pulseaudio/po/ru.po
Alexander Potashev 129357f206 i18n: Update Russian translation
Translated in sync with the guidelines at
http://l10n.lrn.ru/wiki/Pulseaudio
2019-03-27 09:54:50 +05:30

3600 lines
131 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation of pulseaudio.
# Copyright (C) 2010 pulseaudio
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
#
# Leonid Kurbatov <llenchikk@rambler.ru>, 2010, 2012.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2014, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pulseaudio-discuss (at) lists (dot) freedesktop (dot)"
" org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-09 20:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 23:25+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
#: src/daemon/cmdline.c:113
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
" Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [параметры]\n"
"\n"
"Команды:\n"
" -h, --help Показать эту справку о параметрах\n"
" --version Показать сведения о версии\n"
" --dump-conf Вывести конфигурацию по умолчанию\n"
" --dump-modules Вывести список доступных модулей\n"
" --dump-resample-methods Вывести список доступных методов\n"
" передискретизации.\n"
" --cleanup-shm Очистить неиспользуемые блоки общей "
"памяти\n"
" --start Запустить демон, если ещё не "
"запущен\n"
" -k --kill Завершить работу запущенного демона\n"
" --check Проверить, запущен ли демон\n"
" (возвращает только код завершения)\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" --system[=ЛОГ.] Запустить в общесистемном режиме\n"
" -D, --daemonize[=ЛОГ.] Запустить как демон\n"
" --fail[=ЛОГ.] Выйти при ошибке запуска\n"
" --high-priority[=ЛОГ.] Попытаться установить высокий\n"
" приоритет (nice). Доступно только с\n"
" привилегиями администратора, с "
"битом\n"
" SUID у файла, либо при повышенном\n"
" значении RLIMIT_NICE.\n"
" --realtime[=ЛОГ.] Попытаться включить планировщик\n"
" реального времени. Доступно только "
"с\n"
" привилегиями администратора, с "
"битом\n"
" SUID у файла, либо при повышенном\n"
" значении RLIMIT_RTPRIO.\n"
" --disallow-module-loading[=ЛОГ.] Запретить загрузку запрошенных\n"
" пользователем модулей после "
"запуска.\n"
" --disallow-exit[=ЛОГ.] Запретить выход по запросу "
"пользователя\n"
" --exit-idle-time=СЕКУНДЫ Завершить работу демона после\n"
" бездействия в течение указанного\n"
" периода времени.\n"
" --scache-idle-time=СЕКУНДЫ Выгрузить автоматически загруженные\n"
" сэмплы после бездействия в течение\n"
" указанного периода времени.\n"
" --log-level[=УРОВЕНЬ] Повысить или установить уровень\n"
" подробности журналирования.\n"
" -v --verbose Повысить уровень подробности\n"
" журналирования.\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:ПУТЬ,newfile:ПУТЬ}\n"
" Задать журнал\n"
" --log-meta[=ЛОГ.] Записывать в журнал позиции в "
"исходном\n"
" коде.\n"
" --log-time[=ЛОГ.] Записывать в журнал отметки времени\n"
" --log-backtrace=КАДРОВ Записывать в журнал стек вызовов\n"
" -p, --dl-search-path=ПУТЬ Задать путь для поиска динамических\n"
" разделяемых объектов (расширений).\n"
" --resample-method=МЕТОД Использовать указанный метод\n"
" передискретизации. Используйте\n"
" «--dump-resample-methods» для "
"просмотра\n"
" списка возможных значений.\n"
" --use-pid-file[=ЛОГ.] Создать файл с идентификатором "
"процесса\n"
" (PID).\n"
" --no-cpu-limit[=ЛОГ.] Не устанавливать ограничитель "
"загрузки\n"
" процессора на платформах, на которых "
"он\n"
" поддерживается.\n"
" --disable-shm[=ЛОГ.] Выключить поддержку общей памяти.\n"
" --enable-memfd[=ЛОГ.] Включить поддержку общей памяти"
" memfd.\n"
"\n"
"Сценарии запуска:\n"
" -L, --load=\"МОДУЛЬ АРГУМЕНТЫ\" Загрузить указанный модуль с "
"указанными\n"
" аргументами.\n"
" -F, --file=ИМЯ_ФАЙЛА Запустить указанный сценарий\n"
" -C После запуска открыть командную "
"строку\n"
" в текущем терминале.\n"
"\n"
" -n Не загружать файл сценария,\n"
" используемый по умолчанию.\n"
#: src/daemon/cmdline.c:246
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "«--daemonize» ожидает логический аргумент."
#: src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "«--fail» ожидает логический аргумент."
#: src/daemon/cmdline.c:265
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"«--log-level» ожидает уровень журналирования — либо число в диапазоне от 0 "
"до 4, либо одно из слов «debug», «info», «notice», «warn» или «error»."
#: src/daemon/cmdline.c:277
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "«--high-priority» ожидает логический аргумент."
#: src/daemon/cmdline.c:285
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "«--realtime» ожидает логический аргумент."
#: src/daemon/cmdline.c:293
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "«--disallow-module-loading» ожидает логический аргумент."
#: src/daemon/cmdline.c:301
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "«--disallow-exit» ожидает логический аргумент."
#: src/daemon/cmdline.c:309
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "«--use-pid-file» ожидает логический аргумент."
#: src/daemon/cmdline.c:328
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"Недопустимый журнал: используйте «syslog», «journal», «stderr», «auto» или "
"файл — «file:<путь>», «newfile:<путь>»."
#: src/daemon/cmdline.c:330
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"Недопустимый журнал: используйте «syslog», «stderr», «auto» или файл — «file:"
"<путь>», «newfile:<путь>»."
#: src/daemon/cmdline.c:338
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "«--log-time» ожидает логический аргумент."
#: src/daemon/cmdline.c:346
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "«--log-meta» ожидает логический аргумент."
#: src/daemon/cmdline.c:366
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Недопустимый метод передискретизации «%s»."
#: src/daemon/cmdline.c:373
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "«--system» ожидает логический аргумент."
#: src/daemon/cmdline.c:381
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "«--no-cpu-limit» ожидает логический аргумент."
#: src/daemon/cmdline.c:389
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "«--disable-shm» ожидает логический аргумент."
#: src/daemon/cmdline.c:397
msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
msgstr "«--enable-memfd» ожидает логический аргумент."
#: src/daemon/daemon-conf.c:268
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Недопустимое назначение журнала «%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:283
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Недопустимый уровень журналирования «%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:298
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Недопустимый метод передискретизации «%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:320
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr ""
"[%s:%u] Недопустимое значение ограничения на используемые ресурсы (rlimit) "
"«%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:340
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Недопустимый формат отсчётов «%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:357 src/daemon/daemon-conf.c:374
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Недопустимая частота дискретизации «%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:397
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Недопустимые каналы сэмпла «%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:414
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Недопустимая схема каналов «%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:431
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Недопустимое число фрагментов «%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:448
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Недопустимый размер фрагмента «%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:465
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Недопустимый приоритет (nice) «%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:508
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Недопустимый тип сервера «%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:626
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации: %s"
#: src/daemon/daemon-conf.c:642
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"В указанной схеме каналов по умолчанию число каналов отличается от числа "
"каналов по умолчанию."
#: src/daemon/daemon-conf.c:729
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Прочитано из файла конфигурации: %s ###\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:57
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Имя: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Нет информации о модуле\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Версия: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:65
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Описание: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:67
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Автор: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Использование: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Загружать только один раз: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "Предупреждение об устаревшем модуле: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:76
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Путь: %s\n"
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
#, c-format
msgid "Failed to open module %s: %s"
msgstr "Не удалось открыть модуль %s: %s"
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "Не удалось найти исходный загрузчик lt_dlopen."
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr ""
"Не удалось выделить память для нового загрузчика разделяемых библиотек."
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Не удалось добавить новый загрузчик bind-now."
#: src/daemon/main.c:171
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Не удалось найти пользователя «%s»."
#: src/daemon/main.c:176
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Не удалось найти группу пользователей «%s»."
#: src/daemon/main.c:185
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "Идентификаторы групп пользователя «%s» и группы «%s» не совпадают."
#: src/daemon/main.c:190
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr ""
"Домашний каталог пользователя «%s» не совпадает с «%s», проигнорировано."
#: src/daemon/main.c:193 src/daemon/main.c:198
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Не удалось создать «%s»: %s"
#: src/daemon/main.c:205
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Не удалось изменить список групп: %s"
#: src/daemon/main.c:221
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Не удалось изменить идентификатор группы (GID): %s"
#: src/daemon/main.c:237
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Не удалось изменить идентификатор пользователя (UID): %s"
#: src/daemon/main.c:266
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Общесистемный режим не поддерживается на этой платформе."
#: src/daemon/main.c:495
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Ошибка разбора командной строки."
#: src/daemon/main.c:534
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""
"Общесистемный режим невозможно использовать без привилегий администратора. "
"Будет запущена только служба обнаружения сервера D-Bus."
#: src/daemon/main.c:633
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Не удалось завершить работу демона: %s"
#: src/daemon/main.c:662
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Эта программа не предназначена для запуска с привилегиями администратора "
"(кроме случая, когда указан ключ «--system»)."
#: src/daemon/main.c:665
msgid "Root privileges required."
msgstr "Необходимы привилегии администратора."
#: src/daemon/main.c:672
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "«--start» не поддерживается для общесистемного режима."
#: src/daemon/main.c:712
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
msgstr "Обнаружен настроенный вручную сервер на %s, отказ от запуска."
#: src/daemon/main.c:718
#, c-format
msgid ""
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
msgstr ""
"Обнаружен настроенный вручную сервер на %s, который работает на этом "
"компьютере. Попытка запуска будет продолжена."
#: src/daemon/main.c:723
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
msgstr "Запущен в общесистемном режиме, но «--disallow-exit» не задан."
#: src/daemon/main.c:726
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
msgstr ""
"Запущен в общесистемном режиме, но «--disallow-module-loading» не задан."
#: src/daemon/main.c:729
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
msgstr ""
"Запущен в общесистемном режиме, поэтому режим SHM принудительно отключён."
#: src/daemon/main.c:734
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
msgstr ""
"Запущен в общесистемном режиме, поэтому автоматическое завершение при долгом "
"простое отключено."
#: src/daemon/main.c:767
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Не удалось начать критическую секцию работы с вводом-выводом."
#: src/daemon/main.c:773 src/daemon/main.c:844
#, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении pipe(): %s"
#: src/daemon/main.c:778 src/daemon/main.c:849
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении fork(): %s"
#: src/daemon/main.c:793 src/daemon/main.c:864 src/utils/pacat.c:562
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении read(): %s"
#: src/daemon/main.c:799
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Не удалось запустить демон."
#: src/daemon/main.c:832
#, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении setsid(): %s"
#: src/daemon/main.c:965
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Не удалось получить идентификатор компьютера."
#: src/daemon/main.c:991
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
"do want to do that.\n"
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"Вы запустили PulseAudio в общесистемном режиме. Убедитесь, что это именно то,"
" что вы хотели сделать.\n"
"Пожалуйста, прочитайте http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ для понимания, почему "
"общесистемный режим обычно является плохой практикой."
#: src/daemon/main.c:1007
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_pid_file_create()."
#: src/daemon/main.c:1039
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_core_new()."
#: src/daemon/main.c:1109
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Не удалось инициализировать демон."
#: src/daemon/main.c:1114
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Запуск демона без каких-либо загружаемых модулей, отказ от работы."
#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "Звуковая система PulseAudio"
#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Запуск звуковой системы PulseAudio"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2443
msgid "Input"
msgstr "Вход"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2444
msgid "Docking Station Input"
msgstr "Вход док-станции"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2445
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Микрофон док-станции"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2446
msgid "Docking Station Line In"
msgstr "Линейный вход док-станции"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2447 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2532
msgid "Line In"
msgstr "Линейный вход"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2448 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2526
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1909
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2449 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2527
msgid "Front Microphone"
msgstr "Фронтальный микрофон"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2450 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2528
msgid "Rear Microphone"
msgstr "Тыловой микрофон"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2451
msgid "External Microphone"
msgstr "Внешний микрофон"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2452 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2530
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Встроенный микрофон"
# BUGME: please clarify, is this FM Radio or some digital radio frequency channel? --aspotashev
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2453 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2533
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
# BUGME: please clarify? --aspotashev
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2454 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2534
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2455
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "Автоматическая регулировка усиления"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2456
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "Нет автоматической регулировки усиления"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2457
msgid "Boost"
msgstr "Усиление"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2458
msgid "No Boost"
msgstr "Нет усиления"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2459
msgid "Amplifier"
msgstr "Усилитель"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
msgid "No Amplifier"
msgstr "Нет усилителя"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
msgid "Bass Boost"
msgstr "Усиление басов"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
msgid "No Bass Boost"
msgstr "Нет усиления басов"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1916
msgid "Speaker"
msgstr "Динамик"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2536
msgid "Headphones"
msgstr "Наушники"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2525
msgid "Analog Input"
msgstr "Аналоговый вход"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2529
msgid "Dock Microphone"
msgstr "Микрофон док-станции"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2531
msgid "Headset Microphone"
msgstr "Микрофон гарнитуры"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2535
msgid "Analog Output"
msgstr "Аналоговый выход"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2537
msgid "Headphones Mono Output"
msgstr "Выход на наушники моно"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2538
msgid "LFE on Separate Mono Output"
msgstr "Аналоговый выход для низких частот"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2539
msgid "Line Out"
msgstr "Линейный выход"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2540
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Аналоговый выход моно"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2541
msgid "Speakers"
msgstr "Динамики"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2542
msgid "HDMI / DisplayPort"
msgstr "HDMI / DisplayPort"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2543
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
msgstr "Цифровой выход (S/PDIF)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2544
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
msgstr "Цифровой вход (S/PDIF)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2545
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
msgstr "Сквозной цифровой канал (S/PDIF)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2546
msgid "Multichannel Input"
msgstr "Многоканальный вход"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2547
msgid "Multichannel Output"
msgstr "Многоканальный выход"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2548
msgid "Game Output"
msgstr "Игровой выход"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2549
msgid "Chat Output"
msgstr "Разговорный выход"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4063
msgid "Analog Mono"
msgstr "Аналоговый моно"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4064 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4072
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4073
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Аналоговый стерео"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4065 src/pulse/channelmap.c:103
#: src/pulse/channelmap.c:771
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4066 src/pulse/channelmap.c:775
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4074 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4075
msgid "Multichannel"
msgstr "Многоканальный"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4076
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Аналоговый объёмный 2.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4077
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Аналоговый объёмный 3.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4078
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Аналоговый объёмный 3.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4079
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Аналоговый объёмный 4.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4080
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Аналоговый объёмный 4.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4081
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Аналоговый объёмный 5.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4082
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Аналоговый объёмный 5.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4083
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Аналоговый объёмный 6.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4084
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Аналоговый объёмный 6.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4085
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Аналоговый объёмный 7.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4086
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Аналоговый объёмный 7.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4087
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Цифровой стерео (IEC958)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4088
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
msgstr "Сквозной цифровой канал (IEC958)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4089
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Цифровой объёмный 4.0 (IEC958/AC3)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4090
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Цифровой объёмный 5.1 (IEC958/AC3)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4091
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
msgstr "Цифровой объёмный 5.1 (IEC958/DTS)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4092
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Цифровой стерео (HDMI)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4093
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
msgstr "Цифровой объёмный 5.1 (HDMI)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4226
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Аналоговый моно дуплекс"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4227
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Аналоговый стерео дуплекс"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4228
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Цифровой стерео дуплекс (IEC958)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4229
msgid "Multichannel Duplex"
msgstr "Многоканальный дуплекс"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4230
msgid "Stereo Duplex"
msgstr "Стерео дуплекс"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4231 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:187
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2164
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4330
#, c-format
msgid "%s Output"
msgstr "%s выход"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4338
#, c-format
msgid "%s Input"
msgstr "%s вход"
#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:587 src/modules/alsa/alsa-sink.c:771
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA сообщила о возможности записи новых данных в устройство, но на самом\n"
"деле писать было нечего. Скорее всего, это ошибка в драйвере ALSA «%s».\n"
"Пожалуйста, сообщите об этой проблеме разработчикам ALSA. Процесс разбужен\n"
"с установленным POLLOUT, однако последующий вызов snd_pcm_avail() вернул 0\n"
"или другое значение, меньшее чем min_avail."
#: src/modules/alsa/alsa-source.c:543 src/modules/alsa/alsa-source.c:694
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA сообщила о возможности чтения новых данных из устройства, но на самом\n"
"деле читать было нечего. Скорее всего, это ошибка в драйвере ALSA «%s».\n"
"Пожалуйста, сообщите об этой проблеме разработчикам ALSA. Процесс разбужен\n"
"с установленным POLLIN, однако последующий вызов snd_pcm_avail() вернул 0\n"
"или другое значение, меньшее чем min_avail."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1168 src/modules/alsa/alsa-util.c:1262
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_avail() возвращает значение, которое является исключительно большим: "
"%lu байт (%lu мс).\n"
"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой "
"проблеме разработчикам ALSA."
msgstr[1] ""
"snd_pcm_avail() возвращает значение, которое является исключительно большим: "
"%lu байта (%lu мс).\n"
"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой "
"проблеме разработчикам ALSA."
msgstr[2] ""
"snd_pcm_avail() возвращает значение, которое является исключительно большим: "
"%lu байт (%lu мс).\n"
"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой "
"проблеме разработчикам ALSA."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1234
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
"%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
"%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_delay() возвращает значение, которое является исключительно большим: "
"%li байт (%s%lu мс).\n"
"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой "
"проблеме разработчикам ALSA."
msgstr[1] ""
"snd_pcm_delay() возвращает значение, которое является исключительно большим: "
"%li байта (%s%lu мс).\n"
"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой "
"проблеме разработчикам ALSA."
msgstr[2] ""
"snd_pcm_delay() возвращает значение, которое является исключительно большим: "
"%li байт (%s%lu мс).\n"
"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой "
"проблеме разработчикам ALSA."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1281
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
"%lu.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail_delay() возвращает странное значение: задержка %lu меньше "
"доступных %lu.\n"
"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой "
"проблеме разработчикам ALSA."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1324
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_mmap_begin() возвращает значение, которое является исключительно "
"большим: %lu байт (%lu мс).\n"
"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой "
"проблеме разработчикам ALSA."
msgstr[1] ""
"snd_pcm_mmap_begin() возвращает значение, которое является исключительно "
"большим: %lu байта (%lu мс).\n"
"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой "
"проблеме разработчикам ALSA."
msgstr[2] ""
"snd_pcm_mmap_begin() возвращает значение, которое является исключительно "
"большим: %lu байт (%lu мс).\n"
"Вероятно, это ошибка в драйвере ALSA «%s». Пожалуйста, сообщите об этой "
"проблеме разработчикам ALSA."
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1893
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1915
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1921
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1947
msgid "Bluetooth Input"
msgstr "Вход Bluetooth"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1894
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1910
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1948
msgid "Bluetooth Output"
msgstr "Выход Bluetooth"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1899
msgid "Headset"
msgstr "Гарнитура"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1904
msgid "Handsfree"
msgstr "Хендс-фри"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1922
msgid "Headphone"
msgstr "Наушник"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1927
msgid "Portable"
msgstr "Портативный динамик"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1932
msgid "Car"
msgstr "Автомобильный динамик"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
msgid "HiFi"
msgstr "Hi-Fi"
# BUGME: please clarify, does this mean a cell phone? --aspotashev
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1942
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
msgstr "Воспроизведение высокого качества (приёмник A2DP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2001
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
msgstr "Запись высокого качества (передатчик A2DP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2013
msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
msgstr "Гарнитура (HSP/HFP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2026
msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
msgstr "Адаптер аудиогарнитуры (HSP/HFP)"
#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
msgid ""
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
"or no> "
msgstr ""
"source_name=<имя источника> source_properties=<свойства источника> "
"source_master=<имя источника для фильтрации> sink_name=<имя аудиоприёмника> "
"sink_properties=<свойства аудиоприёмника> sink_master=<имя аудиоприёмника "
"для фильтрации> adjust_time=<частота выравнивания в секундах> "
"adjust_threshold=<пороговая величина дрейфа в миллисекундах, после которой "
"нужно проводить выравнивание> format=<формат отсчётов> rate=<частота "
"дискретизации> channels=<число каналов> channel_map=<схема каналов> "
"aec_method=<используемая реализация> aec_args=<параметры для алгоритмов "
"эхоподавления> save_aec=<сохранять данные эхоподавления в /tmp> "
"autoloaded=<нужно установить, если этот модуль загружен автоматически> "
"use_volume_sharing=<использовать общий уровень громкости (yes или no)>"
" use_master_format=<yes или no> "
#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:824
msgid "On"
msgstr "Включено"
#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
#: src/modules/module-always-sink.c:80
msgid "Dummy Output"
msgstr "Фиктивный выход"
#: src/modules/module-always-sink.c:34
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr ""
"Всегда оставлять хотя бы один аудиоприёмник загруженным, даже если он пустой."
#: src/modules/module-always-source.c:35
msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
msgstr ""
"Всегда оставлять хотя бы один источник загруженным, даже если он пустой."
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
msgid "General Purpose Equalizer"
msgstr "Эквалайзер общего назначения"
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
msgid ""
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
"sink_name=<имя аудиоприёмника> sink_properties=<свойства аудиоприёмника> "
"sink_master=<аудиоприёмника, к которому нужно подключиться> format=<формат "
"отсчётов> rate=<частота дискретизации> channels=<число каналов> "
"channel_map=<схема каналов> autoloaded=<нужно установить, если этот модуль "
"загружен автоматически> use_volume_sharing=<использовать общий уровень "
"громкости (yes или no)> "
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
#, c-format
msgid "FFT based equalizer on %s"
msgstr "Эквалайзер на основе БПФ на %s"
#: src/modules/module-filter-apply.c:47
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
msgstr "autoclean=<нужно ли автоматически выгружать неиспользуемые фильтры>"
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "Виртуальный аудиоприёмник LADSPA"
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
"is being loaded automatically> "
msgstr ""
"sink_name=<имя аудиоприёмника> sink_properties=<свойства аудиоприёмника>"
" sink_input_properties=<свойства входа аудиоприёмника> "
"master=<имя аудиоприёмника для фильтрации> sink_master=<имя аудиоприёмника"
" для фильтрации> format=<формат отсчётов> "
"rate=<частота дискретизации> channels=<число каналов> channel_map=<схема "
"каналов> plugin=<имя расширения LADSPA> label=<метка расширения LADSPA> "
"control=<разделенный запятыми список управляющих значений> "
"input_ladspaport_map=<разделенный запятыми список имён входных портов "
"LADSPA> output_ladspaport_map=<разделенный запятыми список имён выходных "
"портов LADSPA> autoloaded=<установлено, если этот модуль загружается"
" автоматически> "
#: src/modules/module-null-sink.c:46
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "Синхронный пустой аудиоприёмник"
#: src/modules/module-null-sink.c:322
msgid "Null Output"
msgstr "Пустой выход"
#: src/modules/module-null-sink.c:334 src/utils/pactl.c:1058
#, c-format
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
msgstr "Не удалось задать формат: недопустимый формат «%s»."
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
msgid "Output Devices"
msgstr "Устройства вывода"
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
msgid "Input Devices"
msgstr "Устройства ввода"
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "Аудио на @HOSTNAME@"
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
#, c-format
msgid "Tunnel for %s@%s"
msgstr "Туннель для %s@%s"
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:544
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540
#, c-format
msgid "Tunnel to %s/%s"
msgstr "Туннель к %s/%s"
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:45
msgid "Virtual surround sink"
msgstr "Виртуальный аудиоприёмник объёмного звука"
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> "
msgstr ""
"sink_name=<имя аудиоприёмника> sink_properties=<свойства аудиоприёмника> "
"master=<имя аудиоприёмника для фильтрации> sink_master=<имя аудиоприёмника"
" для фильтрации> format=<формат отсчётов> "
"rate=<частота дискретизации> channels=<число каналов> channel_map=<схема "
"каналов> use_volume_sharing=<использовать общий уровень громкости (yes или "
"no)> force_flat_volume=<yes или no> hrir=/путь/к/left_hrir.wav autoloaded=<"
"установлено, если этот модуль загружается автоматически> "
#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
msgid "Unknown device model"
msgstr "Неизвестная модель устройства"
#: src/modules/raop/raop-sink.c:507
msgid "RAOP standard profile"
msgstr "Стандартный профиль RAOP"
#: src/modules/reserve-wrap.c:149
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Аудиосервер PulseAudio"
#: src/pulse/channelmap.c:105
msgid "Front Center"
msgstr "Центральный фронтальный"
#: src/pulse/channelmap.c:106
msgid "Front Left"
msgstr "Левый фронтальный"
#: src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Right"
msgstr "Правый фронтальный"
#: src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Rear Center"
msgstr "Центральный тыловой"
#: src/pulse/channelmap.c:110
msgid "Rear Left"
msgstr "Левый тыловой"
#: src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Right"
msgstr "Правый тыловой"
#: src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Subwoofer"
msgstr "Сабвуфер"
#: src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Фронтальный левее центра"
#: src/pulse/channelmap.c:116
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Фронтальный правее центра"
#: src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Side Left"
msgstr "Левый боковой"
#: src/pulse/channelmap.c:119
msgid "Side Right"
msgstr "Правый боковой"
#: src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Вспомогательный 0"
#: src/pulse/channelmap.c:122
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Вспомогательный 1"
#: src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Вспомогательный 2"
#: src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Вспомогательный 3"
#: src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Вспомогательный 4"
#: src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Вспомогательный 5"
#: src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Вспомогательный 6"
#: src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Вспомогательный 7"
#: src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Вспомогательный 8"
#: src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Вспомогательный 9"
#: src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Вспомогательный 10"
#: src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Вспомогательный 11"
#: src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Вспомогательный 12"
#: src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Вспомогательный 13"
#: src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Вспомогательный 14"
#: src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Вспомогательный 15"
#: src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Вспомогательный 16"
#: src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Вспомогательный 17"
#: src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Вспомогательный 18"
#: src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Вспомогательный 19"
#: src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Вспомогательный 20"
#: src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Вспомогательный 21"
#: src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Вспомогательный 22"
#: src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Вспомогательный 23"
#: src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Вспомогательный 24"
#: src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Вспомогательный 25"
#: src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Вспомогательный 26"
#: src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Вспомогательный 27"
#: src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Вспомогательный 28"
#: src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Вспомогательный 29"
#: src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Вспомогательный 30"
#: src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Вспомогательный 31"
#: src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Top Center"
msgstr "Верхний центральный"
#: src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Front Center"
msgstr "Верхний центральный фронтальный"
#: src/pulse/channelmap.c:157
msgid "Top Front Left"
msgstr "Верхний левый фронтальный"
#: src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Right"
msgstr "Верхний правый фронтальный"
#: src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Верхний центральный тыловой"
#: src/pulse/channelmap.c:161
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Верхний левый тыловой"
#: src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Верхний правый тыловой"
#: src/pulse/channelmap.c:479 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
msgid "(invalid)"
msgstr "(недействительно)"
#: src/pulse/channelmap.c:780
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Объёмный 4.0"
#: src/pulse/channelmap.c:786
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Объёмный 4.1"
#: src/pulse/channelmap.c:792
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Объёмный 5.0"
#: src/pulse/channelmap.c:798
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Объёмный 5.1"
#: src/pulse/channelmap.c:805
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Объёмный 7.1"
#: src/pulse/client-conf-x11.c:53 src/utils/pax11publish.c:97
msgid "xcb_connect() failed"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_context_connect()."
#: src/pulse/client-conf-x11.c:58 src/utils/pax11publish.c:102
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
msgstr "Вызов xcb_connection_has_error() вернул «true»."
#: src/pulse/client-conf-x11.c:94
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Не удалось разобрать данные cookie"
#: src/pulse/context.c:705
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: src/pulse/context.c:760
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
#: src/pulse/context.c:1466
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Получено сообщение для неизвестного расширения «%s»."
#: src/pulse/direction.c:37
msgid "input"
msgstr "вход"
#: src/pulse/direction.c:39
msgid "output"
msgstr "выход"
#: src/pulse/direction.c:41
msgid "bidirectional"
msgstr "двунаправленный"
#: src/pulse/direction.c:43
msgid "invalid"
msgstr "некорректный"
#: src/pulsecore/core-util.c:1692
#, c-format
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
"over the native protocol. Don't do that.)"
msgstr ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) принадлежит не данному пользователю (uid %d), а"
" пользователю с uid %d. (Это может происходить, например, в случае"
" подключения от имени администратора к серверу PulseAudio, запущенному от"
" имени обычного пользователя, по родному протоколу. Не делайте так.)"
#: src/pulsecore/core-util.h:96
msgid "yes"
msgstr "да"
#: src/pulsecore/core-util.h:96
msgid "no"
msgstr "нет"
#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr ""
"Не удалось получить доступ к блокировке, используемой для запуска сервера по "
"требованию."
#: src/pulsecore/log.c:165
#, c-format
msgid "Failed to open target file '%s'."
msgstr "Не удалось открыть файл журнала «%s»."
#: src/pulsecore/log.c:188
#, c-format
msgid ""
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
msgstr ""
"Не удалось открыть ни один из файлов журналов «%s», «%s.1», «%s.2», ..., «%s."
"%d»."
#: src/pulsecore/log.c:651
msgid "Invalid log target."
msgstr "Недопустимый журнал."
#: src/pulsecore/sink.c:3507
msgid "Built-in Audio"
msgstr "Встроенное аудио"
#: src/pulsecore/sink.c:3512
msgid "Modem"
msgstr "Модем"
#: src/pulse/error.c:38
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/pulse/error.c:39
msgid "Access denied"
msgstr "Доступ запрещён"
#: src/pulse/error.c:40
msgid "Unknown command"
msgstr "Неизвестная команда"
#: src/pulse/error.c:41
msgid "Invalid argument"
msgstr "Недопустимый параметр"
#: src/pulse/error.c:42
msgid "Entity exists"
msgstr "Объект существует"
#: src/pulse/error.c:43
msgid "No such entity"
msgstr "Нет такого объекта"
#: src/pulse/error.c:44
msgid "Connection refused"
msgstr "Соединение отвергнуто"
#: src/pulse/error.c:45
msgid "Protocol error"
msgstr "Ошибка протокола"
#: src/pulse/error.c:46
msgid "Timeout"
msgstr "Время ожидания истекло"
#: src/pulse/error.c:47
msgid "No authentication key"
msgstr "Нет ключа аутентификации"
#: src/pulse/error.c:48
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
#: src/pulse/error.c:49
msgid "Connection terminated"
msgstr "Соединение завершено"
#: src/pulse/error.c:50
msgid "Entity killed"
msgstr "Объект уничтожен"
#: src/pulse/error.c:51
msgid "Invalid server"
msgstr "Недопустимый сервер"
#: src/pulse/error.c:52
msgid "Module initialization failed"
msgstr "Не удалось инициализировать модуль"
#: src/pulse/error.c:53
msgid "Bad state"
msgstr "Некорректное состояние"
#: src/pulse/error.c:54
msgid "No data"
msgstr "Нет данных"
#: src/pulse/error.c:55
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Несовместимая версия протокола"
#: src/pulse/error.c:56
msgid "Too large"
msgstr "Слишком большое значение параметра"
#: src/pulse/error.c:57
msgid "Not supported"
msgstr "Не поддерживается"
#: src/pulse/error.c:58
msgid "Unknown error code"
msgstr "Неизвестный код ошибки"
#: src/pulse/error.c:59
msgid "No such extension"
msgstr "Нет такого расширения"
#: src/pulse/error.c:60
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Устаревшая функциональность"
#: src/pulse/error.c:61
msgid "Missing implementation"
msgstr "Отсутствует реализация"
#: src/pulse/error.c:62
msgid "Client forked"
msgstr "Клиент посылает запросы после вызова fork()"
#: src/pulse/error.c:63
msgid "Input/Output error"
msgstr "Ошибка ввода/вывода"
#: src/pulse/error.c:64
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Устройство или ресурс занято"
#: src/pulse/sample.c:179
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %u-канальный %u Гц"
#: src/pulse/sample.c:191
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f ГиБ"
#: src/pulse/sample.c:193
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f МиБ"
#: src/pulse/sample.c:195
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f КиБ"
#: src/pulse/sample.c:197
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u Б"
#: src/utils/pacat.c:134
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Не удалось передать остатки данных в потоке: %s"
#: src/utils/pacat.c:139
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Переданы остатки данных в потоке воспроизведения."
#: src/utils/pacat.c:150
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Закрытие соединения с сервером."
#: src/utils/pacat.c:163
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_stream_begin_write(): %s"
#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_stream_peek(): %s"
#: src/utils/pacat.c:324
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Поток успешно создан."
#: src/utils/pacat.c:327
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
#: src/utils/pacat.c:331
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Показатели буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: src/utils/pacat.c:334
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Показатели буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: src/utils/pacat.c:338
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "Использование отсчётов «%s», схемы каналов «%s»."
#: src/utils/pacat.c:342
#, c-format
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
msgstr ""
"Установлено соединение с устройством %s (номер: %u, приостановлено: %s)."
#: src/utils/pacat.c:352
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Ошибка потока: %s"
#: src/utils/pacat.c:362
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Поток приостановлен.%s"
#: src/utils/pacat.c:364
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Поток возобновлён.%s"
#: src/utils/pacat.c:372
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Недостаток данных на входе потока.%s"
#: src/utils/pacat.c:379
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Переполнение на выходе потока.%s"
#: src/utils/pacat.c:386
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Поток запущен.%s"
# BUGME: word puzzle with "not". --aspotashev
# https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/issues/643
#: src/utils/pacat.c:393
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Поток перемещён на устройство %s (%u, %sприостановлено).%s"
#: src/utils/pacat.c:393
msgid "not "
msgstr "не "
#: src/utils/pacat.c:400
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Атрибуты буфера потока изменены.%s"
#: src/utils/pacat.c:415
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
msgstr "Поток на данный момент не был приостановлен, приостановка потока."
#: src/utils/pacat.c:421
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
msgstr ""
"Поток на данный момент был приостановлен только по одному запросу, "
"возобновление потока."
#: src/utils/pacat.c:425
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
msgstr ""
"Предупреждение: получено больше запросов на возобновление передачи данных в "
"потоке, чем запросов на приостановку потока."
#: src/utils/pacat.c:450
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Соединение установлено.%s"
#: src/utils/pacat.c:453
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_stream_new(): %s"
#: src/utils/pacat.c:491
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_stream_connect_playback(): %s"
#: src/utils/pacat.c:497
#, c-format
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
msgstr "Не удалось установить мониторный поток: %s"
#: src/utils/pacat.c:501
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_stream_connect_record(): %s"
#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:1454
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Ошибка подключения: %s"
#: src/utils/pacat.c:557
msgid "Got EOF."
msgstr "Достигнут конец файла."
#: src/utils/pacat.c:581
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_stream_write(): %s"
#: src/utils/pacat.c:605
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении write(): %s"
#: src/utils/pacat.c:626
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Получен сигнал, выход."
#: src/utils/pacat.c:640
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Не удалось получить задержку: %s"
#: src/utils/pacat.c:645
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "Время: %0.3f с; задержка: %0.0f мкс."
#: src/utils/pacat.c:666
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_stream_update_timing_info(): %s"
#: src/utils/pacat.c:676
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"%s\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink/"
"source the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
"source the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink/source the stream is "
"being connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
"msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
"per request in msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --passthrough Passthrough data.\n"
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
"index INDEX.\n"
msgstr ""
"%s [параметры]\n"
"%s\n"
"\n"
" -h, --help Показать эту справку о параметрах\n"
" --version Показать сведения о версии\n"
"\n"
" -r, --record Создать соединение для записи\n"
" -p, --playback Создать соединение для "
"воспроизведения\n"
"\n"
" -v, --verbose Увеличить подробность "
"информационных\n"
" сообщений.\n"
"\n"
" -s, --server=СЕРВЕР Имя сервера, к которому нужно\n"
" подключиться.\n"
" -d, --device=УСТРОЙСТВО Имя аудиоприёмника или источника, к\n"
" которому нужно подключиться.\n"
" -n, --client-name=ИМЯ Имя этого клиента, которое будет\n"
" представлено серверу.\n"
" --stream-name=ИМЯ Имя этого потока, которое будет\n"
" представлено серверу.\n"
" --volume=ГРОМКОСТЬ Указать исходную (линейную) "
"громкость\n"
" в диапазоне от 0 до 65536.\n"
" --rate=ЧАСТОТА Частота дискретизации в Гц\n"
" (по умолчанию 44100).\n"
" --format=ФОРМАТ_ОТСЧЁТОВ Формат отсчётов, одно из значений\n"
" s16le, s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, "
"s32be,\n"
" s24le, s24be, s24-32le, s24-32be\n"
" (по умолчанию s16ne).\n"
" --channels=КАНАЛОВ Число каналов, 1 для моно, 2 для "
"стерео\n"
" (по умолчанию 2).\n"
" --channel-map=СХЕМА_КАНАЛОВ Схема каналов для использования "
"вместо\n"
" стандартной.\n"
" --fix-format Использовать формат отсчётов как у\n"
" аудиоприёмника/источника, к которому "
"подключён\n"
" поток.\n"
" --fix-rate Использовать частоту дискретизации\n"
" как у аудиоприёмника/источника, к "
"которому\n"
" подключён поток.\n"
" --fix-channels Использовать число каналов и схему\n"
" каналов как у аудиоприёмника/"
"источника,\n"
" к которому подключён поток.\n"
" --no-remix Не менять число каналов.\n"
" --no-remap Сопоставлять каналы по их номерам,\n"
" а не по именам.\n"
" --latency=БАЙТЫ Запросить указанную задержку в "
"байтах.\n"
" --process-time=БАЙТЫ Запросить указанное время обработки\n"
" в расчёте на запрос в байтах.\n"
" --latency-msec=МИЛЛИСЕКУНДЫ Запросить указанную задержку\n"
" в миллисекундах.\n"
" --process-time-msec=МИЛЛИСЕКУНДЫ Запросить указанное время обработки\n"
" в расчёте на запрос в "
"миллисекундах.\n"
" --property=СВОЙСТВО=ЗНАЧЕНИЕ Установить указанное значение\n"
" для указанного свойства.\n"
" --raw Записывать или воспроизводить\n"
" необработанные данные импульсно-"
"кодовой\n"
" модуляции (PCM).\n"
" --passthrough Передавать данные насквозь\n"
" без изменений.\n"
" --file-format[=ФОРМАТАЙЛА] Записывать или воспроизводить\n"
" форматированные данные\n"
" импульсно-кодовой модуляции (PCM).\n"
" --list-file-formats Показать список доступных форматов\n"
" файлов.\n"
" --monitor-stream=НОМЕР Выполнять запись из входа\n"
" аудиоприёмника с указанным номером.\n"
#: src/utils/pacat.c:793
msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
msgstr ""
"Воспроизвести закодированные аудиофайлы через звуковой сервер PulseAudio."
#: src/utils/pacat.c:797
msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
msgstr ""
"Получать аудиоданные от звукового сервера PulseAudio и писать их в файл."
#: src/utils/pacat.c:801
msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
"the specified file."
msgstr ""
"Получать аудиоданные от звукового сервера PulseAudio и писать их на"
" стандартный вывод (stdout) или в указанный файл."
#: src/utils/pacat.c:805
msgid ""
"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
"server."
msgstr ""
"Воспроизвести аудиоданные из стандартного ввода (stdin) или из указанного"
" файла через звуковой сервер PulseAudio."
#: src/utils/pacat.c:819
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Скомпилировано с libpulse %s\n"
"Скомпоновано с libpulse %s\n"
#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1656
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Недопустимое имя клиента «%s»."
#: src/utils/pacat.c:867
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Недопустимое имя потока «%s»."
#: src/utils/pacat.c:904
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Недопустимая схема каналов «%s»."
#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Недопустимое значение задержки «%s»."
#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Недопустимое время процесса «%s»."
#: src/utils/pacat.c:966
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Недопустимое свойство «%s»."
#: src/utils/pacat.c:985
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "Неизвестный формат файла «%s»."
#: src/utils/pacat.c:1000
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
msgstr "Не удалось разобрать аргумент ключа «--monitor-stream»."
#: src/utils/pacat.c:1011
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Недопустимая спецификация отсчётов."
#: src/utils/pacat.c:1021
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s"
#: src/utils/pacat.c:1026
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s"
#: src/utils/pacat.c:1033
msgid "Too many arguments."
msgstr "Слишком много аргументов."
#: src/utils/pacat.c:1044
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "Не удалось создать спецификацию отсчётов для файла."
#: src/utils/pacat.c:1070
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Не удалось открыть аудиофайл."
#: src/utils/pacat.c:1076
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr ""
"Предупреждение: указанная спецификация отсчётов будет заменена спецификацией "
"из файла."
#: src/utils/pacat.c:1079 src/utils/pactl.c:1720
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Не удалось определить спецификацию отсчётов из файла."
#: src/utils/pacat.c:1088
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "Предупреждение: не удалось определить схему каналов из файла."
#: src/utils/pacat.c:1099
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "Схема каналов не соответствует спецификации отсчётов."
#: src/utils/pacat.c:1110
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Предупреждение: не удалось записать схему каналов в файл."
# %s = "recording" or "playback" --aspotashev
#: src/utils/pacat.c:1125
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr ""
"Открытие потока %s со спецификацией отсчётов «%s» и схемой каналов «%s»."
#: src/utils/pacat.c:1126
msgid "recording"
msgstr "записи"
#: src/utils/pacat.c:1126
msgid "playback"
msgstr "воспроизведения"
#: src/utils/pacat.c:1150
msgid "Failed to set media name."
msgstr "Не удалось установить имя потока."
#: src/utils/pacat.c:1160 src/utils/pactl.c:2070
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_mainloop_new()."
#: src/utils/pacat.c:1183
msgid "io_new() failed."
msgstr "Произошла ошибка при выполнении io_new()."
#: src/utils/pacat.c:1190 src/utils/pactl.c:2082
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_context_new()."
#: src/utils/pacat.c:1198 src/utils/pactl.c:2088
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_context_connect(): %s"
#: src/utils/pacat.c:1204
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_context_rttime_new()."
#: src/utils/pacat.c:1211 src/utils/pactl.c:2093
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_mainloop_run()."
#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1578
msgid "NAME [ARGS ...]"
msgstr "ИМЯ [АРГУМЕНТЫ ...]"
#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1579
msgid "NAME|#N"
msgstr "ИМЯ|№"
#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1577
#: src/utils/pactl.c:1583
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#: src/utils/pacmd.c:54
msgid "NAME|#N VOLUME"
msgstr "ИМЯ|№ ГРОМКОСТЬ"
#: src/utils/pacmd.c:55
msgid "#N VOLUME"
msgstr "№ ГРОМКОСТЬ"
#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1581
msgid "NAME|#N 1|0"
msgstr "ИМЯ|№ 1|0"
#: src/utils/pacmd.c:57
msgid "#N 1|0"
msgstr "№ 1|0"
#: src/utils/pacmd.c:58
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
msgstr "ИМЯ|№ СВОЙСТВО=ЗНАЧЕНИЕ"
#: src/utils/pacmd.c:59
msgid "#N KEY=VALUE"
msgstr "№ СВОЙСТВО=ЗНАЧЕНИЕ"
#: src/utils/pacmd.c:61
msgid "#N"
msgstr "№"
#: src/utils/pacmd.c:62
msgid "NAME SINK|#N"
msgstr "ИМЯ АУДИОПРИЁМНИК|№"
#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
msgid "NAME FILENAME"
msgstr "ИМЯ ИМЯ_ФАЙЛА"
#: src/utils/pacmd.c:66
msgid "PATHNAME"
msgstr "ПУТЬ"
#: src/utils/pacmd.c:67
msgid "FILENAME SINK|#N"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА АУДИОПРИЁМНИК|№"
#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1580
msgid "#N SINK|SOURCE"
msgstr "№ АУДИОПРИЁМНИК|ИСТОЧНИК"
#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
msgid "1|0"
msgstr "1|0"
#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1582
msgid "CARD PROFILE"
msgstr "ПЛАТА ПРОФИЛЬ"
#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1584
msgid "NAME|#N PORT"
msgstr "ИМЯ|№ ПОРТ"
#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1590
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
msgstr "ИМЯ_ПЛАТЫ|№_ПЛАТЫ ПОРТ ЗАДЕРЖКА"
#: src/utils/pacmd.c:75
msgid "TARGET"
msgstr "КУДА"
#: src/utils/pacmd.c:76
msgid "NUMERIC-LEVEL"
msgstr "ЧИСЛОВОЙ-УРОВЕНЬ"
#: src/utils/pacmd.c:79
msgid "FRAMES"
msgstr "КАДРОВ"
#: src/utils/pacmd.c:81
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help Показать эту справку о параметрах\n"
" --version Показать сведения о версии\n"
"Если команда для выполнения не указана, pacmd будет запущен в интерактивном\n"
"режиме.\n"
#: src/utils/pacmd.c:128
#, c-format
msgid ""
"pacmd %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacmd %s\n"
"Скомпилировано с libpulse %s\n"
"Скомпоновано с libpulse %s\n"
#: src/utils/pacmd.c:142
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
"Нет запущенного демона PulseAudio, либо он не запущен в качестве сеансового "
"демона."
#: src/utils/pacmd.c:147
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: src/utils/pacmd.c:164
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
#: src/utils/pacmd.c:172
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Не удалось завершить работу демона PulseAudio."
#: src/utils/pacmd.c:180
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Демон не отвечает."
#: src/utils/pacmd.c:212 src/utils/pacmd.c:321 src/utils/pacmd.c:339
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
#: src/utils/pacmd.c:268
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: src/utils/pacmd.c:279 src/utils/pacmd.c:299
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
#: src/utils/pactl.c:164
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "Не удалось получить статистику: %s"
#: src/utils/pactl.c:170
#, c-format
msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr[0] "Сейчас используется: %u блок, содержащий в совокупности %s байт.\n"
msgstr[1] "Сейчас используется: %u блока, содержащих в совокупности %s байт.\n"
msgstr[2] ""
"Сейчас используется: %u блоков, содержащих в совокупности %s байт.\n"
#: src/utils/pactl.c:176
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural ""
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr[0] ""
"Выделено за всё время: %u блок, содержащий в совокупности %s байт.\n"
msgstr[1] ""
"Выделено за всё время: %u блока, содержащих в совокупности %s байт.\n"
msgstr[2] ""
"Выделено за всё время: %u блоков, содержащих в совокупности %s байт.\n"
#: src/utils/pactl.c:182
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Размер кэша сэмплов: %s\n"
#: src/utils/pactl.c:191
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о сервере: %s"
# Tile Size = PA_MEMPOOL_SLOT_SIZE in src/pulsecore/memblock.c. --aspotashev
#: src/utils/pactl.c:196
#, c-format
msgid ""
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
"Строка сервера: %s\n"
"Версия протокола библиотеки: %u\n"
"Версия протокола сервера: %u\n"
"Выполняется локально: %s\n"
"Номер клиента: %u\n"
"Размер блока памяти: %zu\n"
#: src/utils/pactl.c:212
#, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
msgstr ""
"Имя пользователя: %s\n"
"Имя хоста: %s\n"
"Имя сервера: %s\n"
"Версия сервера: %s\n"
"Спецификация отсчётов по умолчанию: %s\n"
"Схема каналов по умолчанию: %s\n"
"Аудиоприёмник по умолчанию: %s\n"
"Источник по умолчанию: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
#: src/utils/pactl.c:261 src/utils/pactl.c:908 src/utils/pactl.c:986
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "Не удалось получить информацию об аудиоприёмнике: %s"
#: src/utils/pactl.c:287
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Аудиоприёмник №%u\n"
"\tСостояние: %s\n"
"\tИмя: %s\n"
"\tОписание: %s\n"
"\tДрайвер: %s\n"
"\tСпецификация отсчётов: %s\n"
"\tСхема каналов: %s\n"
"\tМодуль-владелец: %u\n"
"\tЗвук выключен: %s\n"
"\tГромкость: %s\n"
"\t баланс %0.2f\n"
"\tБазовая громкость: %s\n"
"\tМониторный источник: %s\n"
"\tЗадержка: %0.0f мкс, настроено на %0.0f мкс\n"
"\tФлаги: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tСвойства:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:437 src/utils/pactl.c:598
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tПорты:\n"
#: src/utils/pactl.c:338 src/utils/pactl.c:444
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tАктивный порт: %s\n"
#: src/utils/pactl.c:344 src/utils/pactl.c:450
#, c-format
msgid "\tFormats:\n"
msgstr "\tФорматы:\n"
#: src/utils/pactl.c:368 src/utils/pactl.c:928 src/utils/pactl.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "Не удалось получить информацию об источнике: %s"
#: src/utils/pactl.c:394
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Источник №%u\n"
"\tСостояние: %s\n"
"\tИмя: %s\n"
"\tОписание: %s\n"
"\tДрайвер: %s\n"
"\tСпецификация отсчётов: %s\n"
"\tСхема каналов: %s\n"
"\tМодуль-владелец: %u\n"
"\tЗвук выключен: %s\n"
"\tГромкость: %s\n"
"\t баланс %0.2f\n"
"\tБазовая громкость: %s\n"
"\tЯвляется монитором аудиоприёмника: %s\n"
"\tЗадержка: %0.0f мкс, настроено на %0.0f мкс\n"
"\tФлаги: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tСвойства:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:422 src/utils/pactl.c:492 src/utils/pactl.c:535
#: src/utils/pactl.c:577 src/utils/pactl.c:675 src/utils/pactl.c:676
#: src/utils/pactl.c:687 src/utils/pactl.c:745 src/utils/pactl.c:746
#: src/utils/pactl.c:757 src/utils/pactl.c:808 src/utils/pactl.c:809
#: src/utils/pactl.c:815
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
#: src/utils/pactl.c:461 src/utils/pactl.c:865
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о модуле: %s"
#: src/utils/pactl.c:484
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Модуль №%u\n"
"\tИмя: %s\n"
"\tАргумент: %s\n"
"\tСчётчик использования: %s\n"
"\tСвойства:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:503
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о клиенте: %s"
#: src/utils/pactl.c:529
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Клиент №%u\n"
"\tДрайвер: %s\n"
"\tМодуль-владелец: %s\n"
"\tСвойства:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:546
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о звуковой плате: %s"
#: src/utils/pactl.c:569
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Звуковая плата №%u\n"
"\tИмя: %s\n"
"\tДрайвер: %s\n"
"\tМодуль-владелец: %s\n"
"\tСвойства:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:585
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tПрофили:\n"
#: src/utils/pactl.c:587
#, c-format
msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
msgstr ""
"\t\t%s: %s (аудиоприёмников: %u, источников: %u, приоритет: %u, доступен: "
"%s)\n"
#: src/utils/pactl.c:592
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tАктивный профиль: %s\n"
#: src/utils/pactl.c:606
#, c-format
msgid ""
"\t\t\tProperties:\n"
"\t\t\t\t%s\n"
msgstr ""
"\t\t\tСвойства:\n"
"\t\t\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:611
#, c-format
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
msgstr "\t\t\tВходит в профиль(и): %s"
#: src/utils/pactl.c:628 src/utils/pactl.c:948 src/utils/pactl.c:1016
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о входе аудиоприёмника: %s"
#: src/utils/pactl.c:657
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Вход аудиоприёмника №%u\n"
"\tДрайвер: %s\n"
"\tМодуль-владелец: %s\n"
"\tКлиент: %s\n"
"\tАудиоприёмник: %u\n"
"\tСпецификация отсчётов: %s\n"
"\tСхема каналов: %s\n"
"\tФормат: %s\n"
"\tПоток данных приостановлен: %s\n"
"\tЗвук выключен: %s\n"
"\tГромкость: %s\n"
"\t баланс %0.2f\n"
"\tЗадержка буфера: %0.0f мкс\n"
"\tЗадержка аудиоприёмника: %0.0f мкс\n"
"\tМетод передискретизации: %s\n"
"\tСвойства:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:698 src/utils/pactl.c:968 src/utils/pactl.c:1031
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о выходе источника: %s"
#: src/utils/pactl.c:727
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Выход источника №%u\n"
"\tДрайвер: %s\n"
"\tМодуль-владелец: %s\n"
"\tКлиент: %s\n"
"\tИсточник: %u\n"
"\tСпецификация отсчётов: %s\n"
"\tСхема каналов: %s\n"
"\tФормат: %s\n"
"\tПоток данных приостановлен: %s\n"
"\tЗвук выключен: %s\n"
"\tГромкость: %s\n"
"\t баланс %0.2f\n"
"\tЗадержка буфера: %0.0f мкс\n"
"\tЗадержка источника: %0.0f мкс\n"
"\tМетод передискретизации: %s\n"
"\tСвойства:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:768
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о сэмплах: %s"
#: src/utils/pactl.c:795
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Сэмпл №%u\n"
"\tИмя: %s\n"
"\tСпецификация отсчётов: %s\n"
"\tСхема каналов: %s\n"
"\tГромкость: %s\n"
"\t баланс %0.2f\n"
"\tДлительность: %0.1f с\n"
"\tРазмер: %s\n"
"\tОтложенная загрузка: %s\n"
"\tИмя файла: %s\n"
"\tСвойства:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:823 src/utils/pactl.c:833
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "Произошла ошибка: %s"
#: src/utils/pactl.c:872
#, c-format
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
msgstr "Не удалось выгрузить модуль: модуль «%s» не загружен."
#: src/utils/pactl.c:890
#, c-format
msgid ""
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
"channel(s) supported = %d\n"
msgid_plural ""
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
"channel(s) supported = %d\n"
msgstr[0] ""
"Не удалось задать громкость: вы попытались задать громкость для %d канала, но"
" число поддерживаемых каналов не совпадает и равно %d\n"
msgstr[1] ""
"Не удалось задать громкость: вы попытались задать громкость для %d каналов, "
"но число поддерживаемых каналов не совпадает и равно %d\n"
msgstr[2] ""
"Не удалось задать громкость: вы попытались задать громкость для %d каналов, "
"но число поддерживаемых каналов не совпадает и равно %d\n"
#: src/utils/pactl.c:1101
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Не удалось загрузить сэмпл в кэш: %s"
#: src/utils/pactl.c:1118
msgid "Premature end of file"
msgstr "Неожиданный конец файла."
#: src/utils/pactl.c:1138
msgid "new"
msgstr "появление"
#: src/utils/pactl.c:1141
msgid "change"
msgstr "изменение"
#: src/utils/pactl.c:1144
msgid "remove"
msgstr "удаление"
#: src/utils/pactl.c:1147 src/utils/pactl.c:1182
msgid "unknown"
msgstr "(неизвестно)"
# [event-facility] --aspotashev
#: src/utils/pactl.c:1155
msgid "sink"
msgstr "аудиоприёмника"
# [event-facility] --aspotashev
#: src/utils/pactl.c:1158
msgid "source"
msgstr "источника"
# [event-facility] --aspotashev
#: src/utils/pactl.c:1161
msgid "sink-input"
msgstr "входа аудиоприёмника"
# [event-facility] --aspotashev
#: src/utils/pactl.c:1164
msgid "source-output"
msgstr "выхода источника"
# [event-facility] --aspotashev
#: src/utils/pactl.c:1167
msgid "module"
msgstr "модуля"
# [event-facility] --aspotashev
#: src/utils/pactl.c:1170
msgid "client"
msgstr "клиента"
# [event-facility] --aspotashev
#: src/utils/pactl.c:1173
msgid "sample-cache"
msgstr "кэшированного сэмпла"
# [event-facility] --aspotashev
#: src/utils/pactl.c:1176
msgid "server"
msgstr "сервера"
# [event-facility] --aspotashev
#: src/utils/pactl.c:1179
msgid "card"
msgstr "платы"
# "Событие [event-type] в отношении [event-facility] #N", поэтому все строки [event-facility] выше пишем в родительном падеже. --aspotashev
#: src/utils/pactl.c:1188
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr "Событие «%s» в отношении %s №%u\n"
#: src/utils/pactl.c:1460
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "Получен сигнал для остановки (SIGINT), выход."
#: src/utils/pactl.c:1493
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Недопустимое значение громкости."
#: src/utils/pactl.c:1516
msgid "Volume outside permissible range.\n"
msgstr "Указанная громкость выходит за границы разрешённого диапазона.\n"
#: src/utils/pactl.c:1529
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
msgstr "Недопустимое количество значений громкости.\n"
#: src/utils/pactl.c:1541
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
msgstr "Несогласованные способы указания значений громкости.\n"
#: src/utils/pactl.c:1571 src/utils/pactl.c:1572 src/utils/pactl.c:1573
#: src/utils/pactl.c:1574 src/utils/pactl.c:1575 src/utils/pactl.c:1576
#: src/utils/pactl.c:1577 src/utils/pactl.c:1578 src/utils/pactl.c:1579
#: src/utils/pactl.c:1580 src/utils/pactl.c:1581 src/utils/pactl.c:1582
#: src/utils/pactl.c:1583 src/utils/pactl.c:1584 src/utils/pactl.c:1585
#: src/utils/pactl.c:1586 src/utils/pactl.c:1587 src/utils/pactl.c:1588
#: src/utils/pactl.c:1589 src/utils/pactl.c:1590 src/utils/pactl.c:1591
msgid "[options]"
msgstr "[параметры]"
#: src/utils/pactl.c:1573
msgid "[TYPE]"
msgstr "[ТИП]"
#: src/utils/pactl.c:1575
msgid "FILENAME [NAME]"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА [ИМЯ]"
#: src/utils/pactl.c:1576
msgid "NAME [SINK]"
msgstr "ИМЯ [АУДИОПРИЁМНИК]"
#: src/utils/pactl.c:1585
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr "ИМЯ|№ ГРОМКОСТЬ [ГРОМКОСТЬ ...]"
#: src/utils/pactl.c:1586
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr "№ ГРОМКОСТЬ [ГРОМКОСТЬ ...]"
#: src/utils/pactl.c:1587
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
msgstr "ИМЯ|№ 1|0|toggle"
#: src/utils/pactl.c:1588
msgid "#N 1|0|toggle"
msgstr "№ 1|0|toggle"
#: src/utils/pactl.c:1589
msgid "#N FORMATS"
msgstr "№ ФОРМАТЫ"
#: src/utils/pactl.c:1592
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
msgstr ""
"\n"
"Специальные имена @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ и @DEFAULT_MONITOR@\n"
"можно использовать для указания аудиоприёмника, источника и монитора,\n"
"используемых по умолчанию.\n"
#: src/utils/pactl.c:1595
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help Показать эту справку о параметрах\n"
" --version Показать сведения о версии\n"
"\n"
" -s, --server=СЕРВЕР Имя сервера, к которому нужно\n"
" подключиться.\n"
" -n, --client-name=ИМЯ Имя этого клиента, которое будет\n"
" представлено серверу.\n"
#: src/utils/pactl.c:1636
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Скомпилировано с libpulse %s\n"
"Скомпоновано с libpulse %s\n"
#: src/utils/pactl.c:1692
#, c-format
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
msgstr "Не указывайте ничего либо укажите одно из: %s"
#: src/utils/pactl.c:1702
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Необходимо указать файл, из которого будет загружен сэмпл."
#: src/utils/pactl.c:1715
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Не удалось открыть аудиофайл."
#: src/utils/pactl.c:1727
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Предупреждение: не удалось определить спецификацию отсчётов из файла."
#: src/utils/pactl.c:1737
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Необходимо указать имя сэмпла для воспроизведения."
#: src/utils/pactl.c:1749
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Необходимо указать имя сэмпла для удаления."
#: src/utils/pactl.c:1758
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Необходимо указать номер входа аудиоприёмника и аудиоприёмник."
#: src/utils/pactl.c:1768
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Необходимо указать номер выхода источника и источник."
#: src/utils/pactl.c:1783
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Необходимо указать имя модуля и аргументы."
#: src/utils/pactl.c:1803
msgid "You have to specify a module index or name"
msgstr "Необходимо указать номер или имя модуля."
#: src/utils/pactl.c:1816
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr ""
"Нельзя указывать больше одного аудиоприёмника. Необходимо указать логическое "
"значение."
#: src/utils/pactl.c:1821 src/utils/pactl.c:1841
msgid "Invalid suspend specification."
msgstr ""
"Недопустимое значение операции приостановки, ожидалось логическое значение."
#: src/utils/pactl.c:1836
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr ""
"Нельзя указывать больше одного источника. Необходимо указать логическое "
"значение."
#: src/utils/pactl.c:1853
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "Необходимо указать имя или номер звуковой платы и имя профиля."
#: src/utils/pactl.c:1864
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Необходимо указать имя или номер аудиоприёмника и имя порта."
#: src/utils/pactl.c:1875
msgid "You have to specify a sink name"
msgstr "Необходимо указать имя аудиоприёмника."
#: src/utils/pactl.c:1885
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "Необходимо указать имя или номер источника и имя порта."
#: src/utils/pactl.c:1896
msgid "You have to specify a source name"
msgstr "Необходимо указать имя источника."
#: src/utils/pactl.c:1906
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Необходимо указать имя или номер аудиоприёмника и громкость."
#: src/utils/pactl.c:1919
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Необходимо указать имя или номер источника и громкость."
#: src/utils/pactl.c:1932
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Необходимо указать номер входа аудиоприёмника и громкость."
#: src/utils/pactl.c:1937
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "Недопустимый номер входа аудиоприёмника."
#: src/utils/pactl.c:1948
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
msgstr "Необходимо указать номер выхода источника и громкость."
#: src/utils/pactl.c:1953
msgid "Invalid source output index"
msgstr "Недопустимый номер выхода источника."
#: src/utils/pactl.c:1964
msgid ""
"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr ""
"Необходимо указать имя или номер аудиоприёмника и логическое значение "
"выключения звука (0, 1 или «toggle»)."
#: src/utils/pactl.c:1969 src/utils/pactl.c:1984 src/utils/pactl.c:2004
#: src/utils/pactl.c:2022
msgid "Invalid mute specification"
msgstr "Недопустимое логическое значение выключения звука."
#: src/utils/pactl.c:1979
msgid ""
"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr ""
"Необходимо указать имя или номер источника и логическое значение выключения "
"звука (0, 1 или «toggle»)."
#: src/utils/pactl.c:1994
msgid ""
"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr ""
"Необходимо указать номер входа аудиоприёмника и логическое значение "
"выключения звука (0, 1 или «toggle»)."
#: src/utils/pactl.c:1999
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Недопустимый номер входа аудиоприёмника."
#: src/utils/pactl.c:2012
msgid ""
"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
"'toggle')"
msgstr ""
"Необходимо указать номер выхода источника и логическое значение выключения "
"звука (0, 1 или «toggle»)."
#: src/utils/pactl.c:2017
msgid "Invalid source output index specification"
msgstr "Недопустимый номер выхода источника."
#: src/utils/pactl.c:2034
msgid ""
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
"formats"
msgstr ""
"Необходимо указать номер аудиоприёмника и разделённый запятыми список "
"поддерживаемых форматов."
#: src/utils/pactl.c:2046
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
msgstr "Необходимо указать имя или номер звуковой платы, имя порта и задержку."
#: src/utils/pactl.c:2053
msgid "Could not parse latency offset"
msgstr "Недопустимое значение задержки."
#: src/utils/pactl.c:2065
msgid "No valid command specified."
msgstr "Имя команды не указано или не распознано."
#: src/utils/pasuspender.c:79
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:111
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Не удалось возобновить: %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:145
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Не удалось приостановить: %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:170
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr ""
"Предупреждение: аудиосервер не является локальным, не приостанавливается.\n"
#: src/utils/pasuspender.c:183
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Ошибка соединения: %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:201
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "Получен сигнал для остановки (SIGINT), выход.\n"
#: src/utils/pasuspender.c:219
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "Предупреждение: дочерний процесс завершён по сигналу %u\n"
#: src/utils/pasuspender.c:228
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [параметры] ... \n"
"\n"
" -h, --help Показать эту справку о параметрах\n"
" --version Показать сведения о версии\n"
" -s, --server=СЕРВЕР Имя сервера, к которому нужно\n"
" подключиться.\n"
"\n"
#: src/utils/pasuspender.c:266
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"Скомпилировано с libpulse %s\n"
"Скомпоновано с libpulse %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:295
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_mainloop_new().\n"
#: src/utils/pasuspender.c:308
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_context_new().\n"
#: src/utils/pasuspender.c:320
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "Произошла ошибка при выполнении pa_mainloop_run().\n"
#: src/utils/pax11publish.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D дисплей] [-S сервер] [-O аудиоприёмник] [-I источник] [-c файл] [-d|-"
"e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Показать текущие данные PulseAudio, прикреплённые к дисплею X11 "
"(действие по умолчанию)\n"
" -e Экспортировать локальные данные PulseAudio в дисплей X11\n"
" -i Импортировать данные PulseAudio из дисплея X11 в локальные переменные "
"окружения и в файл cookie.\n"
" -r Удалить данные PulseAudio из дисплея X11\n"
#: src/utils/pax11publish.c:91
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Не удалось разобрать командную строку.\n"
#: src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Сервер: %s\n"
#: src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Источник: %s\n"
#: src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Аудиоприёмник: %s\n"
#: src/utils/pax11publish.c:116
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Cookie: %s\n"
#: src/utils/pax11publish.c:134
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Не удалось разобрать данные cookie.\n"
#: src/utils/pax11publish.c:139
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Не удалось сохранить данные cookie.\n"
#: src/utils/pax11publish.c:168
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "Не удалось получить полное имя домена (FQDN).\n"
#: src/utils/pax11publish.c:188
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Не удалось загрузить данные cookie.\n"
#: src/utils/pax11publish.c:206
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Не реализовано.\n"
#~ msgid "Cleaning up privileges."
#~ msgstr "Отказ от привилегий администратора."
#~ msgid "Got signal %s."
#~ msgstr "Получен сигнал %s."
#~ msgid "Exiting."
#~ msgstr "Выход."
#~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
#~ msgstr "Найден пользователь «%s» (UID %lu) и группа «%s» (GID %lu)."
# BUGME: gettext understands only single string constants. --aspotashev
# https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=78564
#~ msgid "Successfully changed user to \""
#~ msgstr "Успешно произведена смена пользователя на «"
#~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
#~ msgstr "Не удалось выполнить setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
#~ msgid "Daemon not running"
#~ msgstr "Демон не запущен."
#~ msgid "Daemon running as PID %u"
#~ msgstr "Демон запущен с идентификатором процесса (PID) %u."
#~ msgid "Daemon startup successful."
#~ msgstr "Демон успешно запущен."
#~ msgid "This is PulseAudio %s"
#~ msgstr "PulseAudio %s"
#~ msgid "Compilation host: %s"
#~ msgstr "Скомпилирован на хосте: %s"
#~ msgid "Compilation CFLAGS: %s"
#~ msgstr "CFLAGS при компиляции: %s"
#~ msgid "Running on host: %s"
#~ msgstr "Запущен на хосте: %s"
#~ msgid "Found %u CPUs."
#~ msgstr "Найдено процессоров: %u."
#~ msgid "Page size is %lu bytes"
#~ msgstr "Размер страницы: %lu байт"
#~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
#~ msgstr "Скомпилировано с поддержкой Valgrind: да"
#~ msgid "Compiled with Valgrind support: no"
#~ msgstr "Скомпилировано с поддержкой Valgrind: нет"
#~ msgid "Running in valgrind mode: %s"
#~ msgstr "Запущен в режиме Valgrind: %s"
#~ msgid "Running in VM: %s"
#~ msgstr "Запущен в виртуальной машине: %s"
#~ msgid "Optimized build: yes"
#~ msgstr "Оптимизированная сборка: да"
#~ msgid "Optimized build: no"
#~ msgstr "Оптимизированная сборка: нет"
#~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
#~ msgstr "NDEBUG задан, все проверки отключены."
# BUGME: Should be "FASTPATH defined, only fast path asserts enabled." --aspotashev
# https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=78568
#~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
#~ msgstr "FASTPATH задан, включены только быстрые проверки «fast path»."
#~ msgid "All asserts enabled."
#~ msgstr "Все проверки включены."
#~ msgid "Machine ID is %s."
#~ msgstr "Идентификатор компьютера: %s."
#~ msgid "Session ID is %s."
#~ msgstr "Идентификатор сеанса: %s."
#~ msgid "Using runtime directory %s."
#~ msgstr "Используется рабочий каталог %s."
#~ msgid "Using state directory %s."
#~ msgstr "Используется каталог хранения состояний %s."
#~ msgid "Using modules directory %s."
#~ msgstr "Используется каталог модулей %s."
#~ msgid "Running in system mode: %s"
#~ msgstr "Запущен в общесистемном режиме: %s"
# BUGME: remove exclamation --aspotashev
# https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=78563
#~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
#~ msgstr "Доступны таймеры высокого разрешения."
# BUGME: remove exclamation --aspotashev
# https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=78563
#~ msgid ""
#~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with "
#~ "high-resolution timers enabled!"
#~ msgstr ""
#~ "Рекомендуется включить в ядре Linux поддержку таймеров высокого "
#~ "разрешения."
#~ msgid "Daemon startup complete."
#~ msgstr "Запуск демона завершён."
#~ msgid "Daemon shutdown initiated."
#~ msgstr "Начато завершение демона."
#~ msgid "Daemon terminated."
#~ msgstr "Демон завершён."
#~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
#~ msgstr "Cookie не загружены. Попытка подключения без них."
#~ msgid ""
#~ "%s [options]\n"
#~ "\n"
#~ "-h, --help Show this help\n"
#~ "-v, --verbose Print debug messages\n"
#~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
#~ "44100)\n"
#~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to "
#~ "s16le)\n"
#~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults "
#~ "to 1)\n"
#~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
#~ "44100)\n"
#~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
#~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to "
#~ "1)\n"
#~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
#~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to "
#~ "60)\n"
#~ "\n"
#~ "If the formats are not specified, the test performs all formats "
#~ "combinations,\n"
#~ "back and forth.\n"
#~ "\n"
#~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
#~ "alaw,\n"
#~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
#~ "\n"
#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [параметры]\n"
#~ "\n"
#~ "-h, --help Показать эту справку о параметрах\n"
#~ "-v, --verbose Выводить отладочные сообщения\n"
#~ " --from-rate=ЧАСТОТА Исходная частота дискретизации в "
#~ "Гц\n"
#~ " (по умолчанию 44100)\n"
#~ " --from-format=ФОРМАТ_ОТСЧЁТОВ Исходный формат отсчётов (по "
#~ "умолчанию\n"
#~ " s16le)\n"
#~ " --from-channels=КАНАЛОВ Исходное число каналов (по "
#~ "умолчанию 1)\n"
#~ " --to-rate=ЧАСТОТА Конечная частота дискретизации в "
#~ "Гц\n"
#~ " (по умолчанию 44100)\n"
#~ " --to-format=ФОРМАТ_ОТСЧЁТОВ Конечный формат отсчётов (по "
#~ "умолчанию s16le)\n"
#~ " --to-channels=КАНАЛОВ Конечное число каналов (по "
#~ "умолчанию 1)\n"
#~ " --resample-method=МЕТОД Метод передискретизации (по "
#~ "умолчанию «auto»)\n"
#~ " --seconds=СЕКУНДЫ Исходная длительность потока\n"
#~ " (по умолчанию 60)\n"
#~ "\n"
#~ "Если форматы не указаны, но будут перебраны все комбинации форматов.\n"
#~ "\n"
#~ "Формат отсчётов должен принимать одно из значений s16le, s16be, u8, "
#~ "float32le,\n"
#~ "float32be, ulaw, alaw, s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be\n"
#~ "(по умолчанию s16ne).\n"
#~ "\n"
#~ "Используйте «--dump-resample-methods» для просмотра списка возможных "
#~ "методов\n"
#~ "передискретизации.\n"
#~ msgid "%s %s\n"
#~ msgstr "%s %s\n"
#~ msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
#~ msgstr "=== %d секунд: %d Гц %d-канальный (%s) -> %d Hz %d-канальный (%s)"
#~ msgid "Failed to load client configuration file.\n"
#~ msgstr "Не удалось загрузить файл конфигурации клиента.\n"
#~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
#~ msgstr "Не удалось прочитать данные конфигурации окружения.\n"
#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
#~ msgstr "Звуковая система PulseAudio с маршрутизацией для KDE"
#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
#~ msgstr "Запуск звуковой системы PulseAudio с маршрутизацией для KDE"
#~ msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
#~ msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации «%s»: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Successfully dropped root privileges."
#~ msgstr "Успешное удаление привилегий администратора."
#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
#~ msgstr "[%s:%u] rlimit не поддерживается на этой платформе."
#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
#~ msgstr "XOpenDisplay() не удалось"
#~ msgid ""
#~ "Source Output #%u\n"
#~ "\tDriver: %s\n"
#~ "\tOwner Module: %s\n"
#~ "\tClient: %s\n"
#~ "\tSource: %u\n"
#~ "\tSample Specification: %s\n"
#~ "\tChannel Map: %s\n"
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tResample method: %s\n"
#~ "\tProperties:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Выход источника #%u\n"
#~ "\tДрайвер: %s\n"
#~ "\tРодительский модуль: %s\n"
#~ "\tКлиент: %s\n"
#~ "\tИсточник: %u\n"
#~ "\tСпецификация сэмплов: %s\n"
#~ "\tСхема каналов: %s\n"
#~ "\tЗадержка буфера: %0.0f мкс\n"
#~ "\tЗадержка источника: %0.0f мкс\n"
#~ "\tМетод ресэмплирования: %s\n"
#~ "\tСвойства:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s [options] stat\n"
#~ "%s [options] list\n"
#~ "%s [options] exit\n"
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
#~ "%s [options] subscribe\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [options] stat\n"
#~ "%s [options] list\n"
#~ "%s [options] exit\n"
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ msgid "%s+%s"
#~ msgstr "%s+%s"
#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s / %s"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
#~ msgstr "Цифровой объёмный 4.0 (IEC958)"
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
#~ msgstr "Сабвуфер"