pulseaudio/po/pl.po
Alexander E. Patrakov 01ae1c1f88 Fix the WhatIsWrongWithSystemWide URL
Pavel Machek reported in his blog that our message about the system mode
has a dead link in it. And this link is also present in translations.
So, I replaced it in the source and fixed all translations using a script:

for a in po/*.po ; do msgcat --no-wrap $a | sed
's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMod
@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode @g' | sed
's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode@http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/@g'
| sed 's@/\.@/ .@g' | sed 's@/,@/ ,@g' | msgcat - > $a.new

git add -i  # to filter out formatting changes

The "/." and "/," replacements are needed so that various terminal
emulators don't include the trailing "." or "," into the clickable URL.

The resulting patch is attached, just in case, in order to avoid
damaging non-ASCII characters.

--
Alexander E. Patrakov

>From 7dcd197571840e467d688f0f7354253730bbcc15 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "Alexander E. Patrakov" <patrakov@gmail.com>
Date: Sat, 29 Nov 2014 20:56:27 +0500
Subject: [PATCH] Fix the WhatIsWrongWithSystemWide URL

Reported by Pavel Machek in http://pavelmachek.livejournal.com/126190.html

All translations were also fixed using a script.

Signed-off-by: Alexander E. Patrakov <patrakov@gmail.com>
2014-12-29 15:41:27 +02:00

3143 lines
95 KiB
Text

# translation of pl.po to Polish
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-22 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-22 20:14+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
" Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [opcje]\n"
"\n"
"POLECENIA:\n"
" -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
" --version Wyświetla wersję\n"
" --dump-conf Zrzuca domyślną konfigurację\n"
" --dump-modules Zrzuca listę dostępnych modułów\n"
" --dump-resample-methods Zrzuca dostępne metody resamplingu\n"
" --cleanup-shm Czyści stare fragmenty pamięci\n"
" współdzielonej\n"
" --start Uruchamia usługi, jeśli nie jest\n"
" uruchomiona\n"
" -k --kill Niszczy uruchomioną usługę\n"
" --check Sprawdza, czy usługa jest\n"
" uruchomiona (zwraca tylko kod\n"
" wyjścia)\n"
"\n"
"OPCJE:\n"
" --system[=ZMIENNALOGICZNA] Uruchamia w trybie systemowym\n"
" -D, --daemonize[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy usługę po uruchomieniu\n"
" --fail[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza, kiedy uruchomienie się nie\n"
" powiedzie\n"
" --high-priority[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić wysoki poziom nice\n"
" (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
" lub z podniesionym RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić szeregowanie w\n"
" czasie rzeczywistym\n"
" (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
" lub z podniesionym RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala\n"
" użytkownikowi modułu na żądanie\n"
" wczytania/usunięcia modułu po\n"
" uruchomieniu\n"
" --disallow-exit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala użytkownikowi na\n"
" żądanie wyłączenia\n"
" --exit-idle-time=SEKUNDY Niszczy usługę, kiedy jest zajęta i\n"
" upłynął podany czas\n"
" --scache-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane\n"
" próbki, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
" podany czas\n"
" --log-level[=POZIOM] Zwiększa lub ustawia poziom\n"
" wyświetlanych informacji\n"
" -v --verbose Zwiększa poziom wyświetlanych\n"
" informacji\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:ŚCIEŻKA,newfile:ŚCIEŻKA}\n"
" Określa dziennik docelowy\n"
" --log-meta[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza położenie kodu do\n"
" komunikatów dziennika\n"
" --log-time[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza czas w komunikatach\n"
" dziennika\n"
" --log-backtrace=RAMKI Dołącza błąd w komunikatach\n"
" dziennika\n"
" -p, --dl-search-path=ŚCIEŻKA Ustawia ścieżkę wyszukiwania dla\n"
" dynamicznie współdzielonych\n"
" obiektów (wtyczek)\n"
" --resample-method=METODA Używa podanej metody resamplingu\n"
" (zobacz --dump-resample-methods,\n"
" aby poznać możliwe wartości)\n"
" --use-pid-file[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy plik PID\n"
" --no-cpu-limit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie instaluje ograniczenia zasobów\n"
" procesora na obsługujących je\n"
" platformach.\n"
" --disable-shm[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza obsługę pamięci\n"
" współdzielonej.\n"
"\n"
"SKRYPT STARTOWY:\n"
" -L, --load=\"PARAMETRY MODUŁU\" Wczytuje podany moduł wtyczki z\n"
" podanym parametrem\n"
" -F, --file=NAZWAPLIKU Wykonuje podany skrypt\n"
" -C Otwiera wiersz poleceń na\n"
" uruchomionym TTY po uruchomieniu\n"
"\n"
" -n Nie wczytuje domyślnego pliku\n"
" skryptu\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:245
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize oczekuje parametru zmiennej logicznej"
#: ../src/daemon/cmdline.c:253
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail oczekuje parametru zmiennej logicznej"
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"--log-level oczekuje parametru poziomu dziennika (numeryczny w zakresie 0..4 "
"lub jeden z debug, info, notice, warn, error)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority oczekuje parametru zmiennej logicznej"
#: ../src/daemon/cmdline.c:284
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime oczekuje parametru zmiennej logicznej"
#: ../src/daemon/cmdline.c:292
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading oczekuje parametru zmiennej logicznej"
#: ../src/daemon/cmdline.c:300
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit oczekuje parametru zmiennej logicznej"
#: ../src/daemon/cmdline.c:308
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file oczekuje parametru zmiennej logicznej"
#: ../src/daemon/cmdline.c:327
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"Nieprawidłowy dziennik docelowy: należy użyć \"syslog\", \"journal\", "
"\"stderr\", \"auto\" lub prawidłowej nazwy pliku \"file:<ścieżka>\", "
"\"newfile:<ścieżka>\"."
#: ../src/daemon/cmdline.c:329
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"Nieprawidłowy dziennik docelowy: należy użyć \"syslog\", \"stderr\", \"auto"
"\" lub prawidłowej nazwy pliku \"file:<ścieżka>\", \"newfile:<ścieżka>\"."
#: ../src/daemon/cmdline.c:337
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time oczekuje parametru zmiennej logicznej"
#: ../src/daemon/cmdline.c:345
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta oczekuje parametru zmiennej logicznej"
#: ../src/daemon/cmdline.c:365
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
#: ../src/daemon/cmdline.c:372
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system oczekuje parametru zmiennej logicznej"
#: ../src/daemon/cmdline.c:380
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit oczekuje parametru zmiennej logicznej"
#: ../src/daemon/cmdline.c:388
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm oczekuje parametru zmiennej logicznej"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy dziennik docelowy \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom dziennika \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rlimit \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy format próbki \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:349 ../src/daemon/daemon-conf.c:366
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa częstotliwość próbki \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowe kanały próbki \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:423
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa liczba fragmentów \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:440
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:457
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:500
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy typ serwera \"%s\"."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:613
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji się nie powiodło: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:629
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"Podana domyślna mapa kanałów ma inną liczbę kanałów niż podana domyślna "
"liczba kanałów."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:716
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nazwa: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Brak dostępnych informacji o module\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Wersja: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Opis: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Autor: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Użycie: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Wczytanie jednorazowe: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE O PRZESTARZAŁOŚCI: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Ścieżka: %s\n"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:77
#, c-format
msgid "Failed to open module %s: %s"
msgstr "Otwarcie modułu %s się nie powiodło: %s"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:128
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr ""
"Odnalezienie pierwotnego programu wczytującego lt_dlopen się nie powiodło."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:133
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "Przydzielenie nowego programu wczytującego dl się nie powiodło."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:146
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Dodanie bind-now-loader się nie powiodło."
#: ../src/daemon/main.c:162
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Odnalezienie użytkownika \"%s\" się nie powiodło."
#: ../src/daemon/main.c:167
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Odnalezienie grupy \"%s\" się nie powiodło."
#: ../src/daemon/main.c:176
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" się nie zgadzają."
#: ../src/daemon/main.c:181
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Katalogiem domowym użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie."
#: ../src/daemon/main.c:184 ../src/daemon/main.c:189
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Utworzenie \"%s\" się nie powiodło: %s"
#: ../src/daemon/main.c:196
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Zmiana listy grup się nie powiodła: %s"
#: ../src/daemon/main.c:212
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Zmiana GID się nie powiodła: %s"
#: ../src/daemon/main.c:228
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Zmiana UID się nie powiodła: %s"
#: ../src/daemon/main.c:257
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie."
#: ../src/daemon/main.c:486
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń się nie powiodło."
#: ../src/daemon/main.c:525
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""
"Odmówiono trybu systemowego dla użytkownika nie będącego rootem. "
"Uruchamianie tylko usługi wyszukiwania serwera D-Bus."
#: ../src/daemon/main.c:624
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Zniszczenie usługi się nie powiodło: %s"
#: ../src/daemon/main.c:653
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Ten program nie powinien być uruchamiany jako root (chyba, że podano --"
"system)."
#: ../src/daemon/main.c:656
msgid "Root privileges required."
msgstr "Wymagane są uprawnienia roota."
#: ../src/daemon/main.c:663
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
#: ../src/daemon/main.c:703
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
msgstr ""
"Serwer skonfigurowany przez użytkownika w %s, odmawianie uruchomienia/"
"automatycznego wznowienia."
#: ../src/daemon/main.c:709
#, c-format
msgid ""
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
msgstr ""
"Serwer skonfigurowany przez użytkownika w %s, który jest lokalny. Dalsze "
"wykrywanie."
#: ../src/daemon/main.c:714
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr ""
"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione."
#: ../src/daemon/main.c:717
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
"ustawione."
#: ../src/daemon/main.c:720
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM."
#: ../src/daemon/main.c:725
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
"Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
"zakończenie."
#: ../src/daemon/main.c:758
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia się nie powiodło."
#: ../src/daemon/main.c:764 ../src/daemon/main.c:835
#, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "pipe() się nie powiodło: %s"
#: ../src/daemon/main.c:769 ../src/daemon/main.c:840
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() się nie powiodło: %s"
#: ../src/daemon/main.c:784 ../src/daemon/main.c:855 ../src/utils/pacat.c:569
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() się nie powiodło: %s"
#: ../src/daemon/main.c:790
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Uruchomienie usługi się nie powiodło."
#: ../src/daemon/main.c:823
#, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "setsid() się nie powiodło: %s"
#: ../src/daemon/main.c:950
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera się nie powiodło"
#: ../src/daemon/main.c:976
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"OK, więc PA jest uruchomione w trybie systemowym. Proszę zauważyć, że "
"prawdopodobnie tak nie powinno być.\n"
"Jeśli mimo to tak jest, to wina użytkownika, jeśli coś nie działa tak jak "
"powinno.\n"
"Proszę przeczytać http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ , gdzie wyjaśniono, dlaczego "
"tryb systemowy jest zwykle złym pomysłem."
#: ../src/daemon/main.c:993
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() się nie powiodło."
#: ../src/daemon/main.c:1023
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() się nie powiodło."
#: ../src/daemon/main.c:1090
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Zainicjowanie usługi się nie powiodło."
#: ../src/daemon/main.c:1095
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr ""
"Uruchamianie usługi bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie działania."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "System dźwięku PulseAudio"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Uruchomienie systemu dźwięku PulseAudio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2293
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2294
msgid "Docking Station Input"
msgstr "Wejście stacji dokującej"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2295
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Mikrofon stacji dokującej"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2296
msgid "Docking Station Line In"
msgstr "Wejście liniowe stacji dokującej"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2297 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382
msgid "Line In"
msgstr "Wejście liniowe"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2298 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2376
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2104
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1712
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2299 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2377
msgid "Front Microphone"
msgstr "Przedni mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2300 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
msgid "Rear Microphone"
msgstr "Tylny mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
msgid "External Microphone"
msgstr "Zewnętrzny mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Wewnętrzny mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "Automatyczna kontrola natężenia"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "Brak automatycznej kontroli natężenia"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
msgid "Boost"
msgstr "Podbicie"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
msgid "No Boost"
msgstr "Brak podbicia"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
msgid "Amplifier"
msgstr "Amplituner"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
msgid "No Amplifier"
msgstr "Brak amplitunera"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
msgid "Bass Boost"
msgstr "Podbicie basów"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
msgid "No Bass Boost"
msgstr "Brak podbicia basów"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2109
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1719
msgid "Speaker"
msgstr "Głośnik"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
msgid "Headphones"
msgstr "Słuchawki"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2375
msgid "Analog Input"
msgstr "Wejście analogowe"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
msgid "Dock Microphone"
msgstr "Mikrofon stacji dokującej"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
msgid "Headset Microphone"
msgstr "Mikrofon na słuchawkach"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385
msgid "Analog Output"
msgstr "Wyjście analogowe"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387
msgid "LFE on Separate Mono Output"
msgstr "Subwoofer na oddzielnym wyjściu mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388
msgid "Line Out"
msgstr "Wyjście liniowe"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Analogowe wyjście mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
msgid "Speakers"
msgstr "Głośniki"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
msgid "HDMI / DisplayPort"
msgstr "HDMI/DisplayPort"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
msgstr "Wyjście cyfrowe (S/PDIF)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
msgstr "Wejście cyfrowe (S/PDIF)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
msgstr "Cyfrowe przekazywanie (S/PDIF)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3900
msgid "Analog Mono"
msgstr "Analogowe mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3901
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analogowe stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3902
msgid "Multichannel"
msgstr "Wielokanałowe"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3903
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analogowe surround 2.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3904
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analogowe surround 3.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3905
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analogowe surround 3.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3906
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analogowe surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3907
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analogowe surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3908
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analogowe surround 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3909
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analogowe surround 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3910
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analogowe surround 6.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3911
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analogowe surround 6.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3912
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analogowe surround 7.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3913
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analogowe surround 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3914
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Cyfrowe stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3915
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
msgstr "Cyfrowe przekazywanie (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3916
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Cyfrowe surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3917
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3918
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (IEC958/DTS)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3919
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Cyfrowe stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3920
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4051
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Analogowy dupleks mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4052
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Analogowy dupleks stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4053
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Cyfrowy dupleks stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4054
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:192
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2300
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1943
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
#, c-format
msgid "%s Output"
msgstr "Wyjście %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4161
#, c-format
msgid "%s Input"
msgstr "Wejście %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:572 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:749
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"Usługa ALSA została wybudzona, aby zapisać nowe dane do urządzenia, ale nie "
"było nic do zapisania.\n"
"Prawdopodobnie jest to błąd w sterowniku ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
"problem programistom usługi ALSA.\n"
"Wybudzono za pomocą ustawienia POLLOUT - ale jednoczesne wywołanie "
"snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:682
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"Usługa ALSA została wybudzona, aby odczytać nowe dane z urządzenia, ale nie "
"było nic do odczytania.\n"
"Prawdopodobnie jest to błąd w sterowniku ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
"problem programistom usługi ALSA.\n"
"Wybudzono za pomocą ustawienia POLLIN - ale jednoczesne wywołanie "
"snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1211
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajtów (%lu ms).\n"
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
"problem programistom usługi ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1186
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
"%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_delay() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %li bajtów (%s%lu ms).\n"
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
"problem programistom usługi ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1227
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
"%lu.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail_delay() zwróciło dziwne wartości: opóźnienie %lu jest mniejsze "
"niż korzyść %lu.\n"
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
"problem programistom usługi ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1270
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajtów (%lu ms).\n"
"Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
"problem programistom usługi ALSA."
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2094
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1702
msgid "Headset"
msgstr "Słuchawki z mikrofonem"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2099
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1707
msgid "Handsfree"
msgstr "Zestaw głośnomówiący"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2114
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1725
msgid "Headphone"
msgstr "Słuchawki"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2119
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1730
msgid "Portable"
msgstr "Przenośne"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2124
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1735
msgid "Car"
msgstr "Samochód"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2129
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1740
msgid "HiFi"
msgstr "HiFi"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2134
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1745
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2142
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1697
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1713
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1751
msgid "Bluetooth Output"
msgstr "Wyjście Bluetooth"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2145
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1696
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1718
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1724
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1750
msgid "Bluetooth Input"
msgstr "Wejście Bluetooth"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2181
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Odtwarzanie o wysokiej dokładności (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2192
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "Przechwytywanie o wysokiej dokładności (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2203
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Duplex telefoniczny (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2215
msgid "Handsfree Gateway"
msgstr "Zestaw głośnomówiący"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1788
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
msgstr "Odtwarzanie o wysokiej dokładności (odpływ A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1799
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
msgstr "Przechwytywanie o wysokiej dokładności (źródło A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1810
msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
msgstr "Jednostka główna słuchawek z mikrofonem (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1822
msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
msgstr "Zestaw słuchawek z mikrofonem (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
msgid ""
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
"source_name=<nazwa źródła> source_properties=<właściwości źródła> "
"source_master=<nazwa źródła do filtrowania> sink_name=<nazwa odpływu> "
"sink_properties=<właściwości odpływu> sink_master=<nazwa odpływu do "
"filtrowania> adjust_time=<jak często odczytywać częstotliwości w sekundach> "
"adjust_threshold=<jak daleko odchodzić do odczytania w milisekundach> "
"format=<format próbki> rate=<częstotliwość próbki> channels=<liczba kanałów> "
"channel_map=<map kanałów> aec_method=<używana implementacja> "
"aec_args=<parametry dla mechanizmu AEC> save_aec=<zapisywanie danych AEC w /"
"tmp> autoloaded=<należy ustawić, jeśli moduł jest automatycznie wczytywany> "
"use_volume_sharing=<yes lub no> "
#. add on profile
#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:756
msgid "On"
msgstr "Włączone"
#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr ""
"Utrzymywanie zawsze co najmniej jednego wczytanego odpływu nawet, jeśli to "
"pusty odpływ"
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
msgid "Dummy Output"
msgstr "Głuche wyjście"
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
msgid "General Purpose Equalizer"
msgstr "Korektor graficzny ogólnego przeznaczenia"
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
msgid ""
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
"sink_name=<nazwa odpływu> sink_properties=<właściwości odpływu> "
"sink_master=<nazwa odpływu do filtrowania> format=<format próbki> "
"rate=<częstotliwość próbki> channels=<liczba kanałów> channel_map=<mapa "
"kanałów> autoloaded=<należy ustawić, jeśli ten moduł jest automatycznie "
"uruchamiany> use_volume_sharing=<yes lub no> "
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
msgstr "autoclean=<automatycznie usuwać nieużywane filtry?>"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "Wirtualny odpływ LADSPA"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:57
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
"LADSPA port names> "
msgstr ""
"sink_name=<nazwa odpływu> sink_properties=<właściwości odpływu> "
"master=<nazwa odpływu do filtrowania> format=<format próbki> "
"rate=<częstotliwość próbki> channels=<liczba kanałów> channel_map=<mapa "
"kanałów> plugin=<nazwa wtyczki ladspa> label=<etykieta wtyczki ladspa> "
"control=<lista wartości kontroli wejścia oddzielona przecinkami> "
"input_ladspaport_map=<lista nazw wejściowych portów LADSPA oddzielona "
"przecinkami> output_ladspaport_map=<lista nazw wyjściowych portów LADSPA "
"oddzielona przecinkami> "
#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "Zegarowy PUSTY odpływ"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:280
msgid "Null Output"
msgstr "Puste wyjście"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:907
msgid "Output Devices"
msgstr "Urządzenia wyjściowe"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:908
msgid "Input Devices"
msgstr "Urządzenia wejściowe"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1065
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "Dźwięk na @HOSTNAME@"
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:300
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:307
#, c-format
msgid "Tunnel for %s@%s"
msgstr "Tunel dla %s@%s"
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:510
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:518
#, c-format
msgid "Tunnel to %s/%s"
msgstr "Tunel do %s/%s"
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
msgid "Virtual surround sink"
msgstr "Wirtualny odpływ Surround"
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
"use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
"left_hrir.wav "
msgstr ""
"sink_name=<nazwa odpływu> sink_properties=<właściwości odpływu> "
"sink_master=<nazwa odpływu do filtrowania> format=<format próbki> "
"rate=<częstotliwość próbki> channels=<liczba kanałów> channel_map=<mapa "
"kanałów> use_volume_sharing=<yes lub no> force_flat_volume=<yes lub no> "
"hrir=/ścieżka/do/pliku/left_hrir.wav"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Serwer dźwięku PulseAudio"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:760
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Center"
msgstr "Przedni środkowy"
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
msgid "Front Left"
msgstr "Przedni lewy"
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Front Right"
msgstr "Przedni prawy"
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Center"
msgstr "Tylny środkowy"
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
msgid "Rear Left"
msgstr "Tylny lewy"
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Rear Right"
msgstr "Tylny prawy"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Przedni lewy po środku"
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Przedni prawy po środku"
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
msgid "Side Left"
msgstr "Boczny lewy"
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Side Right"
msgstr "Boczny prawy"
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Pomocniczy 0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Pomocniczy 1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Pomocniczy 2"
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Pomocniczy 3"
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Pomocniczy 4"
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Pomocniczy 5"
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Pomocniczy 6"
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Pomocniczy 7"
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Pomocniczy 8"
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Pomocniczy 9"
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Pomocniczy 10"
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Pomocniczy 11"
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Pomocniczy 12"
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Pomocniczy 13"
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Pomocniczy 14"
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Pomocniczy 15"
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Pomocniczy 16"
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Pomocniczy 17"
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Pomocniczy 18"
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Pomocniczy 19"
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Pomocniczy 20"
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Pomocniczy 21"
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Pomocniczy 22"
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Pomocniczy 23"
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Pomocniczy 24"
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Pomocniczy 25"
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Pomocniczy 26"
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Pomocniczy 27"
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Pomocniczy 28"
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Pomocniczy 29"
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Pomocniczy 30"
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Pomocniczy 31"
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Center"
msgstr "Górny środkowy"
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Center"
msgstr "Górny przedni środkowy"
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
msgid "Top Front Left"
msgstr "Górny przedni lewy"
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Front Right"
msgstr "Górny przedni prawy"
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Górny tylny środkowy"
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Górny tylny lewy"
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Górny tylny prawy"
#: ../src/pulse/channelmap.c:481 ../src/pulse/format.c:123
#: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:296
#: ../src/pulse/volume.c:322 ../src/pulse/volume.c:342
#: ../src/pulse/volume.c:374 ../src/pulse/volume.c:414
#: ../src/pulse/volume.c:433
msgid "(invalid)"
msgstr "(nieprawidłowe)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:764
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:769
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:775
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:787
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:794
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:99
msgid "xcb_connect() failed"
msgstr "xcb_connect() się nie powiodło: %s"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:60 ../src/utils/pax11publish.c:104
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
msgstr "xcb_connection_has_error() zwróciło wartość \"true\""
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:96
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Przetworzenie danych ciasteczka się nie powiodło"
#: ../src/pulse/context.c:658
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:713
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1414
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Otrzymano komunikat dla nieznanego rozszerzenia \"%s\""
#: ../src/pulse/direction.c:39
msgid "input"
msgstr "wejście"
#: ../src/pulse/direction.c:41
msgid "output"
msgstr "wyjście"
#: ../src/pulse/direction.c:43
msgid "bidirectional"
msgstr "dwukierunkowe"
#: ../src/pulse/direction.c:45
msgid "invalid"
msgstr "nieprawidłowe"
#: ../src/pulsecore/core-util.c:1821
#, c-format
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
"e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
"over the native protocol. Don't do that.)"
msgstr ""
"Właścicielem XDG_RUNTIME_DIR (%s) nie jest UID %d, ale UID %d (może to być "
"spowodowane próbą połączenia do kopii PulseAudio niebędącej rootem jako "
"użytkownik root przez natywny protokół, czego nie należy robić)."
#: ../src/pulsecore/core-util.h:95
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: ../src/pulsecore/core-util.h:95
msgid "no"
msgstr "nie"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:143 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:229
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania."
#: ../src/pulsecore/log.c:155
#, c-format
msgid "Failed to open target file '%s'."
msgstr "Otwarcie pliku docelowego \"%s\" się nie powiodło."
#: ../src/pulsecore/log.c:178
#, c-format
msgid ""
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
msgstr ""
"Próbowano otworzyć plik docelowy \"%s\", \"%s.1', \"%s.2\" ... \"%s.%d\", "
"ale wszystkie się nie powiodły."
#: ../src/pulsecore/log.c:633
msgid "Invalid log target."
msgstr "Nieprawidłowy dziennik docelowy."
#: ../src/pulsecore/sink.c:3429
msgid "Built-in Audio"
msgstr "Wbudowany dźwięk"
#: ../src/pulsecore/sink.c:3434
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../src/pulse/error.c:40
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/pulse/error.c:41
msgid "Access denied"
msgstr "Odmowa dostępu"
#: ../src/pulse/error.c:42
msgid "Unknown command"
msgstr "Nieznane polecenie"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "Invalid argument"
msgstr "Nieprawidłowy parametr"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Entity exists"
msgstr "Jednostka istnieje"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "No such entity"
msgstr "Brak jednostki"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Connection refused"
msgstr "Odrzucono połączenie"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Protocol error"
msgstr "Błąd protokołu"
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "Timeout"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "No authentication key"
msgstr "Brak klucza uwierzytelnienia"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Internal error"
msgstr "Wewnętrzny błąd"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Connection terminated"
msgstr "Zniszczono połączenie"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "Entity killed"
msgstr "Zniszczono jednostkę"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Invalid server"
msgstr "Nieprawidłowy serwer"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Module initialization failed"
msgstr "Zainicjowanie modułu się nie powiodło"
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Bad state"
msgstr "Błędny stan"
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "No data"
msgstr "Brak danych"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Niezgodna wersja protokołu"
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Too large"
msgstr "Za duże"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "Not supported"
msgstr "Nieobsługiwane"
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Unknown error code"
msgstr "Nieznany kod błędu"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "No such extension"
msgstr "Nie ma takiego rozszerzenia"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Przestarzała funkcjonalność"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Missing implementation"
msgstr "Brak implementacji"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "Client forked"
msgstr "Rozdzielono klienta"
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Input/Output error"
msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Urządzenie lub zasób jest zajęty"
#: ../src/pulse/sample.c:179
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:193
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:195
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:197
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
#: ../src/tests/resampler-test.c:257
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"-h, --help Show this help\n"
"-v, --verbose Print debug messages\n"
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
"1)\n"
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
"\n"
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
"combinations,\n"
"back and forth.\n"
"\n"
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
"alaw,\n"
"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
"\n"
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
msgstr ""
"%s [opcje]\n"
"\n"
"-h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
"-v, --verbose Wyświetla komunikaty debugowania\n"
" --from-rate=CZĘSTOTLIWOŚĆPRÓBKI Z częstotliwości próbki w Hz\n"
" (domyślnie 44100)\n"
" --from-format=FORMATPRÓBKI Z typu próbki (domyślnie s16le)\n"
" --from-channels=KANAŁY Z liczby kanałów (domyślnie 1)\n"
" --to-rate=CZĘSTOTLIWOŚĆPRÓBKI Do częstotliwości próbki w Hz\n"
" (domyślnie 44100)\n"
" --to-format=FORMATPRÓBKI Do typu próbki (domyślnie s16le)\n"
" --to-channels=KANAŁY Do liczby kanałów (domyślnie 1)\n"
" --resample-method=METODA Metoda resamplingu\n"
" (domyślnie automatyczna)\n"
" --seconds=SEKUNDY Z długości strumienia (domyślnie 60)\n"
"\n"
"Jeśli nie podano formatu, to test wykona wszystkie kombinacje formatów.\n"
"\n"
"Typ próbki musi być jednym z s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw,\n"
"alaw, s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (domyślnie s16ne)\n"
"\n"
"Proszę zobaczyć --dump-resample-methods, aby uzyskać możliwe\n"
"wartości metody resamplingu.\n"
#: ../src/tests/resampler-test.c:356
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:118
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Opróżnienie strumienia się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:123
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Opróżniono strumień odtwarzania."
#: ../src/utils/pacat.c:134
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Opróżnianie połączenia z serwerem."
#: ../src/utils/pacat.c:147
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:170
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:211
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_begin_write() się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:261 ../src/utils/pacat.c:291
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:341
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Pomyślnie utworzono strumień."
#: ../src/utils/pacat.c:344
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:348
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:351
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:355
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "Używanie przykładowego określenia \"%s\", mapa kanałów \"%s\"."
#: ../src/utils/pacat.c:359
#, c-format
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
msgstr "Połączono z urządzeniem %s (indeks: %u, wstrzymane: %s)."
#: ../src/utils/pacat.c:369
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Błąd strumienia: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:379
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Wstrzymano urządzenie strumienia.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:381
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Wznowiono urządzenie strumienia.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:389
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Niedopełniony strumień.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:396
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Przepełniony strumień.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:403
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Utworzono strumień.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:410
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Strumień został przeniesiony do urządzenia %s (%u, %swstrzymane).%s"
#: ../src/utils/pacat.c:410
msgid "not "
msgstr "nie "
#: ../src/utils/pacat.c:417
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Zmieniono atrybuty bufora strumienia.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:432
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
msgstr "Stos żądań korka jest pusty: zatykanie strumienia"
#: ../src/utils/pacat.c:438
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
msgstr "Stos żądań korka jest pusty: odtykanie strumienia"
#: ../src/utils/pacat.c:442
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
msgstr "Ostrzeżenie: otrzymano więcej żądań odetkania niż żądań zatkania."
#: ../src/utils/pacat.c:467
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Ustanowiono połączenie.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:470
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:514
#, c-format
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
msgstr "Ustawienie strumienia monitora się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:518
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:531 ../src/utils/pactl.c:1448
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Połączenie się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:564
msgid "Got EOF."
msgstr "Otrzymano EOF."
#: ../src/utils/pacat.c:601
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:622
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Otrzymano sygnał, kończenie działania."
#: ../src/utils/pacat.c:636
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Uzyskanie opóźnienia się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:641
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "Czas: %0.3f sekundy; opóźnienie: %0.0f usekundy."
#: ../src/utils/pacat.c:662
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:672
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink/"
"source the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
"source the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink/source the stream is "
"being connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
"msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
"per request in msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --passthrough Passthrough data.\n"
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
"index INDEX.\n"
msgstr ""
"%s [opcje]\n"
"\n"
" -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
" --version Wyświetla wersję\n"
"\n"
" -r, --record Tworzy połączenie do nagrywania\n"
" -p, --playback Tworzy połączenie do odtwarzania\n"
"\n"
" -v, --verbose Wyświetla więcej informacji o\n"
" działaniu\n"
"\n"
" -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
" -d, --device=URZĄDZENIE Nazwa odpływu/źródła do połączenia\n"
" się\n"
" -n, --client-name=NAZWA Jak nazywać tego klienta na\n"
" serwerze\n"
" --stream-name=NAZWA Jak nazwać ten strumień na serwerze\n"
" --volume=POZIOMGŁOŚNOŚCI Określa początkowy (liniowy)\n"
" poziom głośności z zakresie\n"
" 0...65536\n"
" --rate=CZĘSTOTLIWOŚĆPRÓBKI Częstotliwość próbki w Hz\n"
" (domyślnie 44100)\n"
" --format=FORMATPRÓBKI Typ próbki, jeden z s16le, s16be,\n"
" u8, float32le, float32be, ulaw,\n"
" alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (domyślnie\n"
" s16ne)\n"
" --channels=KANAŁY Liczba kanałów, 1 dla mono, 2 dla\n"
" stereo\n"
" (domyślnie 2)\n"
" --channel-map=MAPAKANAŁÓW Mapa kanałów używa zamiast\n"
" domyślnej\n"
" --fix-format Pobiera format próbki z odpływu/\n"
" źródła, z jakim połączony jest\n"
" strumień.\n"
" --fix-rate Pobiera częstotliwość sampli z\n"
" odpływu/źródła, z jakim połączony\n"
" jest strumień.\n"
" --fix-channels Pobiera liczbę kanałów i mapę\n"
" kanałów z odpływu/źródła, z jakim\n"
" połączony jest strumień.\n"
" --no-remix Nie miesza kanałów w górę lub w\n"
" dół.\n"
" --no-remap Mapuje kanały przez indeks zamiast\n"
" przez nazwę.\n"
" --latency=BAJTY Żąda określonego opóźnienia w\n"
" bajtach.\n"
" --process-time=BAJTY Żąda określonego czasu procesu na\n"
" żądanie w bajtach.\n"
" --latency-msec=MSEKUNDY Żąda określonego opóźnienia w\n"
" milisekundach.\n"
" --process-time-msec=MSEKUNDY Żąda określonego czasu procesu na\n"
" żądanie w milisekundach.\n"
" --property=WŁASNOŚĆ=WARTOŚĆ Ustawia podaną własność na podaną\n"
" wartość.\n"
" --raw Nagrywa/odtwarza surowe dane PCM.\n"
" --passthrough Przekazuje dane.\n"
" --file-format=[=FFORMAT] Nagrywa/odtwarza sformatowane dane\n"
" PCM.\n"
" --list-file-formats Wyświetla listę dostępnych formatów\n"
" plików.\n"
" --monitor-stream=INDEKS Nagrywa z odpływu wejścia\n"
" o INDEKSIE.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:810
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
"Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:843 ../src/utils/pactl.c:1644
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa klienta \"%s\""
#: ../src/utils/pacat.c:858
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa strumienia \"%s\""
#: ../src/utils/pacat.c:895
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\""
#: ../src/utils/pacat.c:924 ../src/utils/pacat.c:938
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Nieprawidłowe określenie opóźnienia \"%s\""
#: ../src/utils/pacat.c:931 ../src/utils/pacat.c:945
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Nieprawidłowe określenie czasu procesu \"%s\""
#: ../src/utils/pacat.c:957
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Nieprawidłowa własność \"%s\""
#: ../src/utils/pacat.c:976
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "Nieznany format pliku %s."
#: ../src/utils/pacat.c:991
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
msgstr "Przetworzenie parametru dla --monitor-stream się nie powiodło"
#: ../src/utils/pacat.c:1002
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Nieprawidłowe określenie próbki"
#: ../src/utils/pacat.c:1012
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1017
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1024
msgid "Too many arguments."
msgstr "Za dużo parametrów."
#: ../src/utils/pacat.c:1035
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "Utworzenie określenia próbki dla pliku się nie powiodło."
#: ../src/utils/pacat.c:1061
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego się nie powiodło."
#: ../src/utils/pacat.c:1067
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: podane określenie próbki zostanie zastąpione przez określenie z "
"pliku."
#: ../src/utils/pacat.c:1070 ../src/utils/pactl.c:1708
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Ustalenie określenia próbki z pliku nie się nie powiodło."
#: ../src/utils/pacat.c:1079
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "Ostrzeżenie: ustalenie mapy kanałów z pliku się nie powiodło."
#: ../src/utils/pacat.c:1090
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z określeniem próbki"
#: ../src/utils/pacat.c:1101
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Ostrzeżenie: zapisanie mapy kanałów do pliku się nie powiodło."
#: ../src/utils/pacat.c:1116
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr ""
"Otwieranie strumienia %s za pomocą określenie próbki \"%s\" i mapy kanałów "
"\"%s\"."
#: ../src/utils/pacat.c:1117
msgid "recording"
msgstr "nagrywanie"
#: ../src/utils/pacat.c:1117
msgid "playback"
msgstr "odtwarzanie"
#: ../src/utils/pacat.c:1141
msgid "Failed to set media name."
msgstr "Ustawienie nazwy nośnika się nie powiodło."
#: ../src/utils/pacat.c:1148 ../src/utils/pactl.c:2058
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() się nie powiodło."
#: ../src/utils/pacat.c:1171
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() się nie powiodło."
#: ../src/utils/pacat.c:1178 ../src/utils/pactl.c:2070
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() się nie powiodło."
#: ../src/utils/pacat.c:1186 ../src/utils/pactl.c:2076
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1192
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_rttime_new() się nie powiodło."
#: ../src/utils/pacat.c:1199 ../src/utils/pactl.c:2081
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() się nie powiodło."
#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pactl.c:1566
msgid "NAME [ARGS ...]"
msgstr "NAZWA [PARAMETRY...]"
#: ../src/utils/pacmd.c:54 ../src/utils/pacmd.c:62 ../src/utils/pactl.c:1567
msgid "NAME|#N"
msgstr "NAZWA|#N"
#: ../src/utils/pacmd.c:55 ../src/utils/pacmd.c:65 ../src/utils/pactl.c:1565
#: ../src/utils/pactl.c:1571
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#: ../src/utils/pacmd.c:56
msgid "NAME|#N VOLUME"
msgstr "NAZWA|#N GŁOŚNOŚĆ"
#: ../src/utils/pacmd.c:57
msgid "#N VOLUME"
msgstr "#N GŁOŚNOŚĆ"
#: ../src/utils/pacmd.c:58 ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1569
msgid "NAME|#N 1|0"
msgstr "NAZWA|#N 1|0"
#: ../src/utils/pacmd.c:59
msgid "#N 1|0"
msgstr "#N 1|0"
#: ../src/utils/pacmd.c:60
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
msgstr "NAZWA|#N KLUCZ=WARTOŚĆ"
#: ../src/utils/pacmd.c:61
msgid "#N KEY=VALUE"
msgstr "#N KLUCZ=WARTOŚĆ"
#: ../src/utils/pacmd.c:63
msgid "#N"
msgstr "#N"
#: ../src/utils/pacmd.c:64
msgid "NAME SINK|#N"
msgstr "NAZWA ODPŁYW|#N"
#: ../src/utils/pacmd.c:66 ../src/utils/pacmd.c:67
msgid "NAME FILENAME"
msgstr "NAZWA NAZWA-PLIKU"
#: ../src/utils/pacmd.c:68
msgid "PATHNAME"
msgstr "NAZWA-ŚCIEŻKI"
#: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "FILENAME SINK|#N"
msgstr "NAZWA-PLIKU ODPŁYW|#N"
#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pactl.c:1568
msgid "#N SINK|SOURCE"
msgstr "#N ODPŁYW|ŹRÓDŁO"
#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pacmd.c:79 ../src/utils/pacmd.c:80
msgid "1|0"
msgstr "1|0"
#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1570
msgid "CARD PROFILE"
msgstr "PROFIL KARTY"
#: ../src/utils/pacmd.c:75 ../src/utils/pactl.c:1572
msgid "NAME|#N PORT"
msgstr "NAZWA|#N PORT"
#: ../src/utils/pacmd.c:76 ../src/utils/pactl.c:1578
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
msgstr "NAZWA-KARTY|KARTA-#N PORT OFFSET"
#: ../src/utils/pacmd.c:77
msgid "TARGET"
msgstr "CEL"
#: ../src/utils/pacmd.c:78
msgid "NUMERIC LEVEL"
msgstr "NUMERYCZNY POZIOM"
#: ../src/utils/pacmd.c:81
msgid "FRAMES"
msgstr "RAMKI"
#: ../src/utils/pacmd.c:83
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
" --version Wyświetla wersję\n"
"Jeśli nie podano polecenia, to program pacmd zostaje uruchomiony w trybie "
"interaktywnym.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:130
#, c-format
msgid ""
"pacmd %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacmd %s\n"
"Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
"Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:144
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
"Usługa PulseAudio nie jest uruchomiona, lub nie jest uruchomiona jako usługa "
"sesji."
#: ../src/utils/pacmd.c:149
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "gniazdo(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:166
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:174
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Zniszczenie usługi PulseAudio się nie powiodło."
#: ../src/utils/pacmd.c:182
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Usługa nie odpowiada."
#: ../src/utils/pacmd.c:214 ../src/utils/pacmd.c:323 ../src/utils/pacmd.c:341
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:270
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:281 ../src/utils/pacmd.c:301
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pactl.c:166
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "Uzyskanie statystyk się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:172
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Obecnie używane: %u bloków zawierających razem %s bajtów.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:175
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr ""
"Przydzielono podczas całego czasu uruchomienia: %u bloków zawierających "
"razem %s bajtów.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:178
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej próbek: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:187
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Uzyskanie informacji o serwerze się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:192
#, c-format
msgid ""
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
"Ciąg serwera: %s\n"
"Wersja protokołu biblioteki: %u\n"
"Wersja protokołu serwera: %u\n"
"Czy jest lokalny: %s\n"
"Indeks klienta: %u\n"
"Rozmiar kafla: %zu\n"
#: ../src/utils/pactl.c:208
#, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
msgstr ""
"Nazwa użytkownika: %s\n"
"Nazwa komputera: %s\n"
"Nazwa serwera: %s\n"
"Wersja serwera: %s\n"
"Domyślne określenie próbki: %s\n"
"Domyślna mapa kanałów: %s\n"
"Domyślny odpływ: %s\n"
"Domyślne źródło: %s\n"
"Ciasteczko: %04x:%04x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:257 ../src/utils/pactl.c:902 ../src/utils/pactl.c:980
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "Uzyskanie informacji o odpływie się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:283
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Odpływ #%u\n"
"\tStan: %s\n"
"\tNazwa: %s\n"
"\tOpis: %s\n"
"\tSterownik: %s\n"
"\tOkreślenie próbki: %s\n"
"\tMapa kanałów: %s\n"
"\tWłaściciel modułu: %u\n"
"\tWyciszenie: %s\n"
"\tPoziom głośności: %s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tGłośność podstawowa: %s\n"
"\tŹródło monitora: %s\n"
"\tOpóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
"\tFlagi: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tWłaściwości:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:327 ../src/utils/pactl.c:433 ../src/utils/pactl.c:594
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tPorty:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:334 ../src/utils/pactl.c:440
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tAktywny port: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:340 ../src/utils/pactl.c:446
#, c-format
msgid "\tFormats:\n"
msgstr "\tFormaty:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:364 ../src/utils/pactl.c:922 ../src/utils/pactl.c:995
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "Uzyskanie informacji o źródle się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:390
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Źródło #%u\n"
"\tStan: %s\n"
"\tNazwa: %s\n"
"\tOpis: %s\n"
"\tSterownik: %s\n"
"\tOkreślenie próbki: %s\n"
"\tMapa kanałów: %s\n"
"\tWłaściciel modułu: %u\n"
"\tWyciszenie: %s\n"
"\tPoziom głośności: %s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tGłośność podstawowa: %s\n"
"\tMonitor odpływu: %s\n"
"\tOpóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
"\tFlagi: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tWłaściwości:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:418 ../src/utils/pactl.c:488 ../src/utils/pactl.c:531
#: ../src/utils/pactl.c:573 ../src/utils/pactl.c:671 ../src/utils/pactl.c:672
#: ../src/utils/pactl.c:683 ../src/utils/pactl.c:741 ../src/utils/pactl.c:742
#: ../src/utils/pactl.c:753 ../src/utils/pactl.c:804 ../src/utils/pactl.c:805
#: ../src/utils/pactl.c:811
msgid "n/a"
msgstr "nie dotyczy"
#: ../src/utils/pactl.c:457 ../src/utils/pactl.c:861
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "Uzyskanie informacji o module się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:480
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Moduł #%u\n"
"\tNazwa: %s\n"
"\tParametr: %s\n"
"\tLicznik użycia: %s\n"
"\tWłaściwości:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:499
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "Uzyskanie informacji o kliencie się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:525
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Klient #%u\n"
"\tSterownik: %s\n"
"\tWłaściciel modułu: %s\n"
"\tWłaściwości:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:542
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "Uzyskanie informacji o karcie się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:565
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Karta #%u\n"
"\tNazwa: %s\n"
"\tSterownik: %s\n"
"\tWłaściciel modułu: %s\n"
"\tWłaściwości:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:581
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfile:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:588
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tAktywny profil: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:602
#, c-format
msgid ""
"\t\t\tProperties:\n"
"\t\t\t\t%s\n"
msgstr ""
"\t\t\tWłaściwości:\n"
"\t\t\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:607
#, c-format
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
msgstr "\t\t\tCzęść profilu: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:624 ../src/utils/pactl.c:942 ../src/utils/pactl.c:1010
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "Uzyskanie informacji o odpływie wejścia się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:653
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Odpływ wejścia #%u\n"
"\tSterownik: %s\n"
"\tWłaściciel modułu: %s\n"
"\tKlient: %s\n"
"\tOdpływ: %u\n"
"\tOkreślenie próbki: %s\n"
"\tMapa kanałów: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tZakorkowane: %s\n"
"\tWyciszenie: %s\n"
"\tPoziom głośności: %s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tOpóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
"\tOpóźnienie odpływu: %0.0f usekundy\n"
"\tMetoda resamplingu: %s\n"
"\tWłaściwości:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:694 ../src/utils/pactl.c:962 ../src/utils/pactl.c:1025
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "Uzyskanie informacji o wyjściu źródła się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:723
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Odpływ wejścia #%u\n"
"\tSterownik: %s\n"
"\tWłaściciel modułu: %s\n"
"\tKlient: %s\n"
"\tOdpływ: %u\n"
"\tOkreślenie próbki: %s\n"
"\tMapa kanałów: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tZakorkowane: %s\n"
"\tWyciszenie: %s\n"
"\tPoziom głośności: %s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tOpóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
"\tOpóźnienie odpływu: %0.0f usekundy\n"
"\tMetoda resamplingu: %s\n"
"\tWłaściwości:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:764
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "Uzyskanie informacji o próbce się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:791
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Próbka #%u\n"
"\tNazwa: %s\n"
"\tOkreślenie próbki: %s\n"
"\tMapa kanałów: %s\n"
"\tPoziom głośności: %s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tCzas trwania: %0.1fs\n"
"\tRozmiar: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tNazwa pliku: %s\n"
"\tWłaściwości:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:819 ../src/utils/pactl.c:829
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "Niepowodzenie: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:868
#, c-format
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
msgstr ""
"Usunięcie modułu z pamięci się nie powiodło: moduł %s nie jest wczytany"
#: ../src/utils/pactl.c:886
#, c-format
msgid ""
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
"channel/s supported = %d\n"
msgstr ""
"Uzyskanie głośności się nie powiodło: próbowano ustawić głośność dla %d "
"kanałów, kiedy obsługiwane kanały = %d\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1052
#, c-format
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
msgstr "Ustawienie formatu się nie powiodło: nieprawidłowy ciąg formatu %s"
#: ../src/utils/pactl.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Wysłanie próbki się nie powiodło: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:1112
msgid "Premature end of file"
msgstr "Przedwczesny koniec pliku"
#: ../src/utils/pactl.c:1132
msgid "new"
msgstr "nowy"
#: ../src/utils/pactl.c:1135
msgid "change"
msgstr "zmień"
#: ../src/utils/pactl.c:1138
msgid "remove"
msgstr "usuń"
#: ../src/utils/pactl.c:1141 ../src/utils/pactl.c:1176
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
#: ../src/utils/pactl.c:1149
msgid "sink"
msgstr "odpływ"
#: ../src/utils/pactl.c:1152
msgid "source"
msgstr "źródło"
#: ../src/utils/pactl.c:1155
msgid "sink-input"
msgstr "wejście-odpływu"
#: ../src/utils/pactl.c:1158
msgid "source-output"
msgstr "wyjście-źródła"
#: ../src/utils/pactl.c:1161
msgid "module"
msgstr "moduł"
#: ../src/utils/pactl.c:1164
msgid "client"
msgstr "klient"
#: ../src/utils/pactl.c:1167
msgid "sample-cache"
msgstr "bufor-próbki"
#: ../src/utils/pactl.c:1170
msgid "server"
msgstr "serwer"
#: ../src/utils/pactl.c:1173
msgid "card"
msgstr "karta"
#: ../src/utils/pactl.c:1182
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr "Zdarzenie \"%s\" w %s #%u\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1454
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "Otrzymano SIGINT, kończenie działania."
#: ../src/utils/pactl.c:1481
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Nieprawidłowe określenie głośności"
#: ../src/utils/pactl.c:1504
msgid "Volume outside permissible range.\n"
msgstr "Głośność jest poza dozwolonym zakresem.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1517
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
msgstr "Nieprawidłowa liczba określeń głośności.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1529
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
msgstr "Niespójne określenie głośności.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1559 ../src/utils/pactl.c:1560
#: ../src/utils/pactl.c:1561 ../src/utils/pactl.c:1562
#: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
#: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
#: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
#: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
#: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
#: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
#: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
#: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
#: ../src/utils/pactl.c:1579
msgid "[options]"
msgstr "[opcje]"
#: ../src/utils/pactl.c:1561
msgid "[TYPE]"
msgstr "[TYP]"
#: ../src/utils/pactl.c:1563
msgid "FILENAME [NAME]"
msgstr "NAZWA-PLIKU [NAZWA]"
#: ../src/utils/pactl.c:1564
msgid "NAME [SINK]"
msgstr "NAZWA [ODPŁYW]"
#: ../src/utils/pactl.c:1573
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr "NAZWA|#N GŁOŚNOŚĆ [GŁOŚNOŚĆ...]"
#: ../src/utils/pactl.c:1574
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr "#N GŁOŚNOŚĆ [GŁOŚNOŚĆ...]"
#: ../src/utils/pactl.c:1575
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
msgstr "NAZWA|#N 1|0|przełącznik"
#: ../src/utils/pactl.c:1576
msgid "#N 1|0|toggle"
msgstr "#N 1|0|przełącznik"
#: ../src/utils/pactl.c:1577
msgid "#N FORMATS"
msgstr "#N FORMATY"
#: ../src/utils/pactl.c:1580
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
msgstr ""
"\n"
"Specjalne nazwy @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ i @DEFAULT_MONITOR@\n"
"mogą być używane do podania domyślnego odpływu, źródła i monitora.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1583
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
" --version Wyświetla wersję\n"
"\n"
" -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
" -n, --client-name=NAZWA Jak nazwać tego klienta w serwerze\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1624
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
"Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1680
#, c-format
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
msgstr "Należy podać nic lub jedno z: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:1690
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Proszę podać plik próbki do wczytania"
#: ../src/utils/pactl.c:1703
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego się nie powiodło."
#: ../src/utils/pactl.c:1715
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Ostrzeżenie: ustalenie określenia próbki z pliku się nie powiodło."
#: ../src/utils/pactl.c:1725
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Należy podać nazwę próbki do odtworzenia"
#: ../src/utils/pactl.c:1737
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Należy podać nazwę próbki do usunięcia"
#: ../src/utils/pactl.c:1746
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i odpływ"
#: ../src/utils/pactl.c:1756
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Należy podać indeks źródła wyjścia i źródło"
#: ../src/utils/pactl.c:1771
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Należy podać nazwę modułu i parametry."
#: ../src/utils/pactl.c:1791
msgid "You have to specify a module index or name"
msgstr "Należy podać indeks lub nazwę modułu"
#: ../src/utils/pactl.c:1804
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr ""
"Nie można podać więcej niż jednego odpływu. Należy podać wartość logiczną."
#: ../src/utils/pactl.c:1809 ../src/utils/pactl.c:1829
msgid "Invalid suspend specification."
msgstr "Nieprawidłowe określenie uśpienia."
#: ../src/utils/pactl.c:1824
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr ""
"Nie można podać więcej niż jednego źródła. Należy podać wartość logiczną."
#: ../src/utils/pactl.c:1841
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "Należy podać nazwę karty/indeks i nazwę profilu"
#: ../src/utils/pactl.c:1852
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i nazwę portu"
#: ../src/utils/pactl.c:1863
msgid "You have to specify a sink name"
msgstr "Należy podać nazwę odpływu"
#: ../src/utils/pactl.c:1873
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i nazwę portu"
#: ../src/utils/pactl.c:1884
msgid "You have to specify a source name"
msgstr "Należy podać nazwę źródła"
#: ../src/utils/pactl.c:1894
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i głośność"
#: ../src/utils/pactl.c:1907
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i głośność"
#: ../src/utils/pactl.c:1920
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i głośność"
#: ../src/utils/pactl.c:1925
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "Nieprawidłowy indeks odpływ wejścia"
#: ../src/utils/pactl.c:1936
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
msgstr "Należy podać indeks źródła wyjścia i głośność"
#: ../src/utils/pactl.c:1941
msgid "Invalid source output index"
msgstr "Nieprawidłowy indeks wejścia źródła"
#: ../src/utils/pactl.c:1952
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i zmienną logiczną wyciszenia"
#: ../src/utils/pactl.c:1957 ../src/utils/pactl.c:1972
#: ../src/utils/pactl.c:1992 ../src/utils/pactl.c:2010
msgid "Invalid mute specification"
msgstr "Nieprawidłowe określenie wyciszenia"
#: ../src/utils/pactl.c:1967
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i zmienną logiczną wyciszenia"
#: ../src/utils/pactl.c:1982
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i zmienną logiczną wyciszenia"
#: ../src/utils/pactl.c:1987
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Nieprawidłowe określenie indeksu odpływu wejścia"
#: ../src/utils/pactl.c:2000
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
msgstr "Należy podać nazwę indeks wyjścia źródła i zmienną logiczną wyciszenia"
#: ../src/utils/pactl.c:2005
msgid "Invalid source output index specification"
msgstr "Nieprawidłowe określenie indeksu wyjścia źródła"
#: ../src/utils/pactl.c:2022
msgid ""
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
"formats"
msgstr ""
"Należy podać nazwę indeks odpływu listę obsługiwanych formatów oddzielonych "
"średnikami"
#: ../src/utils/pactl.c:2034
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
msgstr "Należy podać nazwę karty/indeks, nazwę portu i offset opóźnienia"
#: ../src/utils/pactl.c:2041
msgid "Could not parse latency offset"
msgstr "Nie można przetworzyć offsetu opóźnienia"
#: ../src/utils/pactl.c:2053
msgid "No valid command specified."
msgstr "Nie podano prawidłowego polecenia."
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:94
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:113
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Wznowienie się nie powiodło: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Wstrzymanie się nie powiodło: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:172
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: serwer dźwięku nie jest lokalny, nie zostanie wstrzymany.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:185
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Połączenie się nie powiodło: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:203
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "Otrzymano SIGINT, kończenie działania.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:221
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: proces potomny został zniszczony przez sygnał %u\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:230
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [opcje] ... \n"
"\n"
" -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
" --version Wyświetla wersję\n"
" -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:268
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
"Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:297
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() się nie powiodło.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:310
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() się nie powiodło.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:322
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() się nie powiodło.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:60
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D ekran] [-S serwer] [-O odpływ] [-I źródło] [-c plik] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Wyświetla dane PulseAudio dołączone do ekranu X11 (domyślne)\n"
" -e Eksportuje lokalne dane PulseAudio na ekran X11\n"
" -i Importuje dane PulseAudio z ekranu X11 do lokalnych zmiennych\n"
" środowiskowych i pliku ciasteczka.\n"
" -r Usuwa dane PulseAudio z ekranu X11\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:93
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń się nie powiodło.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Serwer: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Źródło: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:116
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Odpływ: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:118
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Ciasteczko: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:136
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Przetworzenie danych ciasteczka się nie powiodło\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:141
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Zapisanie danych ciasteczka się nie powiodło\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:170
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "Uzyskanie FQDN się nie powiodło.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:190
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Wczytanie danych ciasteczka się nie powiodło\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:208
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Niezaimplementowane.\n"