pulseaudio/po/fi.po
Alexander E. Patrakov 01ae1c1f88 Fix the WhatIsWrongWithSystemWide URL
Pavel Machek reported in his blog that our message about the system mode
has a dead link in it. And this link is also present in translations.
So, I replaced it in the source and fixed all translations using a script:

for a in po/*.po ; do msgcat --no-wrap $a | sed
's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMod
@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode @g' | sed
's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode@http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/@g'
| sed 's@/\.@/ .@g' | sed 's@/,@/ ,@g' | msgcat - > $a.new

git add -i  # to filter out formatting changes

The "/." and "/," replacements are needed so that various terminal
emulators don't include the trailing "." or "," into the clickable URL.

The resulting patch is attached, just in case, in order to avoid
damaging non-ASCII characters.

--
Alexander E. Patrakov

>From 7dcd197571840e467d688f0f7354253730bbcc15 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "Alexander E. Patrakov" <patrakov@gmail.com>
Date: Sat, 29 Nov 2014 20:56:27 +0500
Subject: [PATCH] Fix the WhatIsWrongWithSystemWide URL

Reported by Pavel Machek in http://pavelmachek.livejournal.com/126190.html

All translations were also fixed using a script.

Signed-off-by: Alexander E. Patrakov <patrakov@gmail.com>
2014-12-29 15:41:27 +02:00

3279 lines
95 KiB
Text

# pulseaudio translation to Finnish (fi).
# Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n"
"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
"ongelmasta ALSA-kehittäjille."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
"%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu "
"ms).\n"
"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
"ongelmasta ALSA-kehittäjille."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
"%lu.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n"
"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
"ongelmasta ALSA-kehittäjille."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu "
"ms).\n"
"Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
"ongelmasta ALSA-kehittäjille."
#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr "Pidä aina vähintään yksi nielu ladattuna, vaikka se olisi tyhjä nielu"
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
msgid "Dummy Output"
msgstr "Valeulostulo"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "Virtuaalinen LADSPA-nielu"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
"LADSPA port names> "
msgstr ""
"sink_name=<nielun nimi> sink_properties=<nielun asetukset> "
"master=<suodatettavan nielun nimi> format=<näytemuoto> "
"rate=<näytteenottotaajuus> channels=<kanavien määrä> "
"channel_map=<kanavakartta> plugin=<ladspa-liitännäisen nimi> label=<ladspa-"
"liitännäisen nimiö (label)> control=<pilkulla erotettu luettelo "
"syötteenhallinta-arvoja>"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "Kellotettu tyhjä nielu"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:284
msgid "Null Output"
msgstr "Tyhjä ulostulo"
#: ../src/pulsecore/sink.c:3349
msgid "Built-in Audio"
msgstr "Sisäinen äänentoisto"
#: ../src/pulsecore/sink.c:3354
msgid "Modem"
msgstr "Modeemi"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "Alkuperäisen lt_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:139
#, c-format
msgid "Got signal %s."
msgstr "Saatiin signaali %s."
#: ../src/daemon/main.c:166
msgid "Exiting."
msgstr "Poistutaan."
#: ../src/daemon/main.c:184
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
#: ../src/daemon/main.c:189
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
#: ../src/daemon/main.c:193
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:198
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
#: ../src/daemon/main.c:203
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:218
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:234
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:269
msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
#: ../src/daemon/main.c:277
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
#: ../src/daemon/main.c:295
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:496
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:529
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:611
msgid "Daemon not running"
msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
#: ../src/daemon/main.c:613
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
#: ../src/daemon/main.c:628
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:657
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
"system ole määritelty)."
#: ../src/daemon/main.c:660
msgid "Root privileges required."
msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
#: ../src/daemon/main.c:667
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
#: ../src/daemon/main.c:707
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:713
#, c-format
msgid ""
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:718
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
#: ../src/daemon/main.c:721
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-module-loading ei ole "
"asetettuna!"
#: ../src/daemon/main.c:724
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
#: ../src/daemon/main.c:729
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
"Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
"pakotetusti pois käytöstä."
#: ../src/daemon/main.c:757
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "putki epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:789
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:791
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
#: ../src/daemon/main.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "read() epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/main.c:901
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:902
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
#: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
#: ../src/daemon/main.c:906
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
#: ../src/daemon/main.c:909
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
#: ../src/daemon/main.c:911
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
#: ../src/daemon/main.c:914
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
#: ../src/daemon/main.c:916
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
#: ../src/daemon/main.c:919
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
#: ../src/daemon/main.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Running in VM: %s"
msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
#: ../src/daemon/main.c:924
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
#: ../src/daemon/main.c:926
msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
#: ../src/daemon/main.c:930
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
#: ../src/daemon/main.c:932
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
#: ../src/daemon/main.c:934
msgid "All asserts enabled."
msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
#: ../src/daemon/main.c:938
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
#: ../src/daemon/main.c:941
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "Konetunniste on %s."
#: ../src/daemon/main.c:945
#, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "Istunnon tunniste on %s."
#: ../src/daemon/main.c:951
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
#: ../src/daemon/main.c:956
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
#: ../src/daemon/main.c:959
#, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Käytetään moduulihakemistoa %s."
#: ../src/daemon/main.c:961
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
#: ../src/daemon/main.c:964
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"PA:ta suoritetaan järjestelmätilassa. Näin ei luultavasti pitäisi tehdä.\n"
"Jos silti teet näin, on sinun vikasi jos kaikki ei toimikaan odotetusti.\n"
"Lisätietoja siitä, miksi järjestelmätilan käyttäminen on yleensä huono "
"ajatus on osoitteessa http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/"
#: ../src/daemon/main.c:981
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:991
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
#: ../src/daemon/main.c:993
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr ""
"Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
"suositeltava!"
#: ../src/daemon/main.c:1011
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:1087
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
#: ../src/daemon/main.c:1092
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr ""
"Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
"toiminnasta."
#: ../src/daemon/main.c:1130
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
#: ../src/daemon/main.c:1136
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
#: ../src/daemon/main.c:1167
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
" Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [valitsimet]\n"
"\n"
"KOMENNOT:\n"
" -h, --help Näytä tämä ohje\n"
" --version Näytä versio\n"
" --dump-conf Tulosta oletusasetukset\n"
" --dump-modules Tulosta saatavilla olevien\n"
" moduulien luettelo\n"
" --dump-resample-methods Tulosta saatavilla\n"
" olevat\n"
" uudelleennäytteistystavat\n"
" --cleanup-shm Puhdista vanhentuneet jaetun\n"
" muistin segmentit\n"
" --start Käynnistä taustaprosessi, jos se\n"
" ei ole käynnissä\n"
" -k --kill Tapa suoritettava taustaprosessi\n"
" --check Tarkista onko\n"
" taustaprosessi suoritettavana\n"
" (palauttaa vain lopetuskoodin)\n"
"\n"
"VALITSIMET:\n"
" --system[=BOOL] Suorita järjestelmänlaajuisena\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Vaihda\n"
" taustaprosessiksi käynnistyksen\n"
" jälkeen\n"
" --fail[=BOOL] Lopeta kun käynnistys epäonnistuu\n"
" --high-priority[=BOOL] Yritä asettaa korkea nice-taso\n"
" (käytettävissä vain root-\n"
" käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
" kohotetulla RLIMIT_NICE-arvolla)\n"
" --realtime[=BOOL] Yritä asettaa reaaliaikainen\n"
" ajoitus (käytettävissä vain\n"
" root-käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
" kohotetulla RLIMIT_RTPRIO-arvolla)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä moduulin\n"
" lataus tai poisto käynnistyksen\n"
" jälkeen\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä\n"
" lopettaminen\n"
" --exit-idle-time=SEK Lopeta taustaprosessi, kun se on\n"
" toimettomana ja tämä aika on\n"
" kulunut\n"
" --module-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
" moduulit, kun taustaprosessi on\n"
" toimettomana ja tämä aika on\n"
" kulunut\n"
" --scache-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
" näytteet, kun taustaprosessi on\n"
" toimettomana ja tämä aika on\n"
" kulunut\n"
" --log-level[=TASO] Aseta tai kasvata\n"
" lokikirjoituksen tasoa\n"
" -v Kasvata tulosteiden\n"
" yksityiskohtaisuutta\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Aseta lokikirjoituksen kohde\n"
" --log-meta[=BOOL] Lisää koodikohta\n"
" lokiviesteihin\n"
" --log-time[=BOOL] Lisää aikaleima lokiviesteihin\n"
" --log-backtrace=KEHYKSET Lisää pinolistaus lokiviesteihin\n"
" -p, --dl-search-path=POLKU Aseta dynaamisten jaettujen\n"
" objektien (liitännäisten)\n"
" hakupolku\n"
" --resample-method=TAPA Käytä määritettyä\n"
" uudelleennäytteistyksen tapaa\n"
" (--dump-resample-methods\n"
" luetteloi mahdolliset arvot)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Luo PID-tiedosto\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Älä asenna suoritinkuorman\n"
" rajoitinta alustoilla, jotka\n"
" tukevat sitä\n"
" --disable-shm[=BOOL] Poista jaetun muistin tuki käytöstä\n"
"\n"
"ALOITUSKOMENTOSARJA:\n"
" -L, --load=\"MODUULIN ARGUMENTIT\" Lataa liitännäismoduuli annetulla\n"
" argumentilla\n"
" -F, --file=TIEDOSTO Suorita annettu komentosarja\n"
" -C Avaa komentokehote nykyiseen\n"
" päätteeseen käynnistyksen jälkeen\n"
"\n"
" -n Älä lataa oletuskomentosarja-\n"
" tiedostoa\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:244
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/cmdline.c:251
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/cmdline.c:261
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"--log-level vaatii lokikirjoituksen tason argumentiksi (joko numero väliltä "
"0..4 tai yksi seuraavista: debug, info, notice, warn, error)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:273
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/cmdline.c:280
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/cmdline.c:287
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/cmdline.c:294
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/cmdline.c:301
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/cmdline.c:318
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
"name 'file:<path>'."
msgstr ""
"Virheellinen lokikirjoituksen kohde: käytä jotain seuraavista: ”syslog”, "
"”stderr” tai ”auto”."
#: ../src/daemon/cmdline.c:325
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/cmdline.c:332
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/cmdline.c:351
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
#: ../src/daemon/cmdline.c:358
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/cmdline.c:365
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/cmdline.c:372
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm vaatii totuusarvoisen argumentin"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nimi: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Moduulitietoja ei saatavilla\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Versio: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Kuvaus: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Tekijä: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Käyttö: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Lataa kerran: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "VAROITUS VANHENTUNEISUUDESTA: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Polku: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen kohde ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen taso ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheellinen rlimit ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytemuoto ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheelliset näytekanavat ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheellinen kanavakartta ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttimäärä ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat "
"toisistaan."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:58
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Luovutaan oikeuksista."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä"
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä"
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Center"
msgstr "Keski"
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
msgid "Front Left"
msgstr "Vasen etu"
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Front Right"
msgstr "Oikea etu"
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Center"
msgstr "Takakeski"
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
msgid "Rear Left"
msgstr "Vasen taka"
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Rear Right"
msgstr "Oikea taka"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Subwoofer"
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Vasemmalle keskeltä etu"
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Oikealle keskeltä etu"
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
msgid "Side Left"
msgstr "Vasen sivu"
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Side Right"
msgstr "Oikea sivu"
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Avustava 0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Avustava 1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Avustava 2"
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Avustava 3"
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Avustava 4"
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Avustava 5"
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Avustava 6"
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Avustava 7"
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Avustava 8"
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Avustava 9"
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Avustava 10"
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Avustava 11"
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Avustava 12"
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Avustava 13"
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Avustava 14"
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Avustava 15"
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Avustava 16"
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Avustava 17"
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Avustava 18"
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Avustava 19"
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Avustava 20"
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Avustava 21"
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Avustava 22"
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Avustava 23"
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Avustava 24"
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Avustava 25"
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Avustava 26"
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Avustava 27"
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Avustava 28"
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Avustava 29"
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Avustava 30"
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Avustava 31"
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Center"
msgstr "Keski ylä"
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Center"
msgstr "Keski ylä etu"
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
msgid "Top Front Left"
msgstr "Vasen ylä etu"
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Front Right"
msgstr "Oikea ylä etu"
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Keski ylä taka"
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Vasen ylä taka"
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Oikea ylä taka"
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
#: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
#: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
#: ../src/pulse/format.c:125
msgid "(invalid)"
msgstr "(virheellinen)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0"
msgstr "4.0-tilaääni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1"
msgstr "4.1-tilaääni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0"
msgstr "5.0-tilaääni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1"
msgstr "5.1-tilaääni"
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1"
msgstr "7.1-tilaääni"
#: ../src/pulse/error.c:40
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/pulse/error.c:41
msgid "Access denied"
msgstr "Pääsy evätty"
#: ../src/pulse/error.c:42
msgid "Unknown command"
msgstr "Tuntematon komento"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "Invalid argument"
msgstr "Virheellinen argumentti"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Entity exists"
msgstr "Entiteetti on jo olemassa"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "No such entity"
msgstr "Ei kyseisenlaista entiteettiä"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Connection refused"
msgstr "Yhteys hylätty"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Protocol error"
msgstr "Yhteyskäytäntövirhe"
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "Timeout"
msgstr "Aikakatkaisu"
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "No authorization key"
msgstr "Ei todentamisavainta"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Internal error"
msgstr "Sisäinen virhe"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Connection terminated"
msgstr "Yhteys katkennut"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "Entity killed"
msgstr "Entiteetti lopetettu"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Invalid server"
msgstr "Virheellinen palvelin"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Module initialization failed"
msgstr "Moduulin alustus epäonnistui"
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Bad state"
msgstr "Virheellinen tila"
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "No data"
msgstr "Ei dataa"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Epäyhteensopiva yhteyskäytännön versio"
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Too large"
msgstr "Liian suuri"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "Not supported"
msgstr "Ei tuettu"
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Unknown error code"
msgstr "Tuntematon virhekoodi"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "No such extension"
msgstr "Ei kyseisenlaista laajennusta"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Puuttuva toiminnallisuus"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Missing implementation"
msgstr "Puuttuva toteutus"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "Client forked"
msgstr "Asiakasohjelma haarautui"
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Input/Output error"
msgstr "Siirräntävirhe"
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Laite tai resurssi on varattu"
#: ../src/pulse/sample.c:171
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %u kan. %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:183
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
#, fuzzy
msgid "xcb_connect() failed"
msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
msgstr ""
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui"
#: ../src/pulse/client-conf.c:117
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s"
#: ../src/pulse/context.c:528
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
#: ../src/pulse/context.c:675
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:730
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1431
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
#: ../src/utils/pacat.c:112
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:117
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Toistovirta on tyhjennetty."
#: ../src/utils/pacat.c:128
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle."
#: ../src/utils/pacat.c:141
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:164
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:205
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:325
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Virran luonti onnistui."
#: ../src/utils/pacat.c:328
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:332
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:335
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:339
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”."
#: ../src/utils/pacat.c:343
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgstr "Yhdistetty laitteeseen %s (%u, %ssuspended)."
#: ../src/utils/pacat.c:353
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Virtavirhe: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:363
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Virtalaite keskeytetty.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:365
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Virtalaite palautettu.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:373
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Virran alivuoto.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:380
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Virran ylivuoto.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:387
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Virta käynnistetty.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:394
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s"
#: ../src/utils/pacat.c:394
msgid "not "
msgstr "ei "
#: ../src/utils/pacat.c:401
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:416
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:422
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:426
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:451
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Yhteys muodostettu.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:454
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:492
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:498
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Yhteysvirhe: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:545
msgid "Got EOF."
msgstr "Saatiin EOF."
#: ../src/utils/pacat.c:582
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:603
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan."
#: ../src/utils/pacat.c:617
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:622
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "Aika: %0.3f s; Latenssi: %0.0f μs."
#: ../src/utils/pacat.c:643
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
"msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
"per request in msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --passthrough passthrough data \n"
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
msgstr ""
"%s [valitsimet]\n"
"\n"
" -h, --help Näytä tämä ohje\n"
" --version Näytä versio\n"
"\n"
" -r, --record Luo yhteys nauhoitukselle\n"
" -p, --playback Luo yhteys toistolle\n"
"\n"
" -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
"\n"
" -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
"yhdistetään\n"
" -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon "
"yhdistetään\n"
" -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
"kutsutaan palvelimella\n"
" --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan "
"palvelimella\n"
" --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
"aloitusäänenvoimakkuus väliltä 0...65536\n"
" --rate=NÄYTTEENOTTOTAAJUUS Näytteenottotaajuus hertseinä"
"(oletus: 44100)\n"
" --format=NÄYTEMUOTO Näytteen tyyppi, yksi seuraavista:"
"s16le, s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (oletus s16ne)\n"
" --channels=KANAVIA Kanavien määrä, 1=mono, 2=stereo\n"
" (oletus: 2)\n"
" --channel-map=KANAVAKARTTA Oletuksen sijasta käytettävä "
"kanavakartta\n"
" --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, jossa "
"virta on\n"
" --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus "
"nielusta, jossa virta on\n"
" --fix-channels Valitse kanavien määrä ja "
"kanavakartta nielusta, johon virtaa\n"
" yhdistetään.\n"
" --no-remix Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n"
" --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, "
"älä nimen mukaan.\n"
" --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia "
"tavuissa.\n"
" --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa "
"pyyntöä kohti tavuissa.\n"
" --property=ASETUS=ARVO Anna määritetylle asetukselle "
"määritetty arvo.\n"
" --raw Tallenna/soita raakaa PCM-dataa.\n"
" --file-format=TMUOTO Tallenna/soita tietyn muotoista PCM-"
"dataa.\n"
" --list-file-formats Luettele käytettävissä olevat "
"tiedostomuodot.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:786
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
"Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”"
#: ../src/utils/pacat.c:834
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Virheellinen virran nimi ”%s”"
#: ../src/utils/pacat.c:871
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”"
#: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”"
#: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”"
#: ../src/utils/pacat.c:933
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Virheellinen asetus ”%s”"
#: ../src/utils/pacat.c:952
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "Tuntematon tiedostomuoto %s."
#: ../src/utils/pacat.c:971
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Virheellinen näytemääritys"
#: ../src/utils/pacat.c:981
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:986
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:993
msgid "Too many arguments."
msgstr "Liian monta argumenttia."
#: ../src/utils/pacat.c:1004
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "Näytemäärityksen generointi tiedostolle epäonnistui."
#: ../src/utils/pacat.c:1030
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui."
#: ../src/utils/pacat.c:1036
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr ""
"Varoitus: tiedostosta luettava näytemääritys korvaa annetun määrityksen."
#: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Näytemäärityksen selvittäminen tiedostosta epäonnistui."
#: ../src/utils/pacat.c:1048
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "Varoitus: Kanavakartan selvittäminen tiedostosta epäonnistui."
#: ../src/utils/pacat.c:1059
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä"
#: ../src/utils/pacat.c:1070
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Varoitus: kanavakartan kirjoittaminen tiedostoon epäonnistui."
#: ../src/utils/pacat.c:1085
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s” ja kanavakartalla ”%s”."
#: ../src/utils/pacat.c:1086
msgid "recording"
msgstr "nauhoitus"
#: ../src/utils/pacat.c:1086
msgid "playback"
msgstr "toisto"
#: ../src/utils/pacat.c:1110
#, fuzzy
msgid "Failed to set media name."
msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
#: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui."
#: ../src/utils/pacat.c:1136
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() epäonnistui."
#: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() epäonnistui."
#: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1157
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_new() epäonnistui."
#: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui."
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Keskeytys epäonnistui: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Palautus epäonnistui: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "VAROITUS: Äänipalvelin ei ole paikallinen, ei keskeytetä.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "VAROITUS: Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %u\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [valitsimet] ... \n"
"\n"
" -h, --help Näytä tämä ohje\n"
" --version Näytä versio\n"
" -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
" yhdistetään\n"
"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
"Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:156
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:159
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Koko käyttöaikana varattu: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:162
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Näytevälimuistin koko: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:171
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Palvelintietojen selvittäminen epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:176
#, c-format
msgid ""
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
msgstr ""
"Käyttäjänimi: %s\n"
"Konenimi: %s\n"
"Palvelimen nimi: %s\n"
"Palvelimen versio: %s\n"
"Oletusnäytemäärittely: %s\n"
"Oletuskanavakartta: %s\n"
"Oletusnielu: %s\n"
"Oletuslähde: %s\n"
"Eväste: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "Nielun tietojen nouto epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Nielu #%u\n"
"\tTila: %s\n"
"\tNimi: %s\n"
"\tKuvaus: %s\n"
"\tAjuri: %s\n"
"\tNäytemäärittely: %s\n"
"\tKanavakartta: %s\n"
"\tOmistava moduuli: %u\n"
"\tVaimennus: %s\n"
"\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
"\t balanssi %0.2f\n"
"\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
"\tTarkkailulähde: %s\n"
"\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
"\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tPortit:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tAktiivinen portti: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "\tFormats:\n"
msgstr "\tPortit:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "Lähteen tietojen nouto epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:383
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Lähde #%u\n"
"\tTila: %s\n"
"\tNimi: %s\n"
"\tKuvaus: %s\n"
"\tAjuri: %s\n"
"\tNäytemäärittely: %s\n"
"\tKanavakartta: %s\n"
"\tOmistava moduuli: %u\n"
"\tVaimennus: %s\n"
"\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
"\t balanssi %0.2f\n"
"\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
"\tTarkkailtava nielu: %s\n"
"\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
"\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
#: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
#: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
#: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
#: ../src/utils/pactl.c:783
msgid "n/a"
msgstr "-"
#: ../src/utils/pactl.c:454
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "Moduulin tietojen nouto epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:477
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Moduuli #%u\n"
"\tNimi: %s\n"
"\tArgumentti: %s\n"
"\tKäyttölaskuri: %s\n"
"\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:496
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "Asiakkaan tietojen nouto epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:522
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Asiakas #%u\n"
"\tAjuri: %s\n"
"\tOmistava moduuli: %s\n"
"\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:539
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "Kortin tietojen nouto epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:562
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Kortti #%u\n"
"\tNimi: %s\n"
"\tAjuri: %s\n"
"\tOmistava moduuli: %s\n"
"\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:576
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfiilit:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:582
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "Nielun sisääntulon tietojen nouto epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Nielun sisääntulo #%u\n"
"\tAjuri: %s\n"
"\tOmistava moduuli: %s\n"
"\tAsiakas: %s\n"
"\tNielu: %u\n"
"\tNäytemäärittely: %s\n"
"\tKanavakartta: %s\n"
"\tVaimennus: %s\n"
"\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balanssi %0.2f\n"
"\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
"\tNielun latenssi: %0.0f μs\n"
"\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
"\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "Lähteen ulostulon tietojen nouto epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Nielun sisääntulo #%u\n"
"\tAjuri: %s\n"
"\tOmistava moduuli: %s\n"
"\tAsiakas: %s\n"
"\tNielu: %u\n"
"\tNäytemäärittely: %s\n"
"\tKanavakartta: %s\n"
"\tVaimennus: %s\n"
"\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balanssi %0.2f\n"
"\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
"\tNielun latenssi: %0.0f μs\n"
"\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
"\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:734
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:761
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Näyte #%u\n"
"\tNimi: %s\n"
"\tNäytemäärittely: %s\n"
"\tKanavakartta: %s\n"
"\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balanssi %0.2f\n"
"\tKesto: %0.1fs\n"
"\tKoko: %s\n"
"\tLaiska: %s\n"
"\tTiedostonimi: %s\n"
"\tOminaisuudet:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "Epäonnistuminen: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
msgstr "Lähteen tietojen nouto epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:954
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Näytteen lähettäminen epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:971
msgid "Premature end of file"
msgstr "Ennenaikainen tiedoston päättyminen"
#: ../src/utils/pactl.c:991
msgid "new"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:994
msgid "change"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:997
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1008
msgid "sink"
msgstr "nielu"
#: ../src/utils/pactl.c:1011
msgid "source"
msgstr "lähde"
#: ../src/utils/pactl.c:1014
msgid "sink-input"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1017
#, fuzzy
msgid "source-output"
msgstr "lähde"
#: ../src/utils/pactl.c:1020
msgid "module"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1023
msgid "client"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1026
msgid "sample-cache"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
#, fuzzy
msgid "server"
msgstr "Virheellinen palvelin"
#: ../src/utils/pactl.c:1041
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1258
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan."
#: ../src/utils/pactl.c:1285
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Virheellinen äänenvoimakkuuden määritys"
#: ../src/utils/pactl.c:1308
msgid "Volume outside permissible range.\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
#: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
#: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
#: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
#: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
#: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
#: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
#: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
#: ../src/utils/pactl.c:1337
msgid "[options]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1321
msgid "[TYPE]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1323
msgid "FILENAME [NAME]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1324
msgid "NAME [SINK]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1325
msgid "NAME"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1326
msgid "NAME [ARGS ...]"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1327
msgid "#N"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1328
msgid "#N SINK|SOURCE"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
msgid "NAME|#N 1|0"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1330
msgid "CARD PROFILE"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1331
msgid "NAME|#N PORT"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1332
msgid "NAME|#N VOLUME"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1333
msgid "#N VOLUME"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1335
msgid "#N 1|0"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1336
msgid "#N FORMATS"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"%s [valitsimet] ... \n"
"\n"
" -h, --help Näytä tämä ohje\n"
" --version Näytä versio\n"
" -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
" yhdistetään\n"
"\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1380
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
"Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1439
#, c-format
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1449
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Anna ladattava näytetiedosto"
#: ../src/utils/pactl.c:1462
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui."
#: ../src/utils/pactl.c:1474
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Varoitus: näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui."
#: ../src/utils/pactl.c:1484
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Soitettavan näytteen nimi on annettava"
#: ../src/utils/pactl.c:1496
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Poistettavan näytteen nimi on annettava"
#: ../src/utils/pactl.c:1505
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Nielun syöteindeksi ja nielu on annettava"
#: ../src/utils/pactl.c:1515
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja lähde on annettava"
#: ../src/utils/pactl.c:1530
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Moduulin nimi ja argumentit on annettava."
#: ../src/utils/pactl.c:1550
msgid "You have to specify a module index"
msgstr "Moduulin indeksi on annettava"
#: ../src/utils/pactl.c:1560
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava."
#: ../src/utils/pactl.c:1573
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden lähteen. Totuusarvo on annettava."
#: ../src/utils/pactl.c:1585
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava"
#: ../src/utils/pactl.c:1596
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Nielun nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
#: ../src/utils/pactl.c:1607
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
#: ../src/utils/pactl.c:1618
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Nielun nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
#: ../src/utils/pactl.c:1631
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja äänenvoimakkuus on annettava"
#: ../src/utils/pactl.c:1644
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Nielun syöteindeksi ja äänenvoimakkuus on annettava"
#: ../src/utils/pactl.c:1649
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "Virheellinen nielun syöteindeksi"
#: ../src/utils/pactl.c:1660
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja lähde on annettava"
#: ../src/utils/pactl.c:1665
#, fuzzy
msgid "Invalid source output index"
msgstr "Virheellinen nielun syöteindeksi"
#: ../src/utils/pactl.c:1677
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr "Nielun nimi/indeksi ja vaimennuksen totuusarvo on annettava"
#: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
#: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
#, fuzzy
msgid "Invalid mute specification"
msgstr "Virheellinen näytemääritys"
#: ../src/utils/pactl.c:1694
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja vaimennuksen totuusarvo on annettava"
#: ../src/utils/pactl.c:1711
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr "Nielun syöteindeksi ja vaimennuksen totuusarvo on annettava"
#: ../src/utils/pactl.c:1716
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Virheellinen nielun syöteindeksin määritys"
#: ../src/utils/pactl.c:1732
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja vaimennuksen totuusarvo on annettava"
#: ../src/utils/pactl.c:1737
#, fuzzy
msgid "Invalid source output index specification"
msgstr "Virheellinen nielun syöteindeksin määritys"
#: ../src/utils/pactl.c:1756
#, fuzzy
msgid ""
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
"formats"
msgstr "Nielun nimi/indeksi ja vaimennuksen totuusarvo on annettava"
#: ../src/utils/pactl.c:1772
msgid "No valid command specified."
msgstr "Mitään kelvollista komentoa ei annettu."
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-"
"r]\n"
"\n"
" -d Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n"
" -e Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n"
" -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin "
"ja\n"
" evästetiedostoon.\n"
" -r Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:113
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Palvelin: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:115
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Lähde: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:117
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Nielu: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:119
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Eväste: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:142
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Evästetietojen tallennus epäonnistui\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
msgstr "Asiakasohjelman asetustiedoston lataaminen epäonnistui.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:162
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
msgstr "Ympäristön asetustietojen lukeminen epäonnistui.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:179
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "Verkkonimen saaminen epäonnistui.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:199
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:217
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:66
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
"PulseAudio-taustaprosessi ei ole käynnissä eikä PulseAudiota suoriteta "
"istunnon taustaprosessina."
#: ../src/utils/pacmd.c:71
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:88
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:96
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui."
#: ../src/utils/pacmd.c:104
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Taustaprosessi ei vastaa."
#: ../src/utils/pacmd.c:184
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta "
"mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n"
"Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
"ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT "
"asetettuna, snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, "
"joka on < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään "
"luettavaa ei ollut!\n"
"Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
"ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, "
"snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
msgid "Off"
msgstr "Poissa"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "Korkean äänenlaadun tallennus (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Puhelut, molemmat suunnat (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
msgid "Handsfree Gateway"
msgstr ""
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
msgid "Output Devices"
msgstr "Ulostulolaitteet"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
msgid "Input Devices"
msgstr "Sisääntulolaitteet"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "Ääni koneella @HOSTNAME@"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
msgid "Input"
msgstr "Sisääntulo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
msgid "Docking Station Input"
msgstr "Telakan sisääntulo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
#, fuzzy
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Telakan mikrofoni"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
#, fuzzy
msgid "Docking Station Line In"
msgstr "Telakan sisääntulo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
msgid "Line In"
msgstr "Linjasisääntulo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoni"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
#, fuzzy
msgid "Front Microphone"
msgstr "Telakan mikrofoni"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
#, fuzzy
msgid "Rear Microphone"
msgstr "Mikrofoni"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
msgid "External Microphone"
msgstr "Ulkoinen mikrofoni"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Sisäinen mikrofoni"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "Automaattinen äänenvoimakkuuden säätö"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "Ei automaattista äänenvoimakkuuden säätöä"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
msgid "Boost"
msgstr "Vahvistus"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
msgid "No Boost"
msgstr "Ei vahvistusta"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
msgid "Amplifier"
msgstr "Vahvistin"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
msgid "No Amplifier"
msgstr "Ei vahvistinta"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
#, fuzzy
msgid "Bass Boost"
msgstr "Vahvistus"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
#, fuzzy
msgid "No Bass Boost"
msgstr "Ei vahvistusta"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
msgid "Headphones"
msgstr "Analoginen kuulokeliitäntä"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
msgid "Analog Input"
msgstr "Analoginen sisääntulo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
msgid "Dock Microphone"
msgstr "Telakan mikrofoni"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
msgid "Analog Output"
msgstr "Analoginen ulostulo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
msgid "LFE on Separate Mono Output"
msgstr "Analoginen ulostulo (LFE)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
#, fuzzy
msgid "Line Out"
msgstr "Linjasisääntulo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Analoginen monoulostulo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
#, fuzzy
msgid "Speakers"
msgstr "Analoginen stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
msgid "HDMI / DisplayPort"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
#, fuzzy
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
#, fuzzy
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
msgid "Analog Mono"
msgstr "Analoginen mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analoginen stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analoginen tilaääni 2.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analoginen tilaääni 3.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analoginen tilaääni 3.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analoginen tilaääni 6.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analoginen tilaääni 6.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analoginen tilaääni 7.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
#, fuzzy
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Analoginen mono, molemmat suunnat"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Analoginen stereo, molemmat suunnat"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Digitaalinen stereo, molemmat suunnat (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Output"
msgstr "Tyhjä ulostulo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Input"
msgstr "Sisääntulo"
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
msgid ""
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
msgid "General Purpose Equalizer"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
"sink_name=<nielun nimi> sink_properties=<nielun asetukset> "
"master=<suodatettavan nielun nimi> format=<näytemuoto> "
"rate=<näytteenottotaajuus> channels=<kanavien määrä> "
"channel_map=<kanavakartta> plugin=<ladspa-liitännäisen nimi> label=<ladspa-"
"liitännäisen nimiö (label)> control=<pilkulla erotettu luettelo "
"syötteenhallinta-arvoja>"
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
msgstr ""
#: ../src/tests/resampler-test.c:257
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"-h, --help Show this help\n"
"-v, --verbose Print debug messages\n"
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
"1)\n"
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
"\n"
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
"combinations,\n"
"back and forth.\n"
"\n"
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
"alaw,\n"
"32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
"\n"
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
msgstr ""
#: ../src/tests/resampler-test.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s"
#: ../src/tests/resampler-test.c:419
#, c-format
msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
msgstr ""
#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
#~ msgstr "[%s:%u] rlimitiä ei tueta tällä alustalla."
#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
#~ msgstr "XOpenDisplay() epäonnistui"
#~ msgid ""
#~ "Source Output #%u\n"
#~ "\tDriver: %s\n"
#~ "\tOwner Module: %s\n"
#~ "\tClient: %s\n"
#~ "\tSource: %u\n"
#~ "\tSample Specification: %s\n"
#~ "\tChannel Map: %s\n"
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
#~ "\tResample method: %s\n"
#~ "\tProperties:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lähteen ulostulo #%u\n"
#~ "\tAjuri: %s\n"
#~ "\tOmistava moduuli: %s\n"
#~ "\tAsiakas: %s\n"
#~ "\tLähde: %u\n"
#~ "\tNäytemäärittely: %s\n"
#~ "\tKanavakartta: %s\n"
#~ "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
#~ "\tLähteen latenssi: %0.0f μs\n"
#~ "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
#~ "\tOminaisuudet:\n"
#~ "\t\t%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s [options] stat\n"
#~ "%s [options] list\n"
#~ "%s [options] exit\n"
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
#~ "%s [options] subscribe\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [valitsimet] stat\n"
#~ "%s [valitsimet] list\n"
#~ "%s [valitsimet] exit\n"
#~ "%s [valitsimet] upload-sample TIEDOSTONIMI [NIMI]\n"
#~ "%s [valitsimet] play-sample NIMI [NIELU]\n"
#~ "%s [valitsimet] remove-sample NIMI\n"
#~ "%s [valitsimet] move-sink-input NIELUSISÄÄNMENO NIELU\n"
#~ "%s [valitsimet] move-source-output LÄHDEULOSTULO LÄHDE\n"
#~ "%s [valitsimet] load-module NIMI [ARGUMENTIT ...]\n"
#~ "%s [valitsimet] unload-module MODUULI\n"
#~ "%s [valitsimet] suspend-sink NIELU 1|0\n"
#~ "%s [valitsimet] suspend-source LÄHDE 1|0\n"
#~ "%s [valitsimet] set-card-profile KORTTI PROFIILI\n"
#~ "%s [valitsimet] set-sink-port NIELU PORTTI\n"
#~ "%s [valitsimet] set-source-port LÄHDE PORTTI\n"
#~ "%s [valitsimet] set-sink-volume NIELU VOIMAKKUUS\n"
#~ "%s [valitsimet] set-source-volume LÄHDE VOIMAKKUUS\n"
#~ "%s [valitsimet] set-sink-input-volume NIELUSISÄÄNMENO VOIMAKKUUS\n"
#~ "%s [valitsimet] set-sink-mute NIELU 1|0\n"
#~ "%s [valitsimet] set-source-mute LÄHDE 1|0\n"
#~ "%s [valitsimet] set-sink-input-mute NIELUSISÄÄNMENO 1|0\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
#~ " --version Näytä versio\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
#~ "yhdistetään\n"
#~ " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
#~ "kutsutaan palvelimella\n"
#~ msgid "%s+%s"
#~ msgstr "%s+%s"
#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s / %s"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
#~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958)"
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
#~ msgstr "Alataajuus"
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
#~ msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”\n"
#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
#~ msgstr "Näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui: %s\n"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s"
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
#~ msgstr "Kutsujaa ei saada PID:stä: %s"
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
#~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa kutsujaobjektille."
#~ msgid "Failed to get CK session."
#~ msgstr "CK-istunnon saaminen epäonnistui."
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
#~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa istunto-objektille."
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
#~ msgstr "Ei voida varata PolKitActionia."
#~ msgid "Cannot set action_id"
#~ msgstr "Ei voida asettaa action_id:tä"
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
#~ msgstr "Ei voida varata PolKitContextia."
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
#~ msgstr "Ei voida alustaa PolKitContextia: %s"
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
#~ msgstr "Ei voida päätellä onko kutsujalla käyttöoikeus: %s"
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
#~ msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s"
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
#~ msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”"
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
#~ "daemon"
#~ msgstr ""
#~ "Korkean prioriteetin ajoitus (negatiivinen Unix-nice-taso) PulseAudio-"
#~ "taustajärjestelmälle"
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
#~ msgstr "Reaaliaikainen ajoitus PulseAudio-taustajärjestelmälle"
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta korkean prioriteetin "
#~ "ajoitusta."
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta reaaliaikaista ajoitusta."
#~ msgid "read() failed: %s\n"
#~ msgstr "read() epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
#~ msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
#~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
#~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
#~ "limits.\n"
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
#~ msgstr ""
#~ "Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean "
#~ "prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet "
#~ "kuitenkin puuttuvat:\n"
#~ "Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja "
#~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n"
#~ "Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän "
#~ "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
#~ "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
#~ "policy."
#~ msgstr ""
#~ "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
#~ "eivät salli sitä."
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
#~ msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
#~ msgid ""
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
#~ msgstr ""
#~ "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
#~ "salli sitä."
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
#~ msgstr "Oikeuksien rajoittaminen CAP_SYS_NICEen onnistui."
#~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "time_new() epäonnistui.\n"
#~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s"
#~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "Virran luonti onnistui\n"
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
#~ msgstr "Virtavirhe: %s\n"
#~ msgid "Connection established.\n"
#~ msgstr "Yhteys muodostetettu.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s [options] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
#~ "server\n"
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
#~ "volume in range 0...65536\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [valitsimet] [TIEDOSTO]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
#~ " --version Näytä tiedostot\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
#~ " yhdistetään\n"
#~ " -d, --device=LAITE Sen nielun nimi, johon "
#~ "yhdistetään\n"
#~ " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
#~ "kutsutaan\n"
#~ " palvelimella\n"
#~ " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
#~ " palvelimella\n"
#~ " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
#~ "aloitusäänen-\n"
#~ " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
#~ " --channel-map=KANAVAKARTTA Aseta käytettävä kanavakartta\n"
#~ msgid ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
#~ "Linked with libpulse %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
#~ "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
#~ msgid "Invalid channel map\n"
#~ msgstr "Virheellinen kanavakartta\n"
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
#~ msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
#~ msgstr "Kanavakartta ei täsmää tiedostoon.\n"
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
#~ msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”\n"
#~ msgid "muted"
#~ msgstr "vaimennettu"
#~ msgid ""
#~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s\n"
#~ "Module: %s\n"
#~ "Argument: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** Automaattilataustietue #%u ***\n"
#~ "Nimi: %s\n"
#~ "Tyyppi: %s\n"
#~ "Moduuli: %s\n"
#~ "Argumentto: %s\n"