mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-10-29 05:40:23 -04:00
3390 lines
95 KiB
Text
3390 lines
95 KiB
Text
# Danish translation for PulseAudio.
|
|
# Copyright (C) 2019 PulseAudio's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PulseAudio package.
|
|
# scootergrisen, 2019.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PulseAudio master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
|
|
"issues/new\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-18 09:49+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-21 23:01+0000\n"
|
|
"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
|
"pulseaudio/pulseaudio/da/>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMANDS:\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
|
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
|
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
|
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
|
"segments\n"
|
|
" --start Start the daemon if it is not "
|
|
"running\n"
|
|
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
|
" --check Check for a running daemon (only "
|
|
"returns exit code)\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS:\n"
|
|
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
|
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
|
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
|
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
|
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
|
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n"
|
|
" loading/unloading after startup\n"
|
|
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
|
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
|
"this\n"
|
|
" time passed\n"
|
|
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
|
"and\n"
|
|
" this time passed\n"
|
|
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
|
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
|
|
" Specify the log target\n"
|
|
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
|
"messages\n"
|
|
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
|
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
|
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
|
"shared\n"
|
|
" objects (plugins)\n"
|
|
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
|
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
|
" possible values)\n"
|
|
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
|
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
|
" platforms that support it.\n"
|
|
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
|
" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
|
|
"\n"
|
|
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
|
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
|
"with\n"
|
|
" the specified argument\n"
|
|
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
|
" -C Open a command line on the running "
|
|
"TTY\n"
|
|
" after startup\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n Don't load default script file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [tilvalg]\n"
|
|
"\n"
|
|
"KOMMANDOER:\n"
|
|
" -h, --help Vis denne hjælp\n"
|
|
" --version Vis version\n"
|
|
" --dump-conf Dump standardkonfiguration\n"
|
|
" --dump-modules Dump liste over tilgængelige "
|
|
"moduler\n"
|
|
" --dump-resample-methods Dump tilgængelige resample-metoder\n"
|
|
" --cleanup-shm Ryd op i gamle segmenter i delt "
|
|
"hukommelse\n"
|
|
" --start Start dæmonen, hvis ikke den kører\n"
|
|
" -k --kill Dræb en kørende dæmon\n"
|
|
" --check Tjek om der findes en kørende dæmon "
|
|
"(returnerer kun afslutningskoden)\n"
|
|
"\n"
|
|
"TILVALG:\n"
|
|
" --system[=BOOL] Kør som systembred instans\n"
|
|
" -D, --daemonize[=BOOL] Dæmoniser efter opstart\n"
|
|
" --fail[=BOOL] Afslut når opstart mislykkes\n"
|
|
" --high-priority[=BOOL] Prøv at indstille højt nice-niveau\n"
|
|
" (kun tilgængelig som root, når SUID "
|
|
"eller\n"
|
|
" med ophøjet RLIMIT_NICE)\n"
|
|
" --realtime[=BOOL] Prøv at aktivere planlægning i "
|
|
"realtid\n"
|
|
" (kun tilgængelig som root, når SUID "
|
|
"eller\n"
|
|
" med ophøjet RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
|
" --disallow-module-loading[=BOOL] Tillad ikke brugeranmodet "
|
|
"indlæsning/\n"
|
|
" udlæsning af modul efter opstart\n"
|
|
" --disallow-exit[=BOOL] Tillad ikke brugeranmodet "
|
|
"afslutning\n"
|
|
" --exit-idle-time=SEK Afslut dæmonen ved inaktivitet når "
|
|
"tiden\n"
|
|
" er passeret\n"
|
|
" --scache-idle-time=SEK Udlæs automatisk indlæste "
|
|
"datapunkter ved\n"
|
|
" inaktivitet når tiden er passeret\n"
|
|
" --log-level[=NIVEAU] Øg eller indstil uddybende niveau\n"
|
|
" -v --verbose Øg uddybende niveau\n"
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:STI,newfile:STI}\n"
|
|
" Angiv logmålet\n"
|
|
" --log-meta[=BOOL] Inkluder kodeplacering i "
|
|
"logmeddelelser\n"
|
|
" --log-time[=BOOL] Inkluder tidsstempler i "
|
|
"logmeddelelser\n"
|
|
" --log-backtrace=FRAMES Inkluder et backtrace i "
|
|
"logmeddelelser\n"
|
|
" -p, --dl-search-path=STI Indstil søgestien for objekter som "
|
|
"er\n"
|
|
" delt dynamisk (plugins)\n"
|
|
" --resample-method=METODE Brug den angivne resampling-metode\n"
|
|
" (se --dump-resample-methods for\n"
|
|
" mulige værdier)\n"
|
|
" --use-pid-file[=BOOL] Opret en PID-fil\n"
|
|
" --no-cpu-limit[=BOOL] Installer ikke CPU-"
|
|
"belastningsbegrænser på\n"
|
|
" platforme der understøtter det.\n"
|
|
" --disable-shm[=BOOL] Deaktivér understøttelse af delt "
|
|
"hukommelse.\n"
|
|
" --enable-memfd[=BOOL] Aktivér understøttelse af delt "
|
|
"hukommelse for memfd.\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPSTARTSSCRIPT:\n"
|
|
" -L, --load=\"MODUL ARGUMENTER\" Indlæs det angive plugin-modul "
|
|
"med\n"
|
|
" det angivne argument\n"
|
|
" -F, --file=FILNAVN Kør det angivne script\n"
|
|
" -C Åbn en kommandolinje på den kørende "
|
|
"TTY\n"
|
|
" efter opstart\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n Indlæs ikke standard scriptfil\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:246
|
|
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
|
msgstr "--daemonize venter boolesk argument"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:254
|
|
msgid "--fail expects boolean argument"
|
|
msgstr "--fail venter boolesk argument"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
|
"of error, warn, notice, info, debug)."
|
|
msgstr ""
|
|
"--log-level venter logniveau argument (enten numerisk i området 0..4 eller "
|
|
"en af debug, info, notice, warn, error)."
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:277
|
|
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
|
msgstr "--high-priority venter boolesk argument"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:285
|
|
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
|
msgstr "--realtime venter boolesk argument"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:293
|
|
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-module-loading venter boolesk argument"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:301
|
|
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-exit venter boolesk argument"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:309
|
|
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
|
msgstr "--use-pid-file venter boolesk argument"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:328
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
|
|
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ugyldigt logmål: brug enten 'syslog', 'journal', 'stderr' eller 'auto' eller "
|
|
"et gyldigt filnavn 'file:<sti>', 'newfile:<sti>'."
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:330
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
|
|
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ugyldigt logmål: brug enten 'syslog', 'stderr' eller 'auto' eller et gyldigt "
|
|
"filnavn 'file:<sti>', 'newfile:<sti>'."
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:338
|
|
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
|
msgstr "--log-time venter boolesk argument"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:346
|
|
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
|
msgstr "--log-meta venter boolesk argument"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "Ugyldig resample-metode '%s'."
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:373
|
|
msgid "--system expects boolean argument"
|
|
msgstr "--system venter boolesk argument"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:381
|
|
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--no-cpu-limit venter boolesk argument"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:389
|
|
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disable-shm venter boolesk argument"
|
|
|
|
#: src/daemon/cmdline.c:397
|
|
msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
|
|
msgstr "--enable-memfd venter boolesk argument"
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ugyldigt logmål '%s'."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ugyldigt logniveau '%s'."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ugyldig resample-metode '%s'."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ugyldig rlimit '%s'."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ugyldig sampleformat '%s'."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ugyldig samplefrekvens '%s'."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ugyldige samplekanaler '%s'."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ugyldigt kanalkort '%s'."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ugyldigt antal fragmenter '%s'."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ugyldig fragmentstørrelse '%s'."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ugyldigt nice-niveau '%s'."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Ugyldig servertype '%s'."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfil: %s"
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:701
|
|
msgid ""
|
|
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
|
"the specified default number of channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det angivne standard kanalkort har et andet antal kanaler end det angivne "
|
|
"standard antal kanaler."
|
|
|
|
#: src/daemon/daemon-conf.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
|
msgstr "### Læs fra konfigurationsfil: %s ###\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/dumpmodules.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
|
msgstr "Navn: %s\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/dumpmodules.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No module information available\n"
|
|
msgstr "Ingen tilgængelig information for modul\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/dumpmodules.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s\n"
|
|
msgstr "Version: %s\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/dumpmodules.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Description: %s\n"
|
|
msgstr "Beskrivelse: %s\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/dumpmodules.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Author: %s\n"
|
|
msgstr "Forfatter: %s\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/dumpmodules.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s\n"
|
|
msgstr "Anvendelse: %s\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/dumpmodules.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load Once: %s\n"
|
|
msgstr "Indlæs når: %s\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/dumpmodules.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL OM UDGÅELSE: %s\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/dumpmodules.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path: %s\n"
|
|
msgstr "Sti: %s\n"
|
|
|
|
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open module %s: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne modulet %s: %s"
|
|
|
|
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
|
|
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
|
msgstr "Kunne ikke finde oprindelige lt_dlopen-indlæser."
|
|
|
|
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
|
|
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
|
msgstr "Kunne ikke allokere ny dl-indlæser."
|
|
|
|
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
|
|
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
|
msgstr "Kunne ikke tilføje bind-now-loader."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
|
msgstr "Kunne ikke finde brugeren '%s'."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
|
msgstr "Kunne ikke finde gruppen '%s'."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
|
msgstr "GID for brugeren '%s' og for gruppen '%s' er ikke ens."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
|
msgstr "Hjemmemappen for brugeren '%s' er ikke '%s', ignorerer."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette '%s': %s"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke skifte gruppeliste: %s"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke skifte GID: %s"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke skifte UID: %s"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:360
|
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
|
msgstr "Platformen understøtter ikke systembred tilstand."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:650
|
|
msgid "Failed to parse command line."
|
|
msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinje."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:689
|
|
msgid ""
|
|
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
|
|
"service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Systemtilstand nægtet for bruger som ikke er root. Starter kun D-Bus-"
|
|
"serverens opslagstjeneste."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke dræbe dæmon: %s"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:817
|
|
msgid ""
|
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
|
"specified)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Programmet er ikke beregnet til at blive kørt som root (medmindre --system "
|
|
"angives)."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:820
|
|
msgid "Root privileges required."
|
|
msgstr "Der kræves root-rettigheder."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:827
|
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
|
msgstr "--start understøttes ikke af systeminstanser."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
|
|
msgstr "Brugerkonfigureret server på %s, nægter at starter/autospawn."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
|
|
msgstr ""
|
|
"Brugerkonfigureret server på %s, som ser ud til at være lokal. Undersøger "
|
|
"nærmere."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:878
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
|
|
msgstr "Kører i systemtilstand, men --disallow-exit er ikke indstillet."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:881
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kører i systemtilstand, men --disallow-module-loading er ikke indstillet."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:884
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
|
|
msgstr "Kører i systemtilstand, og tvangsdeaktiverer SHM-tilstand."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:889
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kører i systemtilstand, og tvangsdeaktiverer inaktivitetstid for afslutning."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:922
|
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
|
msgstr "Kunne ikke indhente stdio."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pipe() failed: %s"
|
|
msgstr "pipe() mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork() failed: %s"
|
|
msgstr "fork() mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read() failed: %s"
|
|
msgstr "read() mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:954
|
|
msgid "Daemon startup failed."
|
|
msgstr "Opstart af dæmon mislykkedes."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setsid() failed: %s"
|
|
msgstr "setsid() mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:1119
|
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
|
msgstr "Kunne ikke hente maskin-id"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:1145
|
|
msgid ""
|
|
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
|
|
"do want to do that.\n"
|
|
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
|
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
|
|
"mode is usually a bad idea."
|
|
msgstr ""
|
|
"OK, så du kører PA i systemtilstand. Sørg venligst for at du faktisk gerne "
|
|
"vil have det på den måde.\n"
|
|
"Læs venligst http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
|
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for en forklaring på hvorfor "
|
|
"systemtilstand typisk er en dårlig ide."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:1161
|
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
|
msgstr "pa_pid_file_create() mislykkedes."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:1193
|
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
|
msgstr "pa_core_new() mislykkedes."
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:1268
|
|
msgid "command line arguments"
|
|
msgstr "kommandolinjeargumenter"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:1275
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
|
|
"Source of commands: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke initiere dæmon pga. fejl under eksekvering af opstartskommandoer. "
|
|
"Kilde af kommandoer: %s"
|
|
|
|
#: src/daemon/main.c:1280
|
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
|
msgstr "Opstart af dæmon uden nogen indlæste moduler, nægter at arbejde."
|
|
|
|
#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
|
|
msgid "PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr "PulseAudio-lydsystem"
|
|
|
|
#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
|
|
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr "Start PulseAudio-lydsystemet"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Input"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709
|
|
msgid "Docking Station Input"
|
|
msgstr "Input til dokingstation"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710
|
|
msgid "Docking Station Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon for dokingstation"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711
|
|
msgid "Docking Station Line In"
|
|
msgstr "Line in for dokingstation"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
|
|
msgid "Line In"
|
|
msgstr "Line in"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
|
|
msgid "Front Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon foran"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
|
|
msgid "Rear Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon bagved"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716
|
|
msgid "External Microphone"
|
|
msgstr "Ekstern mikrofon"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
|
|
msgid "Internal Microphone"
|
|
msgstr "Intern mikrofon"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
|
|
#: src/utils/pactl.c:343
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
|
|
#: src/utils/pactl.c:344
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720
|
|
msgid "Automatic Gain Control"
|
|
msgstr "Automatisk styring af gain"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721
|
|
msgid "No Automatic Gain Control"
|
|
msgstr "Ingen automatisk styring af gain"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr "Boost"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723
|
|
msgid "No Boost"
|
|
msgstr "Ingen boost"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724
|
|
msgid "Amplifier"
|
|
msgstr "Forstærker"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725
|
|
msgid "No Amplifier"
|
|
msgstr "Ingen forstærker"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726
|
|
msgid "Bass Boost"
|
|
msgstr "Bas boost"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727
|
|
msgid "No Bass Boost"
|
|
msgstr "Ingen bas boost"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Højttaler"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
|
|
#: src/utils/pactl.c:334
|
|
msgid "Headphones"
|
|
msgstr "Hovedtelefoner"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
|
|
msgid "Analog Input"
|
|
msgstr "Analog input"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
|
|
msgid "Dock Microphone"
|
|
msgstr "Dokmikrofon"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
|
|
msgid "Headset Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon for headset"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
|
|
msgid "Analog Output"
|
|
msgstr "Analog output"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
|
|
msgid "Headphones 2"
|
|
msgstr "Hovedtelefoner 2"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
|
|
msgid "Headphones Mono Output"
|
|
msgstr "Mono output for hovedtelefoner"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
|
|
msgid "Line Out"
|
|
msgstr "Line out"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
|
|
msgid "Analog Mono Output"
|
|
msgstr "Analog mono output"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
|
|
msgid "Speakers"
|
|
msgstr "Højttalere"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813
|
|
msgid "HDMI / DisplayPort"
|
|
msgstr "HDMI/DisplayPort"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814
|
|
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
|
|
msgstr "Digital output (S/PDIF)"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815
|
|
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
|
|
msgstr "Digital input (S/PDIF)"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816
|
|
msgid "Multichannel Input"
|
|
msgstr "Multikanal input"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817
|
|
msgid "Multichannel Output"
|
|
msgstr "Multikanal output"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818
|
|
msgid "Game Output"
|
|
msgstr "Spilouput"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820
|
|
msgid "Chat Output"
|
|
msgstr "Chatoutput"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821
|
|
msgid "Chat Input"
|
|
msgstr "Chatinput"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822
|
|
msgid "Virtual Surround 7.1"
|
|
msgstr "Virtuel surround 7.1"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563
|
|
msgid "Analog Mono"
|
|
msgstr "Analog mono"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564
|
|
msgid "Analog Mono (Left)"
|
|
msgstr "Analog mono (venstre)"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565
|
|
msgid "Analog Mono (Right)"
|
|
msgstr "Analog mono (højre)"
|
|
|
|
#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
|
|
#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
|
|
#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
|
|
#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
|
|
#. * multichannel-input and multichannel-output.
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575
|
|
msgid "Analog Stereo"
|
|
msgstr "Analog stereo"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:770
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337
|
|
msgid "Headset"
|
|
msgstr "Headset"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735
|
|
msgid "Speakerphone"
|
|
msgstr "Højttaler"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579
|
|
msgid "Multichannel"
|
|
msgstr "Multikanal"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580
|
|
msgid "Analog Surround 2.1"
|
|
msgstr "Analog surround 2.1"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581
|
|
msgid "Analog Surround 3.0"
|
|
msgstr "Analog surround 3.0"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582
|
|
msgid "Analog Surround 3.1"
|
|
msgstr "Analog surround 3.1"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583
|
|
msgid "Analog Surround 4.0"
|
|
msgstr "Analog surround 4.0"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584
|
|
msgid "Analog Surround 4.1"
|
|
msgstr "Analog surround 4.1"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585
|
|
msgid "Analog Surround 5.0"
|
|
msgstr "Analog surround 5.0"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586
|
|
msgid "Analog Surround 5.1"
|
|
msgstr "Analog surround 5.1"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587
|
|
msgid "Analog Surround 6.0"
|
|
msgstr "Analog surround 6.0"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588
|
|
msgid "Analog Surround 6.1"
|
|
msgstr "Analog surround 6.1"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589
|
|
msgid "Analog Surround 7.0"
|
|
msgstr "Analog surround 7.0"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590
|
|
msgid "Analog Surround 7.1"
|
|
msgstr "Analog surround 7.1"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591
|
|
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
|
msgstr "Digital stereo (IEC958)"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592
|
|
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
msgstr "Digital surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593
|
|
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
msgstr "Digital surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594
|
|
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
|
|
msgstr "Digital surround 5.1 (IEC958/DTS)"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595
|
|
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
|
msgstr "Digital stereo (HDMI)"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596
|
|
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
|
|
msgstr "Digital surround 5.1 (HDMI)"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Spil"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732
|
|
msgid "Analog Mono Duplex"
|
|
msgstr "Analog mono dupleks"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733
|
|
msgid "Analog Stereo Duplex"
|
|
msgstr "Analog stereo dupleks"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736
|
|
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
|
|
msgstr "Digital stereo dupleks (IEC958)"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737
|
|
msgid "Multichannel Duplex"
|
|
msgstr "Multikanal dupleks"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738
|
|
msgid "Stereo Duplex"
|
|
msgstr "Stereo dupleks"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739
|
|
msgid "Mono Chat + 7.1 Surround"
|
|
msgstr "Mono chat + 7.1 surround"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Fra"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Output"
|
|
msgstr "%s-output"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Input"
|
|
msgstr "%s-input"
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
|
"nothing to write.\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"ALSA vækkede os ved at skrive ny data til enheden, men der var faktisk ikke "
|
|
"noget at skrive.\n"
|
|
"Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det "
|
|
"venligst til ALSA-udviklerne.\n"
|
|
"Vi blev vækket med POLLOUT indstillet -- men en efterfølgende "
|
|
"snd_pcm_avail() returnerede 0 eller en anden værdi < min_avail."
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
|
"nothing to read.\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"ALSA vækkede os ved at læse ny data til enheden, men der var faktisk ikke "
|
|
"noget at læse.\n"
|
|
"Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det "
|
|
"venligst til ALSA-udviklerne.\n"
|
|
"Vi blev vækket med POLLIN indstillet -- men en efterfølgende snd_pcm_avail() "
|
|
"returnerede 0 eller en anden værdi < min_avail."
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"snd_pcm_avail() returnerede en værdi som er usædvanlig stor: %lu byte (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det "
|
|
"venligst til ALSA-udviklerne."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"snd_pcm_avail() returnerede en værdi som er usædvanlig stor: %lu bytes (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det "
|
|
"venligst til ALSA-udviklerne."
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
|
|
"%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
|
|
"%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"snd_pcm_delay() returnerede en værdi som er usædvanlig stor: %li byte (%s%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det "
|
|
"venligst til ALSA-udviklerne."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"snd_pcm_delay() returnerede en værdi som er usædvanlig stor: %li bytes (%s"
|
|
"%lu ms).\n"
|
|
"Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det "
|
|
"venligst til ALSA-udviklerne."
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
|
|
"%lu.\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_avail_delay() returnerede underlige værdier: forsinkelsen %lu er "
|
|
"mindre end tilgængelige %lu.\n"
|
|
"Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det "
|
|
"venligst til ALSA-udviklerne."
|
|
|
|
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
|
|
"(%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
|
"(%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() returnerede en værdi som er usædvanlig stor: %lu byte "
|
|
"(%lu ms).\n"
|
|
"Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det "
|
|
"venligst til ALSA-udviklerne."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() returnerede en værdi som er usædvanlig stor: %lu bytes "
|
|
"(%lu ms).\n"
|
|
"Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det "
|
|
"venligst til ALSA-udviklerne."
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970
|
|
msgid "Bluetooth Input"
|
|
msgstr "Bluetooth-input"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957
|
|
msgid "Bluetooth Output"
|
|
msgstr "Bluetooth-output"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348
|
|
msgid "Handsfree"
|
|
msgstr "Håndfri"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971
|
|
msgid "Headphone"
|
|
msgstr "Hovedtelefon"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347
|
|
msgid "Portable"
|
|
msgstr "Bærbar"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349
|
|
msgid "Car"
|
|
msgstr "Bil"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350
|
|
msgid "HiFi"
|
|
msgstr "HiFi"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042
|
|
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
|
|
msgstr "Hi-fi-afspilning (A2DP-sink)"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054
|
|
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
|
|
msgstr "Hi-fi-optagelse (A2DP-kilde)"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066
|
|
msgid "Headset Head Unit (HSP)"
|
|
msgstr "Headset-hovedenhed (HSP)"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079
|
|
msgid "Headset Audio Gateway (HSP)"
|
|
msgstr "Headset-lydport (HSP)"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092
|
|
msgid "Handsfree Head Unit (HFP)"
|
|
msgstr "Håndfri-hovedenhed (HFP)"
|
|
|
|
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105
|
|
msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)"
|
|
msgstr "Håndfri-lydport (HFP)"
|
|
|
|
#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
|
|
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
|
|
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
|
|
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
|
|
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
|
|
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
|
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
|
|
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
|
|
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
|
|
"or no> "
|
|
msgstr ""
|
|
"source_name=<navnet på kilden> source_properties=<egenskaber for kilden> "
|
|
"source_master=<navn på kilde som skal filtreres> sink_name=<navn på sinken> "
|
|
"sink_properties=<egenskaber for sinken> sink_master=<navn på sink som skal "
|
|
"filtreres> adjust_time=<hvor ofte frekvenser skal justeres i s> "
|
|
"adjust_threshold=<hvor meget skred som der skal genjusteres efter i ms> "
|
|
"format=<sampleformat> rate=<samplefrekvens> channels=<antal kanaler> "
|
|
"channel_map=<kanalkort> aec_method=<implementering som skal bruges> "
|
|
"aec_args=<parametre til AEC-motoren> save_aec=<gem AEC-data i /tmp> "
|
|
"autoloaded=<indstil hvis modulet indlæses automatisk> "
|
|
"use_volume_sharing=<yes eller no> use_master_format=<yes eller no> "
|
|
|
|
#. add on profile
|
|
#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Til"
|
|
|
|
#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
|
|
#: src/modules/module-always-sink.c:80
|
|
msgid "Dummy Output"
|
|
msgstr "Prøveoutput"
|
|
|
|
#: src/modules/module-always-sink.c:34
|
|
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
|
msgstr "Hold altid mindst én sink indlæst, selv hvis det er den med null"
|
|
|
|
#: src/modules/module-always-source.c:35
|
|
msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
|
|
msgstr "Hold altid mindst én kilde indlæst, selv hvis det er den med null"
|
|
|
|
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
|
|
msgid "General Purpose Equalizer"
|
|
msgstr "Equalizer til almen brug"
|
|
|
|
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
|
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
|
|
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
|
msgstr ""
|
|
"sink_name=<navn på sinken> sink_properties=<egenskaber for sinken> "
|
|
"sink_master=<sink som der skal oprettes forbindelse til> "
|
|
"format=<sampleformat> rate=<samplefrekvens> channels=<antal kanaler> "
|
|
"channel_map=<kanalkort> autoloaded=<indstil hvis modulet indlæses "
|
|
"automatisk> use_volume_sharing=<yes eller no> "
|
|
|
|
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1097
|
|
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FFT based equalizer on %s"
|
|
msgstr "FFT-baseret equalizer på %s"
|
|
|
|
#: src/modules/module-filter-apply.c:47
|
|
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
|
|
msgstr "autoclean=<udlæs automatisk ubrugte filtre?>"
|
|
|
|
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
|
|
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
|
msgstr "Virtuel LADSPA-sink"
|
|
|
|
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
|
|
"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
|
|
"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
|
|
"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
|
|
"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
|
|
"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
|
|
"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
|
|
"is being loaded automatically> "
|
|
msgstr ""
|
|
"sink_name=<navn på sinken> sink_properties=<egenskaber for sinken> "
|
|
"sink_input_properties=<egenskaber for sinkinputtet> master=<navn på sink som "
|
|
"skal filtreres> sink_master=<navn på sink som skal filtreres> "
|
|
"format=<sampleformat> rate=<samplefrekvens> channels=<antal kanaler> "
|
|
"channel_map=<kanalkort for input> plugin=<navn på ladspa-plugin> "
|
|
"label=<etiket på ladspa-plugin> control=<kommasepareret liste over værdier "
|
|
"for inputstyring> input_ladspaport_map=<kommasepareret liste over LADSPA-"
|
|
"portnavne for input> output_ladspaport_map=<kommasepareret liste over LADSPA-"
|
|
"portnavne for output> autoloaded=<indstil hvis modulet indlæses automatisk> "
|
|
|
|
#: src/modules/module-null-sink.c:46
|
|
msgid "Clocked NULL sink"
|
|
msgstr "Clocked NULL-sink"
|
|
|
|
#: src/modules/module-null-sink.c:356
|
|
msgid "Null Output"
|
|
msgstr "Null-output"
|
|
|
|
#: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke indstille format: ugyldig formatstreng %s"
|
|
|
|
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
|
|
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
|
|
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
|
|
msgid "Output Devices"
|
|
msgstr "Outputenheder"
|
|
|
|
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
|
|
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
|
|
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
|
|
msgid "Input Devices"
|
|
msgstr "Inputenheder"
|
|
|
|
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
|
|
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
|
|
msgstr "Lyd på @HOSTNAME@"
|
|
|
|
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
|
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
|
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:370
|
|
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tunnel for %s@%s"
|
|
msgstr "Tunnel for %s@%s"
|
|
|
|
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:715
|
|
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tunnel to %s/%s"
|
|
msgstr "Tunnel til %s/%s"
|
|
|
|
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50
|
|
msgid "Virtual surround sink"
|
|
msgstr "Virtuel surround-sink"
|
|
|
|
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
|
|
"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
|
|
"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
|
"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/"
|
|
"left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if "
|
|
"this module is being loaded automatically> "
|
|
msgstr ""
|
|
"sink_name=<navn på sinken> sink_properties=<egenskaber for sinken> "
|
|
"master=<navn på sink som skal filtreres> sink_master=<navn på sink som skal "
|
|
"filtreres> format=<sampleformat> rate=<samplefrekvens> channels=<antal "
|
|
"kanaler> channel_map=<kanalkort> use_volume_sharing=<yes eller no> "
|
|
"force_flat_volume=<yes eller no> hrir=/sti/til/venstre_hrir.wav hrir_left=/"
|
|
"sti/til/venstre_hrir.wav hrir_right=/sti/til/valgfri/højre_hrir.wav "
|
|
"autoloaded=<indstil hvis modulet indlæses automatisk> "
|
|
|
|
#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
|
|
msgid "Unknown device model"
|
|
msgstr "Ukendt enhedsmodel"
|
|
|
|
#: src/modules/raop/raop-sink.c:689
|
|
msgid "RAOP standard profile"
|
|
msgstr "RAOP standardprofil"
|
|
|
|
#: src/modules/reserve-wrap.c:149
|
|
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
|
msgstr "PulseAudio-lydserver"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:105
|
|
msgid "Front Center"
|
|
msgstr "Front Center"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:106
|
|
msgid "Front Left"
|
|
msgstr "Front Left"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:107
|
|
msgid "Front Right"
|
|
msgstr "Front Right"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:109
|
|
msgid "Rear Center"
|
|
msgstr "Rear Center"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:110
|
|
msgid "Rear Left"
|
|
msgstr "Rear Left"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:111
|
|
msgid "Rear Right"
|
|
msgstr "Rear Right"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:113
|
|
msgid "Subwoofer"
|
|
msgstr "Subwoofer"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:115
|
|
msgid "Front Left-of-center"
|
|
msgstr "Front Left-of-center"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:116
|
|
msgid "Front Right-of-center"
|
|
msgstr "Front Right-of-center"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:118
|
|
msgid "Side Left"
|
|
msgstr "Side Left"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:119
|
|
msgid "Side Right"
|
|
msgstr "Side Right"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:121
|
|
msgid "Auxiliary 0"
|
|
msgstr "Auxiliary 0"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:122
|
|
msgid "Auxiliary 1"
|
|
msgstr "Auxiliary 1"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:123
|
|
msgid "Auxiliary 2"
|
|
msgstr "Auxiliary 2"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:124
|
|
msgid "Auxiliary 3"
|
|
msgstr "Auxiliary 3"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:125
|
|
msgid "Auxiliary 4"
|
|
msgstr "Auxiliary 4"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:126
|
|
msgid "Auxiliary 5"
|
|
msgstr "Auxiliary 5"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:127
|
|
msgid "Auxiliary 6"
|
|
msgstr "Auxiliary 6"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:128
|
|
msgid "Auxiliary 7"
|
|
msgstr "Auxiliary 7"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:129
|
|
msgid "Auxiliary 8"
|
|
msgstr "Auxiliary 8"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:130
|
|
msgid "Auxiliary 9"
|
|
msgstr "Auxiliary 9"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:131
|
|
msgid "Auxiliary 10"
|
|
msgstr "Auxiliary 10"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:132
|
|
msgid "Auxiliary 11"
|
|
msgstr "Auxiliary 11"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:133
|
|
msgid "Auxiliary 12"
|
|
msgstr "Auxiliary 12"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:134
|
|
msgid "Auxiliary 13"
|
|
msgstr "Auxiliary 13"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:135
|
|
msgid "Auxiliary 14"
|
|
msgstr "Auxiliary 14"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:136
|
|
msgid "Auxiliary 15"
|
|
msgstr "Auxiliary 15"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:137
|
|
msgid "Auxiliary 16"
|
|
msgstr "Auxiliary 16"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:138
|
|
msgid "Auxiliary 17"
|
|
msgstr "Auxiliary 17"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:139
|
|
msgid "Auxiliary 18"
|
|
msgstr "Auxiliary 18"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:140
|
|
msgid "Auxiliary 19"
|
|
msgstr "Auxiliary 19"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:141
|
|
msgid "Auxiliary 20"
|
|
msgstr "Auxiliary 20"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:142
|
|
msgid "Auxiliary 21"
|
|
msgstr "Auxiliary 21"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:143
|
|
msgid "Auxiliary 22"
|
|
msgstr "Auxiliary 22"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:144
|
|
msgid "Auxiliary 23"
|
|
msgstr "Auxiliary 23"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:145
|
|
msgid "Auxiliary 24"
|
|
msgstr "Auxiliary 24"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:146
|
|
msgid "Auxiliary 25"
|
|
msgstr "Auxiliary 25"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:147
|
|
msgid "Auxiliary 26"
|
|
msgstr "Auxiliary 26"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:148
|
|
msgid "Auxiliary 27"
|
|
msgstr "Auxiliary 27"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:149
|
|
msgid "Auxiliary 28"
|
|
msgstr "Auxiliary 28"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:150
|
|
msgid "Auxiliary 29"
|
|
msgstr "Auxiliary 29"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:151
|
|
msgid "Auxiliary 30"
|
|
msgstr "Auxiliary 30"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:152
|
|
msgid "Auxiliary 31"
|
|
msgstr "Auxiliary 31"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:154
|
|
msgid "Top Center"
|
|
msgstr "Top Center"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:156
|
|
msgid "Top Front Center"
|
|
msgstr "Top Front Center"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:157
|
|
msgid "Top Front Left"
|
|
msgstr "Top Front Left"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:158
|
|
msgid "Top Front Right"
|
|
msgstr "Top Front Right"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:160
|
|
msgid "Top Rear Center"
|
|
msgstr "Top Rear Center"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:161
|
|
msgid "Top Rear Left"
|
|
msgstr "Top Rear Left"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:162
|
|
msgid "Top Rear Right"
|
|
msgstr "Top Rear Right"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
|
|
#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
|
|
#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
|
|
#: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504
|
|
msgid "(invalid)"
|
|
msgstr "(ugyldig)"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:779
|
|
msgid "Surround 4.0"
|
|
msgstr "Surround 4.0"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:785
|
|
msgid "Surround 4.1"
|
|
msgstr "Surround 4.1"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:791
|
|
msgid "Surround 5.0"
|
|
msgstr "Surround 5.0"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:797
|
|
msgid "Surround 5.1"
|
|
msgstr "Surround 5.1"
|
|
|
|
#: src/pulse/channelmap.c:804
|
|
msgid "Surround 7.1"
|
|
msgstr "Surround 7.1"
|
|
|
|
#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97
|
|
msgid "xcb_connect() failed"
|
|
msgstr "xcb_connect() mislykkedes"
|
|
|
|
#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102
|
|
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
|
|
msgstr "xcb_connection_has_error() returnerede sand"
|
|
|
|
#: src/pulse/client-conf-x11.c:102
|
|
msgid "Failed to parse cookie data"
|
|
msgstr "Kunne ikke fortolke cookiedata"
|
|
|
|
#: src/pulse/context.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s"
|
|
msgstr "fork(): %s"
|
|
|
|
#: src/pulse/context.c:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "waitpid(): %s"
|
|
msgstr "waitpid(): %s"
|
|
|
|
#: src/pulse/context.c:1488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
|
msgstr "Modtog meddelelse fra ukendt udvidelse '%s'"
|
|
|
|
#: src/pulse/direction.c:37
|
|
msgid "input"
|
|
msgstr "input"
|
|
|
|
#: src/pulse/direction.c:39
|
|
msgid "output"
|
|
msgstr "output"
|
|
|
|
#: src/pulse/direction.c:41
|
|
msgid "bidirectional"
|
|
msgstr "tovejs"
|
|
|
|
#: src/pulse/direction.c:43
|
|
msgid "invalid"
|
|
msgstr "ugyldig"
|
|
|
|
#: src/pulsecore/core-util.c:1790
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
|
|
"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
|
|
"over the native protocol. Don't do that.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) ejes ikke af os (uid %d), men af uid'et %d! (det kan f."
|
|
"eks. ske hvis du som root-bruger prøver at oprette forbindelse til en ikke-"
|
|
"root PulseAudio, over den indbyggede protokol. Undlad at gøre det)."
|
|
|
|
#: src/pulsecore/core-util.h:97
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#: src/pulsecore/core-util.h:97
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nej"
|
|
|
|
#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
|
|
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
|
msgstr "Kan ikke tilgå autospawn-lås."
|
|
|
|
#: src/pulsecore/log.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open target file '%s'."
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne målfilen '%s'."
|
|
|
|
#: src/pulsecore/log.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prøvede på at åbne målfilerne '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', med det "
|
|
"mislykkedes for allesammen."
|
|
|
|
#: src/pulsecore/log.c:651
|
|
msgid "Invalid log target."
|
|
msgstr "Ugyldigt logmål."
|
|
|
|
#: src/pulsecore/sink.c:3609
|
|
msgid "Built-in Audio"
|
|
msgstr "Indbygget lyd"
|
|
|
|
#: src/pulsecore/sink.c:3614
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:38
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:39
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Adgang nægtet"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:40
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
msgstr "Ukendt kommando"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:41
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "Ugyldigt argument"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:42
|
|
msgid "Entity exists"
|
|
msgstr "Entiteten findes"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:43
|
|
msgid "No such entity"
|
|
msgstr "Entiteten findes ikke"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:44
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
msgstr "Forbindelsen blev nægtet"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:45
|
|
msgid "Protocol error"
|
|
msgstr "Fejl ved protokol"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:46
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Timeout"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:47
|
|
msgid "No authentication key"
|
|
msgstr "Ingen autentifikationsnøgle"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:48
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Intern fejl"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:49
|
|
msgid "Connection terminated"
|
|
msgstr "Forbindelsen blev afsluttet"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:50
|
|
msgid "Entity killed"
|
|
msgstr "Entitet blev dræbt"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:51
|
|
msgid "Invalid server"
|
|
msgstr "Ugyldig server"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:52
|
|
msgid "Module initialization failed"
|
|
msgstr "Modulinitiering mislykkedes"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:53
|
|
msgid "Bad state"
|
|
msgstr "Dårlig tilstand"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:54
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "Ingen data"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:55
|
|
msgid "Incompatible protocol version"
|
|
msgstr "Inkompatibel protokolversion"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:56
|
|
msgid "Too large"
|
|
msgstr "For stor"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:57
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "Understøttes ikke"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:58
|
|
msgid "Unknown error code"
|
|
msgstr "Ukendt fejlkode"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:59
|
|
msgid "No such extension"
|
|
msgstr "Udvidelsen findes ikke"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:60
|
|
msgid "Obsolete functionality"
|
|
msgstr "Forældet funktionalitet"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:61
|
|
msgid "Missing implementation"
|
|
msgstr "Manglende implementering"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:62
|
|
msgid "Client forked"
|
|
msgstr "Klient blev forked"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:63
|
|
msgid "Input/Output error"
|
|
msgstr "Fejl ved input/output"
|
|
|
|
#: src/pulse/error.c:64
|
|
msgid "Device or resource busy"
|
|
msgstr "Enheden eller ressourcen er optaget"
|
|
|
|
#: src/pulse/sample.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %uch %uHz"
|
|
msgstr "%s %u kanal %u Hz"
|
|
|
|
#: src/pulse/sample.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f GiB"
|
|
msgstr "%0.1f GiB"
|
|
|
|
#: src/pulse/sample.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f MiB"
|
|
msgstr "%0.1f MiB"
|
|
|
|
#: src/pulse/sample.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f KiB"
|
|
msgstr "%0.1f KiB"
|
|
|
|
#: src/pulse/sample.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u B"
|
|
msgstr "%u B"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke dræne strøm: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:139
|
|
msgid "Playback stream drained."
|
|
msgstr "Afspilningsstrøm drænet."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:150
|
|
msgid "Draining connection to server."
|
|
msgstr "Dræner forbindelsen til serveren."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
|
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_begin_write() mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_peek() mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:324
|
|
msgid "Stream successfully created."
|
|
msgstr "Strøm blev oprettet."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
|
msgstr "Buffermålinger: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
|
msgstr "Buffermålinger: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
|
msgstr "Brug samplespecifikationen '%s', kanalkortet '%s'."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
|
|
msgstr "Tilsluttet til enheden %s (indeks: %u, suspenderet: %s)."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream error: %s"
|
|
msgstr "Fejl ved strøm: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream device suspended.%s"
|
|
msgstr "Strømenhed suspenderet.%s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream device resumed.%s"
|
|
msgstr "Strømenhed genoptaget.%s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream underrun.%s"
|
|
msgstr "Strøm underrun.%s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream overrun.%s"
|
|
msgstr "Strøm overrun.%s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream started.%s"
|
|
msgstr "Strøm startet.%s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
|
msgstr "Strømmen blev flyttet til enheden %s (%u, %ssuspenderet).%s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:393
|
|
msgid "not "
|
|
msgstr "ikke "
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
|
msgstr "Strømmens buffer-attributter blev ændret.%s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:415
|
|
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
|
|
msgstr "Cork-anmodningsstak er tom: corking strøm"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:421
|
|
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
|
|
msgstr "Cork-anmodningsstak er tom: uncorking strøm"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:425
|
|
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
|
|
msgstr "Advarsel: Modtog flere uncork-anmodninger end cork-anmodninger."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection established.%s"
|
|
msgstr "Forbindelse etableret.%s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_new() mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_playback() mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke indstille monitorstrøm: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_record() mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection failure: %s"
|
|
msgstr "Fejl ved forbindelse: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:557
|
|
msgid "Got EOF."
|
|
msgstr "Fik EOF."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_write() mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write() failed: %s"
|
|
msgstr "write() mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:626
|
|
msgid "Got signal, exiting."
|
|
msgstr "Fik signal, afslutter."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get latency: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke hente forsinkelse: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
|
msgstr "Tid: %0.3f sec; Forsinkelse: %0.0f usec."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_update_timing_info() mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:676
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
|
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
|
"connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and "
|
|
"@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and "
|
|
"monitor respectively.\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
|
"in range 0...65536\n"
|
|
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n"
|
|
" https://www.freedesktop.org/wiki/"
|
|
"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
|
|
" for possible values (defaults to "
|
|
"s16ne)\n"
|
|
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
|
"2 for stereo\n"
|
|
" (defaults to 2)\n"
|
|
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
|
"default\n"
|
|
" --fix-format Take the sample format from the sink/"
|
|
"source the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
|
|
"source the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
|
"channel map\n"
|
|
" from the sink/source the stream is "
|
|
"being connected to.\n"
|
|
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
|
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
|
"name.\n"
|
|
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
|
"bytes.\n"
|
|
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
|
"per request in bytes.\n"
|
|
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
|
"msec.\n"
|
|
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
|
|
"per request in msec.\n"
|
|
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
|
"specified value.\n"
|
|
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
|
" --passthrough Passthrough data.\n"
|
|
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
|
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
|
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
|
|
"index INDEX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [tilvalg]\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Vis denne hjælp\n"
|
|
" --version Vis version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -r, --record Opret en forbindelse for optagelse\n"
|
|
" -p, --playback Opret en forbindelse for afspilning\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose Aktivér uddybende handlinger\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER Navnet på serveren som der skal "
|
|
"oprettes forbindelse til\n"
|
|
" -d, --device=ENHED Navnet på sinken/kilden som der skal "
|
|
"oprettes forbindelse til\n"
|
|
" -n, --client-name=NAVN Klientens navn på serveren\n"
|
|
" --stream-name=NAVN Strømmens navn på serveren\n"
|
|
" --volume=LYDSTYRKE Angiv den indledende (lineære) "
|
|
"lydstyrke i området 0...65536\n"
|
|
" --rate=SAMPLEFREKVENS Samplefrekvensen i Hz (standard er "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --format=SAMPLEFORMAT Sampleformatet, se\n"
|
|
" https://www.freedesktop.org/wiki/"
|
|
"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
|
|
" for mulige værdier (standard er "
|
|
"s16ne)\n"
|
|
" --channels=KANALER Antal kanaler, 1 for mono, 2 for "
|
|
"stereo\n"
|
|
" (standard er 2)\n"
|
|
" --channel-map=KANALKORT Kanalkort som skal bruges i stedet "
|
|
"for standarden\n"
|
|
" --fix-format Tag sampleformatet fra sinken/kilden "
|
|
"som strømmen\n"
|
|
" forbindes til.\n"
|
|
" --fix-rate Tag samplingfrekvensen fra sinken/"
|
|
"kilden som strømmen\n"
|
|
" forbindes til.\n"
|
|
" --fix-channels Tag antal kanaler og kanalkort fra "
|
|
"sinken/kilden som strømmen\n"
|
|
" forbindes til.\n"
|
|
" --no-remix Op- eller nedmiks ikke kanaler.\n"
|
|
" --no-remap Kortlæg kanaler efter indeks i "
|
|
"stedet for navn.\n"
|
|
" --latency=BYTES Anmod den angive forsinkelse i "
|
|
"bytes.\n"
|
|
" --process-time=BYTES Anmod den angive procestid pr. "
|
|
"anmodning i bytes.\n"
|
|
" --latency-msec=MSEK Anmod den angive forsinkelse i "
|
|
"msek.\n"
|
|
" --process-time-msec=MSEK Anmod den angive procestid pr. "
|
|
"anmodning i msek.\n"
|
|
" --property=EGENSKAB=VÆRDI Indstil den angivne egenskab til den "
|
|
"angive værdi.\n"
|
|
" --raw Optag/afspil rå PCM-data.\n"
|
|
" --passthrough Gennemsend data.\n"
|
|
" --file-format[=FFORMAT] Optag/afspil formateret PCM-data.\n"
|
|
" --list-file-formats Oplist tilgængelige filformater.\n"
|
|
" --monitor-stream=INDEKS Optag fra sinkinputtet med indekset "
|
|
"INDEKS.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:793
|
|
msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
|
|
msgstr "Afspil kodet lydfiler på en PulseAudio-lydserver."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:797
|
|
msgid ""
|
|
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
|
|
msgstr "Indfang lyddata fra en PulseAudio-lydserver og skriv det til en fil."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:801
|
|
msgid ""
|
|
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
|
|
"the specified file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indfang lyddata fra en PulseAudio-lydserver og skriv det til STDOUT eller "
|
|
"den angivne fil."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:805
|
|
msgid ""
|
|
"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afspil lyddata fra STDIN eller den angivne fil på en PulseAudio-lydserver."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"Kompileret med libpulse %s\n"
|
|
"Linket med libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid client name '%s'"
|
|
msgstr "Ugyldigt klientnavn '%s'"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
|
msgstr "Ugyldigt strømnavn '%s'"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
|
msgstr "Ugyldigt kanalkort '%s'"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
|
msgstr "Ugyldig specifikation for forsinkelse '%s'"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
|
msgstr "Ugyldig specifikation for procestid '%s'"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid property '%s'"
|
|
msgstr "Ugyldig egenskab '%s'"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown file format %s."
|
|
msgstr "Ukendt filformat %s."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1000
|
|
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
|
|
msgstr "Kunne ikke fortolke argumentet for --monitor-stream"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1011
|
|
msgid "Invalid sample specification"
|
|
msgstr "Ugyldig specifikaton for sample"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open(): %s"
|
|
msgstr "open(): %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dup2(): %s"
|
|
msgstr "dup2(): %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1033
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "For mange argumenter."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1044
|
|
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
|
msgstr "Kunne ikke generere samplespecifikation til fil."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1082
|
|
msgid "Failed to open audio file."
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne lydfil."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1088
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
|
"specification from file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Advarsel: angivne samplespecifikation overskrives med specifikation fra fil."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806
|
|
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
|
msgstr "Kunne ikke fastslå samplespecifikation ud fra fil."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1100
|
|
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
|
msgstr "Advarsel: Kunne ikke fastslå kanalkort ud fra fil."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1111
|
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
|
msgstr "Kanalkort matcher ikke samplespecifikation"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1122
|
|
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
|
msgstr "Advarsel: kunne ikke skrive kanalkort til fil."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1137
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
|
msgstr "Åbner en %s-strøm med samplespecifikationen '%s' og kanalkortet '%s'."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1138
|
|
msgid "recording"
|
|
msgstr "optagelse"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1138
|
|
msgid "playback"
|
|
msgstr "afspilning"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1162
|
|
msgid "Failed to set media name."
|
|
msgstr "Kunne ikke indstille medienavn."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() mislykkedes."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1195
|
|
msgid "io_new() failed."
|
|
msgstr "io_new() mislykkedes."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230
|
|
msgid "pa_context_new() failed."
|
|
msgstr "pa_context_new() mislykkedes."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_context_connect() mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1216
|
|
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
|
msgstr "pa_context_rttime_new() mislykkedes."
|
|
|
|
#: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() mislykkedes."
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643
|
|
msgid "NAME [ARGS ...]"
|
|
msgstr "NAVN [ARGUMENTER ...]"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644
|
|
#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652
|
|
msgid "NAME|#N"
|
|
msgstr "NAVN|#N"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642
|
|
#: src/utils/pactl.c:2649
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "NAVN"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:54
|
|
msgid "NAME|#N VOLUME"
|
|
msgstr "NAME|#N VOLUME"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:55
|
|
msgid "#N VOLUME"
|
|
msgstr "#N LYDSTYRKE"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646
|
|
msgid "NAME|#N 1|0"
|
|
msgstr "NAVN|#N 1|0"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:57
|
|
msgid "#N 1|0"
|
|
msgstr "#N 1|0"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:58
|
|
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
|
|
msgstr "NAVN|#N NØGLE=VÆRDI"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:59
|
|
msgid "#N KEY=VALUE"
|
|
msgstr "#N NØGLE=VÆRDI"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:61
|
|
msgid "#N"
|
|
msgstr "#N"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:62
|
|
msgid "NAME SINK|#N"
|
|
msgstr "NAVN SINK|#N"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
|
|
msgid "NAME FILENAME"
|
|
msgstr "NAVN FILNAVN"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:66
|
|
msgid "PATHNAME"
|
|
msgstr "STINAVN"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:67
|
|
msgid "FILENAME SINK|#N"
|
|
msgstr "FILNAVN SINK|#N"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645
|
|
msgid "#N SINK|SOURCE"
|
|
msgstr "#N SINK|KILDE"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
|
|
msgid "1|0"
|
|
msgstr "1|0"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647
|
|
msgid "CARD PROFILE"
|
|
msgstr "KORT PROFIL"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650
|
|
msgid "NAME|#N PORT"
|
|
msgstr "NAVN|#N PORT"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658
|
|
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
|
|
msgstr "KORTNAVN|KORT-#N PORT FORSKYDNING"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:75
|
|
msgid "TARGET"
|
|
msgstr "MÅL"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:76
|
|
msgid "NUMERIC-LEVEL"
|
|
msgstr "NUMERISK-NIVEAU"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:79
|
|
msgid "FRAMES"
|
|
msgstr "FRAMES"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659
|
|
msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]"
|
|
msgstr "MODTAGER MEDDELELSE [MEDDELELSESPARAMETRE]"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Vis denne hjælp\n"
|
|
" --version Vis version\n"
|
|
"Uden en kommando starter pacmd i interaktiv tilstand.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pacmd %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pacmd %s\n"
|
|
"Kompileret med libpulse %s\n"
|
|
"Linket med libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:143
|
|
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der kører ikke nogen PulseAudio-dæmon eller den kører ikke som sessionsdæmon."
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connect(): %s"
|
|
msgstr "connect(): %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:173
|
|
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
|
msgstr "Kunne ikke dræbe PulseAudio-dæmon."
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:181
|
|
msgid "Daemon not responding."
|
|
msgstr "Dæmon svarer ikke."
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write(): %s"
|
|
msgstr "write(): %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "poll(): %s"
|
|
msgstr "poll(): %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read(): %s"
|
|
msgstr "read(): %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke hente statistik: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
|
|
msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr[0] "Bruges på nuværende tidspunkt: %u blok med i alt %s bytes.\n"
|
|
msgstr[1] "Bruges på nuværende tidspunkt: %u blokke med i alt %s bytes.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr[0] "Allokeret i hele levetiden: %u blok med i alt %s bytes.\n"
|
|
msgstr[1] "Allokeret i hele levetiden: %u blokke med i alt %s bytes.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
|
msgstr "Størrelse på mellemlager for sample: %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get server information: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke hente information for server: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Server String: %s\n"
|
|
"Library Protocol Version: %u\n"
|
|
"Server Protocol Version: %u\n"
|
|
"Is Local: %s\n"
|
|
"Client Index: %u\n"
|
|
"Tile Size: %zu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Serverstreng: %s\n"
|
|
"Version for biblioteksprotokol: %u\n"
|
|
"Version for serverprotokol: %u\n"
|
|
"Er lokal: %s\n"
|
|
"Klient-indeks: %u\n"
|
|
"Flisestørrelse: %zu\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User Name: %s\n"
|
|
"Host Name: %s\n"
|
|
"Server Name: %s\n"
|
|
"Server Version: %s\n"
|
|
"Default Sample Specification: %s\n"
|
|
"Default Channel Map: %s\n"
|
|
"Default Sink: %s\n"
|
|
"Default Source: %s\n"
|
|
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brugernavn: %s\n"
|
|
"Værtsnavn: %s\n"
|
|
"Servernavn: %s\n"
|
|
"Serverversion: %s\n"
|
|
"Standard samplespecifikation: %s\n"
|
|
"Standard kanalkort: %s\n"
|
|
"Standard sink: %s\n"
|
|
"Standard kilde: %s\n"
|
|
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:320
|
|
msgid "availability unknown"
|
|
msgstr "tilgængelighed ukendt"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:321
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "tilgængelig"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:322
|
|
msgid "not available"
|
|
msgstr "ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ukendt"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:332
|
|
msgid "Aux"
|
|
msgstr "Aux"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:335
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Line"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:336
|
|
msgid "Mic"
|
|
msgstr "Mik."
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:338
|
|
msgid "Handset"
|
|
msgstr "Håndsæt"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:339
|
|
msgid "Earpiece"
|
|
msgstr "Øresnegl"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:340
|
|
msgid "SPDIF"
|
|
msgstr "SPDIF"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:341
|
|
msgid "HDMI"
|
|
msgstr "HDMI"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:342
|
|
msgid "TV"
|
|
msgstr "TV"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:345
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:346
|
|
msgid "Bluetooth"
|
|
msgstr "Bluetooth"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:352
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netværk"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:353
|
|
msgid "Analog"
|
|
msgstr "Analog"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852
|
|
#: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke hente information for sink: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s\n"
|
|
"\tMonitor Source: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sink #%u\n"
|
|
"\tTilstand: %s\n"
|
|
"\tNavn: %s\n"
|
|
"\tBeskrivelse: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSamplespecifikation: %s\n"
|
|
"\tKanalkort: %s\n"
|
|
"\tEjermodul: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tLydstyrke: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tGrundlydstyrke: %s\n"
|
|
"\tKilde for monitor: %s\n"
|
|
"\tForsinkelse: %0.0f usec, konfigureret %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlag: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tEgenskaber:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tPorts:\n"
|
|
msgstr "\tPorte:\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n"
|
|
msgstr "\t\t%s: %s (type: %s, prioritet: %u%s%s, %s)\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256
|
|
msgid ", availability group: "
|
|
msgstr ", tilgængelighedsgruppe: "
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
|
msgstr "\tAktiv port: %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tFormats:\n"
|
|
msgstr "\tFormater:\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911
|
|
#: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get source information: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke hente information for kilde: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s\n"
|
|
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kilde #%u\n"
|
|
"\tTilstand: %s\n"
|
|
"\tNavn: %s\n"
|
|
"\tBeskrivelse: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSamplespecifikation: %s\n"
|
|
"\tKanalkort: %s\n"
|
|
"\tEjermodul: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tLydstyrke: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tGrundlydstyrke: %s\n"
|
|
"\tMonitor for sink: %s\n"
|
|
"\tForsinkelse: %0.0f usec, konfigureret %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tEgenskaber:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062
|
|
#: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385
|
|
#: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508
|
|
#: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582
|
|
#: src/utils/pactl.c:1624
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get module information: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke hente information for modul: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Module #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tArgument: %s\n"
|
|
"\tUsage counter: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modul #%u\n"
|
|
"\tNavn: %s\n"
|
|
"\tArgument: %s\n"
|
|
"\tTæller for anvendelse: %s\n"
|
|
"\tEgenskaber:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get client information: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke hente information for klient: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Client #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klient #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tEjermodul: %s\n"
|
|
"\tEgenskaber:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get card information: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke hente information for kort: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1224
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Card #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kort #%u\n"
|
|
"\tNavn: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tEjermodul: %s\n"
|
|
"\tEgenskaber:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tProfiles:\n"
|
|
msgstr "\tProfiler:\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
|
|
msgstr "\t\t%s: %s (sinks: %u, kilder: %u, prioritet: %u, tilgængelige: %s)\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
|
msgstr "\tAktive profil: %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t%s: %s (type: %s, prioritet: %u, forsinkelse-forskydning: %<PRId64> usec"
|
|
"%s%s, %s)\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1261
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t\tProperties:\n"
|
|
"\t\t\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t\tEgenskaber:\n"
|
|
"\t\t\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
|
|
msgstr "\t\t\tDel af profil(er): %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke hente information for sinkinput: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1366
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink Input #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSink: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tCorked: %s\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sinkinput #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tEjermodul: %s\n"
|
|
"\tKlient: %s\n"
|
|
"\tSink: %u\n"
|
|
"\tSamplespecifikation: %s\n"
|
|
"\tKanalkort: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tCorked: %s\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tLydstyrke: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tForsinkelse på buffer: %0.0f usec\n"
|
|
"\tForsinkelse på sink: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample-metode: %s\n"
|
|
"\tEgenskaber:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke hente information for kildeoutput: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1489
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source Output #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSource: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tCorked: %s\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kildeoutput #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tEjermodul: %s\n"
|
|
"\tKlient: %s\n"
|
|
"\tKilde: %u\n"
|
|
"\tSamplespecifikation: %s\n"
|
|
"\tKanalkort: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tCorked: %s\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tLydstyrke: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tForsinkelse på buffer: %0.0f usec\n"
|
|
"\tForsinkelse på kilde: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample-metode: %s\n"
|
|
"\tEgenskaber:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke hente information for sample: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1604
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sample #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
|
"\tSize: %s\n"
|
|
"\tLazy: %s\n"
|
|
"\tFilename: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sample #%u\n"
|
|
"\tNavn: %s\n"
|
|
"\tSamplespecifikation: %s\n"
|
|
"\tKanalkort: %s\n"
|
|
"\tLydstyrke: %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tVarighed: %0.1fs\n"
|
|
"\tStørrelse: %s\n"
|
|
"\tDoven: %s\n"
|
|
"\tFilnavn: %s\n"
|
|
"\tEgenskaber:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure: %s"
|
|
msgstr "Fejl: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Send message failed: %s"
|
|
msgstr "Send-meddelelse mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "list-handlers message failed: %s"
|
|
msgstr "list-handlers-meddelelse mislykkedes: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760
|
|
msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
|
|
msgstr "svar for list-handlers-meddelelse kunne ikke fortolkes korrekt"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
|
|
msgstr "svar for list-handlers-meddelelse kunne ikke fortolkes korrekt"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1729
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object"
|
|
msgstr "svar for list-handlers-meddelelse kunne ikke fortolkes korrekt"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
|
|
msgstr "Kunne ikke udlæse modul: Modulet %s er ikke indlæst"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:1818
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
|
|
"channel(s) supported = %d\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
|
|
"channel(s) supported = %d\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Kunne ikke indstille lydstyrke: Du prøvede at indstille lydstyrker for %d "
|
|
"kanal, mens kanal(er) understøttede = %d\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Kunne ikke indstille lydstyrke: Du prøvede at indstille lydstyrker for %d "
|
|
"kanaler, mens kanal(er) understøttede = %d\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke uploade sample: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2124
|
|
msgid "Premature end of file"
|
|
msgstr "For tidlig slutning på fil"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2144
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr "ny"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2147
|
|
msgid "change"
|
|
msgstr "skift"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2150
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "fjern"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ukendt"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2161
|
|
msgid "sink"
|
|
msgstr "sink"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2164
|
|
msgid "source"
|
|
msgstr "kilde"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2167
|
|
msgid "sink-input"
|
|
msgstr "input for sink"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2170
|
|
msgid "source-output"
|
|
msgstr "output for kilde"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2173
|
|
msgid "module"
|
|
msgstr "modul"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2176
|
|
msgid "client"
|
|
msgstr "klient"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2179
|
|
msgid "sample-cache"
|
|
msgstr "mellemlager for sample"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2182
|
|
msgid "server"
|
|
msgstr "server"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2185
|
|
msgid "card"
|
|
msgstr "kort"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
|
|
msgstr "Hændelsen '%s' på %s #%u\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2514
|
|
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
|
msgstr "Fik SIGINT, afslutter."
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2547
|
|
msgid "Invalid volume specification"
|
|
msgstr "Ugyldig lydstyrkespecifikation"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2581
|
|
msgid "Volume outside permissible range.\n"
|
|
msgstr "Lydstyrke er udenfor det tilladte område.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2594
|
|
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
|
|
msgstr "Ugyldigt antal lydstyrkespecifikationer.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2606
|
|
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
|
|
msgstr "Usammenhængende lydstyrkespecifikation.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638
|
|
#: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641
|
|
#: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644
|
|
#: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647
|
|
#: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650
|
|
#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653
|
|
#: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656
|
|
#: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659
|
|
#: src/utils/pactl.c:2660
|
|
msgid "[options]"
|
|
msgstr "[tilvalg]"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2638
|
|
msgid "[TYPE]"
|
|
msgstr "[TYPE]"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2640
|
|
msgid "FILENAME [NAME]"
|
|
msgstr "FILNAVN [NAVN]"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2641
|
|
msgid "NAME [SINK]"
|
|
msgstr "NAVN [SINK]"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2653
|
|
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
|
msgstr "NAVN|#N LYDSTYRKE [LYDSTYRKE ...]"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2654
|
|
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
|
msgstr "#N LYDSTYRKE [LYDSTYRKE ...]"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2655
|
|
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
|
|
msgstr "NAVN|#N 1|0|toggle"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2656
|
|
msgid "#N 1|0|toggle"
|
|
msgstr "#N 1|0|toggle"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2657
|
|
msgid "#N FORMATS"
|
|
msgstr "#N FORMATER"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2661
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
|
|
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"De specielle navne @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ og @DEFAULT_MONITOR@\n"
|
|
"kan bruges til at angive standardsinken, kilde og monitor.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2664
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -f, --format=FORMAT The format of the output. Either "
|
|
"\"normal\" or \"json\"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Vis denne hjælp\n"
|
|
" --version Vis version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER Navnet på serveren, som der skal "
|
|
"oprettes forbindelse til\n"
|
|
" -n, --client-name=NAVN Hvordan klienten skal kaldes på "
|
|
"serveren\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2707
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"Kompileret med libpulse %s\n"
|
|
"Linket med libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2751
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid format value '%s'"
|
|
msgstr "Ugyldigt strømnavn '%s'"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
|
|
msgstr "Angiv intet, eller en af: %s"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2788
|
|
msgid "Please specify a sample file to load"
|
|
msgstr "Angiv venligst en samplefil som skal indlæses"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2801
|
|
msgid "Failed to open sound file."
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne lydfil."
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2813
|
|
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
|
msgstr "Advarsel: Kunne ikke fastslå samplespecifikation ud fra fil."
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2823
|
|
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
|
msgstr "Du skal angive et samplenavn som skal afspilles"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2835
|
|
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
|
msgstr "Du skal angive et samplenavn som skal fjernes"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2844
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
|
msgstr "Du skal angive et sinkinput-indeks eller en sink"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2854
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
|
msgstr "Du skal angive et kildeoutput-indeks eller en kilde"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2869
|
|
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
|
msgstr "Du skal angive et modulnavn og argumenter."
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2889
|
|
msgid "You have to specify a module index or name"
|
|
msgstr "Du skal angive et modulindeks eller navn"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2902
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
|
msgstr "Du må ikke angive mere end én sink. Du skal angive en boolesk værdi."
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927
|
|
msgid "Invalid suspend specification."
|
|
msgstr "Ugyldig suspendspecifikation."
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2922
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
|
"value."
|
|
msgstr "Du må ikke angive mere end én kilde. Du skal angive en boolesk værdi."
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2939
|
|
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
|
msgstr "Du skal angive et kortnavn/-indeks og et profilnavn"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2950
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
|
msgstr "Du skal angive et sinknavn/-indeks og et portnavn"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2961
|
|
msgid "You have to specify a sink name"
|
|
msgstr "Du skal angive et sinknavn"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2974
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
|
msgstr "Du skal angive et kildenavn/-indeks og et portnavn"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2985
|
|
msgid "You have to specify a source name"
|
|
msgstr "Du skal angive et kildenavn"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index"
|
|
msgstr "Du skal angive et sinknavn"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3008
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
|
msgstr "Du skal angive et sinknavn/-indeks og en lydstyrke"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have to specify a source name/index"
|
|
msgstr "Du skal angive et kildenavn"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3031
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
|
msgstr "Du skal angive et kildenavn/-indeks og en lydstyrke"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3044
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
|
msgstr "Du skal angive et sinkinput-indeks og en lydstyrke"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3049
|
|
msgid "Invalid sink input index"
|
|
msgstr "Ugyldigt sinkinput-indeks"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3060
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
|
|
msgstr "Du skal angive et kildeoutput-indeks og en lydstyrke"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3065
|
|
msgid "Invalid source output index"
|
|
msgstr "Ugyldigt kildeoutput-indeks"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3086
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du skal angive et sinknavn/-indeks og en mute-handling (0, 1 eller 'toggle')"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136
|
|
#: src/utils/pactl.c:3154
|
|
msgid "Invalid mute specification"
|
|
msgstr "Ugyldig mute-specifikation"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3111
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du skal angive et kildenavn/-indeks og en mute-handling (0, 1 eller 'toggle')"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3126
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du skal angive et sinkinput-indeks og en mute-handling (0, 1 eller 'toggle')"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3131
|
|
msgid "Invalid sink input index specification"
|
|
msgstr "Ugyldig specifikation for sinkinput-indeks"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3144
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
|
|
"'toggle')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du skal angive et kildeoutput-indeks og en mute-handling (0, 1 eller "
|
|
"'toggle')"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3149
|
|
msgid "Invalid source output index specification"
|
|
msgstr "Ugyldig specifikation for kildeoutput-indeks"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3162
|
|
msgid "You have to specify at least an object path and a message name"
|
|
msgstr "Du skal angive mindst en objektsti og et meddelelsesnavn"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3172
|
|
msgid ""
|
|
"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message "
|
|
"parameters must be given as a single string."
|
|
msgstr ""
|
|
"Overskydende argumenter angivet — de ignoreres. Bemærk at alle "
|
|
"meddelelsesparametre skal angives som en enkelt streng."
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3182
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
|
|
"formats"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du skal angive et sink-indeks og en semikolonsepareret list over "
|
|
"understøttede formater"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3194
|
|
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du skal angive et kortnavn/-indeks, et portnavn og en forsinkelse-forskydning"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3201
|
|
msgid "Could not parse latency offset"
|
|
msgstr "Kunne ikke fortolke forsinkelse-forskydning"
|
|
|
|
#: src/utils/pactl.c:3213
|
|
msgid "No valid command specified."
|
|
msgstr "Der er ikke angivet nogen gyldig kommando."
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s\n"
|
|
msgstr "fork(): %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "execvp(): %s\n"
|
|
msgstr "execvp(): %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke genoptage: %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke suspendere: %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Lydserver er ikke lokal, suspenderer ikke.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
|
msgstr "Fejl ved forbindelse: %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
|
msgstr "Fik SIGINT, afslutter.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Barneproces blev afsluttet af signalet %u\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [tilvalg] -- PROGRAM [ARGUMENTER ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hensæt PulseAudio midlertidigt mens PROGRAM kører.\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Vis denne hjælp\n"
|
|
" --version Vis version\n"
|
|
" -s, --server=SERVER Navnet på serveren, som der skal "
|
|
"oprettes forbindelse til\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"Kompileret med libpulse %s\n"
|
|
"Linket med libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() mislykkedes.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_context_new() mislykkedes.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pasuspender.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() mislykkedes.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pax11publish.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
|
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
|
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
|
"variables and cookie file.\n"
|
|
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I kilde] [-c fil] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -d Vis nuværende PulseAudio-data som er tilkoblet til X11-displayet "
|
|
"(standard)\n"
|
|
" -e Eksportér lokal PulseAudio-data til X11-displayet\n"
|
|
" -i Importér PulseAudio-data fra X11-displayet til lokale miljøvariabler "
|
|
"og cookiefil.\n"
|
|
" -r Fjern PulseAudio-data fra X11-displayet\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pax11publish.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinje.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pax11publish.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server: %s\n"
|
|
msgstr "Server: %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pax11publish.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source: %s\n"
|
|
msgstr "Kilde: %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pax11publish.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sink: %s\n"
|
|
msgstr "Sink: %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pax11publish.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cookie: %s\n"
|
|
msgstr "Cookie: %s\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pax11publish.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke fortolke cookiedata\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pax11publish.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme cookiedata\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pax11publish.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke hente FQDN.\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pax11publish.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse cookiedata\n"
|
|
|
|
#: src/utils/pax11publish.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not yet implemented.\n"
|
|
msgstr "Ikke implementeret endnu.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to initialize daemon."
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke initiere dæmon."
|
|
|
|
#~ msgid "LFE on Separate Mono Output"
|
|
#~ msgstr "LFE på separat mono output"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
|
|
#~ msgstr "Digital gennemsending (S/PDIF)"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
|
|
#~ msgstr "Digital gennemsending (IEC958)"
|