgid ""
"pacmd %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacmd %s\n"
"libpulse %s ile derlendi\n"
"libpulse %s ile bağlantılı\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:142
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
"Hiçbir PulseAudio artalan işlemi çalıştırılmıyor ya da bir artalan işlem "
"oturumu olarak çalıştırılmıyor."
#: ../src/utils/pacmd.c:147
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:164
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:172
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "PulseAudio artalan işlemi durdurulamadı."
#: ../src/utils/pacmd.c:180
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Artalan işlem yanıt vermiyor."
#: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:268
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pactl.c:164
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "İstatistikler alınamadı: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:170
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Şu anda kullanımda: %u bloklar toplamda %s bayt içeriyor.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:173
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Tüm ömrü boyunca ayrılmış: %u blokları toplamda %s bayt içeriyor.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:176
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Örnekleme ön bellek boyutu: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:185
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Sunucu bilgisi alınamadı: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:190
#, c-format
msgid ""
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
"Sunucu Karakter Dizisi: %s\n"
"Kütüphane Protokol Sürümü: %u\n"
"Sunucu Protokol Sürümü: %u\n"
"Yerelde Mi: %s\n"
"İstemci Dizini: %u\n"
"Desen Boyutu: %zu\n"
#: ../src/utils/pactl.c:206
#, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
msgstr ""
"Kullanıcı Adı: %s\n"
"Makine Adı: %s\n"
"Sunucu Adı: %s\n"
"Sunucu Sürümü: %s\n"
"Varsayılan Örnekleme Tanımı: %s\n"
"Varsayılan Kanal Adresleme: %s\n"
"Varsayılan Alıcı: %s\n"
"Varsayılan Kaynak: %s\n"
"Çerez: %04x:%04x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "Alıcı bilgisi alınamadı: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:281
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Alıcı #%u\n"
"\tDurum: %s\n"
"\tAd: %s\n"
"\tAçıklama: %s\n"
"\tSürücü: %s\n"
"\tÖrnekleme Tanımı: %s\n"
"\tKanal Adresleme: %s\n"
"\tModül Sahibi: %u\n"
"\tSessiz: %s\n"
"\tSes: %s\n"
"\t denge %0.2f\n"
"\tTemel Ses: %s\n"
"\tİzleme Kaynağı: %s\n"
"\tGecikme: %0.0f usec, yapılandırılmış %0.0f usec\n"
"\tBayraklar: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tÖzellikler:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tBağlantı Noktaları:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tEtkin Bağlantı Noktası: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
#, c-format
msgid "\tFormats:\n"
msgstr "\tBiçimler:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "Kaynak bilgisi alınamadı: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:388
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Kaynak #%u\n"
"\tDurum: %s\n"
"\tAd: %s\n"
"\tAçıklama: %s\n"
"\tSürücü: %s\n"
"\tÖrnekleme Tanımı: %s\n"
"\tKanal Adresleme: %s\n"
"\tModül Sahibi: %u\n"
"\tSessiz: %s\n"
"\tSes: %s\n"
"\t denge %0.2f\n"
"\tTemel Ses: %s\n"
"\tAlıcı İzleme: %s\n"
"\tGecikme: %0.0f usec, yapılandırılmış %0.0f usec\n"
"\tBayraklar: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tÖzellikler:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
#: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
#: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
#: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
#: ../src/utils/pactl.c:809
msgid "n/a"
msgstr "yok"
#: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "Modül bilgisi alınamadı: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:478
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Modül #%u\n"
"\tAdı: %s\n"
"\tDeğişken: %s\n"
"\tKullanım Sayacı: %s\n"
"\tÖzellikler:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:497
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "İstemci bilgisi alınamadı: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:523
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"İstemci #%u\n"
"\tSürücü: %s\n"
"\tModül Sahibi: %s\n"
"\tÖzellikler:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:540
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "Kart bilgisi alınamadı: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:563
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Kart #%u\n"
"\tAdı: %s\n"
"\tSürücü: %s\n"
"\tModül Sahibi: %s\n"
"\tÖzellikler:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:579
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfiller:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:586
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tEtkin Profil: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:600
#, c-format
msgid ""
"\t\t\tProperties:\n"
"\t\t\t\t%s\n"
msgstr ""
"\t\t\tÖzellikler:\n"
"\t\t\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:605
#, c-format
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
msgstr "\t\t\\Profil(ler)in parçası: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "Alıcı giriş bilgisi alınamadı: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:651
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Alıcı Girişi #%u\n"
"\tSürücü: %s\n"
"\tModül Sahibi: %s\n"
"\tİstemci: %s\n"
"\tAlıcı: %u\n"
"\tÖrnekleme Tanımı: %s\n"
"\tKanal Adresleme: %s\n"
"\tBiçim: %s\n"
"\tDurduruldu: %s\n"
"\tSessiz: %s\n"
"\tSes: %s\n"
"\t denge %0.2f\n"
"\tTampon Bellek Gecikmesi: %0.0f usec\n"
"\tAlıcı Gecikmesi: %0.0f usec\n"
"\tÖrnekleme Yöntemi: %s\n"
"\tÖzellikler:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "Kaynak çıktı bilgileri alınamadı: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:721
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Kaynak Çıktısı #%u\n"
"\tSürücü: %s\n"
"\tModül Sahibi: %s\n"
"\tİstemci: %s\n"
"\tKaynak: %u\n"
"\tÖrnekleme Tanımı: %s\n"
"\tKanal Adresleme: %s\n"
"\tBiçim: %s\n"
"\tVeri Akışı Durduruldu: %s\n"
"\tSessiz: %s\n"
"\tSes: %s\n"
"\t denge %0.2f\n"
"\tTampon Bellek Gecikmesi: %0.0f usec\n"
"\tKaynak Gecikmesi: %0.0f usec\n"
"\tYeniden Örnekleme yöntemi: %s\n"
"\tÖzellikler:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:762
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "Örnekleme bilgisi alınamadı: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:789
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Örnekleme #%u\n"
"\tAd: %s\n"
"\tÖrnekleme Tanımı: %s\n"
"\tKanal Adresleme: %s\n"
"\tSes: %s\n"
"\t denge %0.2f\n"
"\tSüre: %0.1fs\n"
"\tBoyut: %s\n"
"\tYavaş: %s\n"
"\tDosya adı: %s\n"
"\tÖzellikler:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "Hata: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:866
#, c-format
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
msgstr "Modül kaldırılamadı: Modül %s yüklenemedi"
#: ../src/utils/pactl.c:884
#, c-format
msgid ""
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
"channel/s supported = %d\n"
msgstr ""
"Ses ayarlanamadı: %d kanal için ses ayarlamayı denediniz, halbuki "
"desteklenen kanal sayısı %d\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1050
#, c-format
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
msgstr "Biçim ayarlanamadı: geçersiz biçim dizisi %s"
#: ../src/utils/pactl.c:1093
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Örnekleme yüklenemedi: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:1110
msgid "Premature end of file"
msgstr "Dosyanın erken bitişi"
#: ../src/utils/pactl.c:1130
msgid "new"
msgstr "yeni"
#: ../src/utils/pactl.c:1133
msgid "change"
msgstr "değiştir"
#: ../src/utils/pactl.c:1136
msgid "remove"
msgstr "kaldır"
#: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: ../src/utils/pactl.c:1147
msgid "sink"
msgstr "alıcı"
#: ../src/utils/pactl.c:1150
msgid "source"
msgstr "kaynak"
#: ../src/utils/pactl.c:1153
msgid "sink-input"
msgstr "alıcı-girişi"
#: ../src/utils/pactl.c:1156
msgid "source-output"
msgstr "alıcııkışı"
#: ../src/utils/pactl.c:1159
msgid "module"
msgstr "modül"
#: ../src/utils/pactl.c:1162
msgid "client"
msgstr "istemci"
#: ../src/utils/pactl.c:1165
msgid "sample-cache"
msgstr "örnek-önbellek"
#: ../src/utils/pactl.c:1168
msgid "server"
msgstr "sunucu"
#: ../src/utils/pactl.c:1171
msgid "card"
msgstr "kart"
#: ../src/utils/pactl.c:1180
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr "%2$s #%3$u üzerinde '%1$s' olayı\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1452
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "SIGINT alındı, çıkılıyor."
#: ../src/utils/pactl.c:1479
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Geçersiz ses tanımı"
#: ../src/utils/pactl.c:1502
msgid "Volume outside permissible range.\n"
msgstr "İzin verilebilir aralık dışındaki ses.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1515
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
msgstr "Geçersiz ses tanımı numarası.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1527
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
msgstr "Tutarsız ses tanımı.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1557 ../src/utils/pactl.c:1558
#: ../src/utils/pactl.c:1559 ../src/utils/pactl.c:1560
#: ../src/utils/pactl.c:1561 ../src/utils/pactl.c:1562
#: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
#: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
#: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
#: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
#: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
#: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
#: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
#: ../src/utils/pactl.c:1577
msgid "[options]"
msgstr "[seçenekler]"
#: ../src/utils/pactl.c:1559
msgid "[TYPE]"
msgstr "[TÜR]"
#: ../src/utils/pactl.c:1561
msgid "FILENAME [NAME]"
msgstr "DOSYAADI [AD]"
#: ../src/utils/pactl.c:1562
msgid "NAME [SINK]"
msgstr "AD [ALICI]"
#: ../src/utils/pactl.c:1571
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr "AD|#A SES [SES ...]"
#: ../src/utils/pactl.c:1572
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr "#A SES [SES ...]"
#: ../src/utils/pactl.c:1573
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
msgstr "İSİM|#N 1|0|geçiş"
#: ../src/utils/pactl.c:1574
msgid "#N 1|0|toggle"
msgstr "#N 1|0|geçiş"
#: ../src/utils/pactl.c:1575
msgid "#N FORMATS"
msgstr "#A BİÇİMLER"
#: ../src/utils/pactl.c:1578
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
msgstr ""
"\n"
"Özel isimler @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ ve @DEFAULT_MONITOR@\n"
"varsayılan alıcıyı, kaynağı ve ekranı belirtmek için kullanılabilir.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1581
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help Yardım gösterir\n"
" --version Sürüm gösterir\n"
"\n"
" -s, --server=SUNUCU Bağlantı kurulacak sunucu adı\n"
" -n, --client-name=AD Sunucu üzerinde bu istemci nasıl "
"çağrılacak\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1622
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Libpulse %s ile derlendi\n"
"Libpulse %s ile bağlantılı\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1678
#, c-format
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
msgstr "Şunlardan birini belirtin ya da hiçbir şey belirtmeyin: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:1688
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Lütfen yüklemek için bir örnekleme dosyası belirtin"
#: ../src/utils/pactl.c:1701
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Ses dosyasıılamadı."
#: ../src/utils/pactl.c:1713
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Uyarı: Dosyadan örnekleme tanımı belirlenemedi."
#: ../src/utils/pactl.c:1723
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Çalmak için örnek ad belirtmelisiniz"
#: ../src/utils/pactl.c:1735
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Kaldırmak için örnek ad belirtmelisiniz"
#: ../src/utils/pactl.c:1744
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Bir alıcı giriş göstergesi ve alıcı belirtmelisiniz"
#: ../src/utils/pactl.c:1754
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Bir kaynak çıkış indeksi ve kaynak belirtmelisiniz"
#: ../src/utils/pactl.c:1769
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Bir modül adı ve değişken belirtmelisiniz."
#: ../src/utils/pactl.c:1789
msgid "You have to specify a module index or name"
msgstr "Bir modül dizini ya da adı belirtmelisiniz"
#: ../src/utils/pactl.c:1802
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr ""
"Birden daha fazla alıcı belirtemezsiniz. Bir boolean değer belirtmelisiniz."
#: ../src/utils/pactl.c:1807 ../src/utils/pactl.c:1827
msgid "Invalid suspend specification."
msgstr "Geçersiz bekletme tanımlaması"
#: ../src/utils/pactl.c:1822
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr ""
"Bir kaynaktan daha fazlasını belirtemezsiniz. Bir boolean değer "
"belirtmelisiniz."
#: ../src/utils/pactl.c:1839
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "Bir kart adı/dizin ve bir profil adı belirtmelisiniz"
#: ../src/utils/pactl.c:1850
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Bir alıcı adı/indeksi ve bağlantı noktası adı belirtmelisiniz"
#: ../src/utils/pactl.c:1861
msgid "You have to specify a sink name"
msgstr "Bir alıcı adı belirtmelisiniz"
#: ../src/utils/pactl.c:1871
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "Bir kaynak adı/dizini ve bir bağlantı noktası adı belirtmelisiniz"
#: ../src/utils/pactl.c:1882
msgid "You have to specify a source name"
msgstr "Bir kaynak adı belirtmelisiniz"
#: ../src/utils/pactl.c:1892
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Bir alıcı adı/indeksi ve ses belirtmelisiniz"
#: ../src/utils/pactl.c:1905
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Bir kaynak adı/dizini ve bir ses belirtmelisiniz"
#: ../src/utils/pactl.c:1918
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Bir alıcı girdisi indeksi ve bir ses belirtmek zorundasınız"
#: ../src/utils/pactl.c:1923
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "Geçersiz alıcı giriş indeksi"
#: ../src/utils/pactl.c:1934
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
msgstr "Bir kaynak çıktı dizini ve bir ses belirtmelisiniz"
#: ../src/utils/pactl.c:1939
msgid "Invalid source output index"
msgstr "Geçersiz kaynak çıktı dizini"
#: ../src/utils/pactl.c:1950
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr ""
"Bir alıcı adı/indeksi ve bir sessizlik boole değeri belirtmek zorundasınız"
#: ../src/utils/pactl.c:1955 ../src/utils/pactl.c:1970
#: ../src/utils/pactl.c:1990 ../src/utils/pactl.c:2008
msgid "Invalid mute specification"
msgstr "Geçersiz sessiz tanımı"
#: ../src/utils/pactl.c:1965
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr "Bir kaynak adı/dizini ve bir sessiz mantıksal değer belirtmelisiniz"
#: ../src/utils/pactl.c:1980
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr ""
"Bir alıcı girdi indeksi ve bir sessizlik boole değeri belirtmek zorundasınız"
#: ../src/utils/pactl.c:1985
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Geçersiz alıcı girişi indeks tanımı"
#: ../src/utils/pactl.c:1998
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
msgstr ""
"Bir çıktı kaynağı indeksi ve bir sessizlik boole değeri belirtmek "
"zorundasınız"
#: ../src/utils/pactl.c:2003
msgid "Invalid source output index specification"
msgstr "Geçersiz kaynak çıktısı indeksi tanımlaması"
#: ../src/utils/pactl.c:2020
msgid ""
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
"formats"
msgstr ""
"Bir alıcı indeksi ve desteklenen biçimlerin, noktalı virgülle ayrılmış "
"listesini belirtmek zorundasınız"
#: ../src/utils/pactl.c:2032
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
msgstr ""
"Bir kart adı/indeksi, bir bağlantı noktası adı ve bir gecikme uzaklığı "
"belirtmek zorundasınız"
#: ../src/utils/pactl.c:2039
msgid "Could not parse latency offset"
msgstr "Gecikme uzaklığı ayrıştırılamadı"
#: ../src/utils/pactl.c:2051
msgid "No valid command specified."
msgstr "Belirtilen geçerli komut yok."
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:111
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Devam edilemedi: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Bekletilemedi: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:170
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "UYARI: Ses sunucusu yerel değil, askıya alınamıyor.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:183
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Bağlantı hatası: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:201
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "SIGINT sinyali alındı, çıkılıyor.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:219
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "UYARI: Alt işlem %u sinyali ile sonlandırıldı\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:228
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [seçenekler] ... \n"
"\n"
" -h, --help Yardımı gösterir\n"
" --version Sürüm gösterir\n"
" -s, --server=SUNUCU Bağlanılacak sunucunun adı\n"
"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:266
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"Libpulse %s ile derlendi\n"
"Libpulse %s ile bağlantılı\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:295
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() başarısız oldu.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:308
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() başarısız oldu.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:320
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() başarısız oldu.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D ekran] [-S sunucu] [-O alıcı] [-I kaynak] [-c dosya] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d X11 ekranına bağlı mevcut PulseAudio verilerini gösterir "
"(varsayılan)\n"
" -e X11 ekranına bağlı yerel PulseAudio verilerini dışa aktarır\n"
" -i X11 ekranından PulseAudio verilerini yerel çevresel değişkenlere ve "
"çerez dosyalarına aktarır.\n"
" -r X11 ekranından PulseAudio verilerini kaldırır\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:91
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Komut satırı ayrıştırılamadı.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Sunucu: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Kaynak: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Alıcı: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:116
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Çerez: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:134
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Çerez veriler çözümlenemedi\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:139
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Çerez veriler kaydedilemedi\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:168
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "FQDN alınamadı.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:188
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Çerez veriler yüklenemedi\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:206
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Henüz uygulanmadı.\n"