mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-10-31 22:25:33 -04:00
I looked for outdated links related to the GitLab migration. These are the only ones I found. There were also some links to various bug reports in the old Bugzilla, but those don't really need updating, since Bugzilla should stay readable for a long time.
3441 lines
121 KiB
Text
3441 lines
121 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2008.
|
||
# Thalia Papoutsaki <saliyath@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/issues/new\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 22:03+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-05-08 09:53+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/caps.c:54
|
||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||
msgstr "Εκκαθάριση δικαιωμάτων."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "%s [options]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "COMMANDS:\n"
|
||
#| " -h, --help Show this help\n"
|
||
#| " --version Show version\n"
|
||
#| " --dump-conf Dump default configuration\n"
|
||
#| " --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
||
#| " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
||
#| " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
||
#| "segments\n"
|
||
#| " --start Start the daemon if it is not "
|
||
#| "running\n"
|
||
#| " -k --kill Kill a running daemon\n"
|
||
#| " --check Check for a running daemon (only "
|
||
#| "returns exit code)\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "OPTIONS:\n"
|
||
#| " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
||
#| " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
||
#| " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
||
#| " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
||
#| " (only available as root, when "
|
||
#| "SUID or\n"
|
||
#| " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
||
#| " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime "
|
||
#| "scheduling\n"
|
||
#| " (only available as root, when "
|
||
#| "SUID or\n"
|
||
#| " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||
#| " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
||
#| "module\n"
|
||
#| " loading/unloading after startup\n"
|
||
#| " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
||
#| " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle "
|
||
#| "and this\n"
|
||
#| " time passed\n"
|
||
#| " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when "
|
||
#| "idle and\n"
|
||
#| " this time passed\n"
|
||
#| " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
||
#| " -v Increase the verbosity level\n"
|
||
#| " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
|
||
#| " Specify the log target\n"
|
||
#| " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
||
#| "messages\n"
|
||
#| " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log "
|
||
#| "messages\n"
|
||
#| " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log "
|
||
#| "messages\n"
|
||
#| " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
||
#| "shared\n"
|
||
#| " objects (plugins)\n"
|
||
#| " --resample-method=METHOD Use the specified resampling "
|
||
#| "method\n"
|
||
#| " (See --dump-resample-methods for\n"
|
||
#| " possible values)\n"
|
||
#| " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
||
#| " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter "
|
||
#| "on\n"
|
||
#| " platforms that support it.\n"
|
||
#| " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "STARTUP SCRIPT:\n"
|
||
#| " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin "
|
||
#| "module with\n"
|
||
#| " the specified argument\n"
|
||
#| " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
||
#| " -C Open a command line on the "
|
||
#| "running TTY\n"
|
||
#| " after startup\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " -n Don't load default script file\n"
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMANDS:\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
||
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
||
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
||
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
||
"segments\n"
|
||
" --start Start the daemon if it is not "
|
||
"running\n"
|
||
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
||
" --check Check for a running daemon (only "
|
||
"returns exit code)\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS:\n"
|
||
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
||
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
||
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
||
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
||
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
||
" (only available as root, when SUID "
|
||
"or\n"
|
||
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
||
"module\n"
|
||
" loading/unloading after startup\n"
|
||
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
||
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
||
"this\n"
|
||
" time passed\n"
|
||
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
||
"and\n"
|
||
" this time passed\n"
|
||
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
||
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
|
||
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
|
||
" Specify the log target\n"
|
||
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
||
"messages\n"
|
||
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
||
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
||
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
||
"shared\n"
|
||
" objects (plugins)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
||
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
||
" possible values)\n"
|
||
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
||
" platforms that support it.\n"
|
||
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
||
"with\n"
|
||
" the specified argument\n"
|
||
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
||
" -C Open a command line on the running "
|
||
"TTY\n"
|
||
" after startup\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n Don't load default script file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"ΕΝΤΟΛΕΣ:\n"
|
||
" -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
|
||
" --version Εμφάνιση της έκδοσης\n"
|
||
" --dump-conf Ρύθμιση προεπιλεγμένης αποτύπωσης\n"
|
||
" --dump-modules Λίστα αποτύπωσης διαθέσιμων ενοτήτων\n"
|
||
" --dump-resample-methods Διαθέσιμη αποτύπωση μεθόδων "
|
||
"επαναδειγματοληψίας\n"
|
||
" --cleanup-shm Καθαρισμός παλιών κοινόχρηστων "
|
||
"τμημάτων μνήμης\n"
|
||
" --start Έναρξη του δαίμονα αν δεν εκτελείται\n"
|
||
" -k --kill Τερματισμός εκτελούμενου δαίμονα\n"
|
||
" --check Έλεγχος για εκτελούμενο δαίμονα "
|
||
"(επιστρέφει μόνο κώδικα εξόδου)\n"
|
||
"\n"
|
||
"ΕΠΙΛΟΓΕΣ:\n"
|
||
" --system[=BOOL] Εκτέλεση ως στιγμιοτύπου ολόκληρου "
|
||
"του συστήματος\n"
|
||
" -D, --daemonize[=BOOL] Ο δαίμονας μετά την εκκίνηση\n"
|
||
" --fail[=BOOL] Έξοδος όταν η εκκίνηση αποτυγχάνει\n"
|
||
" --high-priority[=BOOL] Προσπάθεια ορισμού υψηλού επιπέδου "
|
||
"nice\n"
|
||
" (διαθέσιμο μόνο ως υπερχρήστης, με "
|
||
"SUID ή\n"
|
||
" με ανεβασμένο RLIMIT_NICE)\n"
|
||
" --realtime[=BOOL] Προσπάθεια ενεργοποίησης σχεδιασμού "
|
||
"πραγματικού χρόνου\n"
|
||
" (διαθέσιμο μόνο ως υπερχρήστης, με "
|
||
"SUID ή\n"
|
||
" με ανεβασμένο RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Απαγόρευση ενότητας που ζητήθηκε από "
|
||
"τον χρήστη\n"
|
||
" για φόρτωση/εκφόρτωση μετά την "
|
||
"εκκίνηση\n"
|
||
" --disallow-exit[=BOOL] Απαγόρευση εξόδου που ζητήθηκε από "
|
||
"τον χρήστη\n"
|
||
" --exit-idle-time=SECS Τερματισμός του δαίμονα όταν είναι "
|
||
"αδρανής και πέρασε\n"
|
||
" αυτός ο χρόνος\n"
|
||
" --scache-idle-time=SECS Εκφόρτωση αυτόματα φορτωμένων "
|
||
"δειγμάτων όταν είναι αδρανή και\n"
|
||
" πέρασε αυτός ο χρόνος\n"
|
||
" --log-level[=LEVEL] Αύξηση ή ορισμός επιπέδου "
|
||
"λεπτομέρειας\n"
|
||
" -v Αύξηση του επιπέδου λεπτομέρειας\n"
|
||
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
|
||
" Ορισμός του προορισμού καταγραφής\n"
|
||
" --log-meta[=BOOL] Συμπερίληψη θέσης κώδικα σε μηνύματα "
|
||
"καταγραφής\n"
|
||
" --log-time[=BOOL] Συμπερίληψη χρονικών σημάνσεων σε "
|
||
"μηνύματα καταγραφής\n"
|
||
" --log-backtrace=FRAMES Συμπερίληψη οπισθοανίχνευσης σε "
|
||
"μηνύματα καταγραφής\n"
|
||
" -p, --dl-search-path=PATH Ορισμός της διαδρομής ανίχνευσης για "
|
||
"δυναμικά κοινόχρηστα\n"
|
||
" αντικείμενα (πρόσθετα)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Χρήση της ειδικής μεθόδου "
|
||
"επαναδειγματοληψίας\n"
|
||
" (Δείτε --dump-resample-methods για\n"
|
||
" πιθανές τιμές)\n"
|
||
" --use-pid-file[=BOOL] Δημιουργία αρχείου PID\n"
|
||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Να μην εγκαθίστανται οριοθέτες "
|
||
"φόρτωσης CPU σε\n"
|
||
" λειτουργικά που το υποστηρίζουν.\n"
|
||
" --disable-shm[=BOOL] Απενεργοποίηση κοινόχρηστης "
|
||
"υποστήριξης μνήμης.\n"
|
||
"\n"
|
||
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Φόρτωση της συγκεκριμένης ενότητας "
|
||
"προσθέτου\n"
|
||
" με το συγκεκριμένο όρισμα\n"
|
||
" -F, --file=FILENAME Εκτέλεση του συγκεκριμένου σεναρίου\n"
|
||
" -C Άνοιγμα μιας γραμμής εντολών στο "
|
||
"εκτελούμενο TTY\n"
|
||
" μετά την εκκίνηση\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n Να μην φορτώνεται το προεπιλεγμένο "
|
||
"αρχείο σεναρίου\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:245
|
||
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --daemonize περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:253
|
||
msgid "--fail expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --fail περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
|
||
msgid ""
|
||
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
||
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το --log-level περιμένει όρισμα επιπέδου καταγραφής (είτε αριθμητικό σε "
|
||
"διάστημα 0..4 ή ένα όρισμα αποσφαλμάτωσης, πληροφορίας, ειδοποίησης, "
|
||
"προειδοποίησης, σφάλματος)."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
|
||
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --high-priority περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:284
|
||
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --realtime αναμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:292
|
||
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --disallow-module-loading περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:300
|
||
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --disallow-exit περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:308
|
||
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --use-pid-file περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:327
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid "
|
||
#| "file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
|
||
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Άκυρος προορισμός καταγραφής: χρησιμοποιήστε είτε 'syslog', 'journal' "
|
||
"'stderr' είτε 'auto' ή ένα έγκυρο όνομα αρχείου 'file:<path>', "
|
||
"'newfile:<path>'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:329
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
|
||
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Άκυρος προορισμός καταγραφής: χρησιμοποιήστε είτε 'syslog', 'stderr' είτε "
|
||
"'auto' ή ένα έγκυρο όνομα αρχείου 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:337
|
||
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --log-time περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:345
|
||
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --log-meta περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "Άκυρη μέθοδος επαναδειγματοληψίας '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:372
|
||
msgid "--system expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --system περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:380
|
||
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --no-cpu-limit περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/cmdline.c:388
|
||
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
||
msgstr "Το --disable-shm περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρος προορισμός καταγραφής '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρο επίπεδο καταγραφής '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρη μέθοδος επαναδειγματοληψίας '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρο rlimit '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρη μορφή δείγματος '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:350 ../src/daemon/daemon-conf.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρος ρυθμός δειγμάτων '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρα κανάλια δείγματος '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρη απεικόνιση καναλιού '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρος αριθμός τμημάτων '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρο μέγεθος τμήματος '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρο επίπεδο nice '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
|
||
msgstr "[%s:%u] Άκυρος τύπος διακομιστή '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:631
|
||
msgid ""
|
||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||
"the specified default number of channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η συγκεκριμένη προεπιλεγμένη απεικόνιση καναλιού έχει έναν διαφορετικό "
|
||
"αριθμό καναλιών από τον συγκεκριμένο προεπιλεγμένο αριθμό καναλιών."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||
msgstr "### Ανάγνωση από το αρχείο ρυθμίσεων: %s ###\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name: %s\n"
|
||
msgstr "Όνομα: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No module information available\n"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες για την ενότητα\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %s\n"
|
||
msgstr "Έκδοση: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s\n"
|
||
msgstr "Περιγραφή: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author: %s\n"
|
||
msgstr "Συγγραφέας: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "Χρήση: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Once: %s\n"
|
||
msgstr "Φόρτωση μια φορά: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
||
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟΥ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path: %s\n"
|
||
msgstr "Διαδρομή: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open module %s: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ενότητας %s: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:128
|
||
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
||
msgstr "Αποτυχία εύρεσης αρχικού φορτωτή lt_dlopen."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:133
|
||
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
||
msgstr "Αποτυχία κατανομής νέου φορτωτή dl."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:146
|
||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||
msgstr "Αποτυχία προσθήκης φορτωτή άμεσης σύνδεσης."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got signal %s."
|
||
msgstr "Ελήφθη σήμα %s."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:166
|
||
msgid "Exiting."
|
||
msgstr "Έξοδος."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find user '%s'."
|
||
msgstr "Αποτυχία εύρεσης χρήστη '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find group '%s'."
|
||
msgstr "Αποτυχία εύρεσης ομάδας '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
||
msgstr "Βρέθηκε χρήστης '%s' (UID %lu) και ομάδα '%s' (GID %lu)."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
||
msgstr "Το GID του χρήστη '%s' και της ομάδας '%s' δεν ταιριάζουν."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||
msgstr "Ο προσωπικός κατάλογος του χρήστη '%s' δεν είναι '%s', παράβλεψη."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change group list: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία αλλαγής του καταλόγου ομάδας: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change GID: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία αλλαγής GID: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία αλλαγής UID: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:271
|
||
msgid "Successfully changed user to \""
|
||
msgstr "Πετυχημένη αλλαγή χρήστη σε \""
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:279
|
||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||
msgstr "Η κατάσταση συστήματος δεν υποστηρίζεται σε αυτό το λειτουργικό."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:498
|
||
msgid "Failed to parse command line."
|
||
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης γραμμής εντολών."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:537
|
||
msgid ""
|
||
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
|
||
"service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Άρνηση κατάστασης συστήματος για μη υπερχρήστη. Εκκίνηση μόνο της υπηρεσίας "
|
||
"αναζήτησης διακομιστή διαύλου δεδομένων."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:619
|
||
msgid "Daemon not running"
|
||
msgstr "Ο δαίμονας δεν εκτελείται"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||
msgstr "Ο δαίμονας εκτελείται ως PID %u"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία τερματισμού δαίμονα: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:665
|
||
msgid ""
|
||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||
"specified)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό το πρόγραμμα δεν προορίζεται να εκτελεστεί από υπερχρήστη (εκτός και "
|
||
"οριστεί --system)."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:668
|
||
msgid "Root privileges required."
|
||
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα υπερχρήστη."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:675
|
||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το --start για στιγμιότυπα συστήματος."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο ρυθμισμένος από τον χρήστη διακομιστής στο %s, αρνιέται να ξεκινήσει/να "
|
||
"παράξει αυτόματα."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο ρυθμισμένος από τον χρήστη διακομιστής στο %s, φαίνεται να είναι τοπικός. "
|
||
"Βαθύτερη διερεύνηση."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, αλλά δεν ορίστηκε η --disallow-exit!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, αλλά δεν ορίστηκε η --disallow-module-"
|
||
"loading!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:732
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, απενεργοποιώντας αναγκαστικά τη "
|
||
"λειτουργία SHM!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:737
|
||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, απενεργοποιώντας αναγκαστικά τον αδρανή "
|
||
"χρόνο εξόδου!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:765
|
||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης τυπικής εισόδου/εξόδου."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:771 ../src/daemon/main.c:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pipe() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία pipe(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:776 ../src/daemon/main.c:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork() failed: %s"
|
||
msgstr "αποτυχία fork(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:791 ../src/daemon/main.c:862 ../src/utils/pacat.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία read(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:797
|
||
msgid "Daemon startup failed."
|
||
msgstr "Αποτυχία έναρξης δαίμονα."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:799
|
||
msgid "Daemon startup successful."
|
||
msgstr "Πετυχημένη έναρξη δαίμονα."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setsid() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία setsid(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||
msgstr "Αυτό είναι το PulseAudio %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compilation host: %s"
|
||
msgstr "Οικοδεσπότης μεταγλώττισης: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:918 ../src/tests/resampler-test.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||
msgstr "CFLAGS μεταγλώττισης: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running on host: %s"
|
||
msgstr "Εκτελείται στον οικοδεσπότη: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %u CPUs."
|
||
msgstr "Βρέθηκαν %u CPUs."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||
msgstr "Το μέγεθος της σελίδας είναι %lu ψηφιολέξεις"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:929
|
||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||
msgstr "Μεταγλωττισμένο με υποστήριξη Valgrind: ναι"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:931
|
||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||
msgstr "Μεταγλωττισμένο με υποστήριξη Valgrind: όχι"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||
msgstr "Εκτελείται σε κατάσταση valgrind: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running in VM: %s"
|
||
msgstr "Εκτελείται σε VM: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:939
|
||
msgid "Optimized build: yes"
|
||
msgstr "Βελτιστοποιημένη δόμηση: ναι"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:941
|
||
msgid "Optimized build: no"
|
||
msgstr "Βελτιστοποιημένη δόμηση: όχι"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:945
|
||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||
msgstr "Ορίστηκε NDEBUG, όλες οι διεκδικήσεις απενεργοποιήθηκαν."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:947
|
||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ορίστηκε FASTPATH, μόνο οι γρήγορες διεκδικήσεις διαδρομής απενεργοποιήθηκαν."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:949
|
||
msgid "All asserts enabled."
|
||
msgstr "Όλες οι διεκδικήσεις ενεργοποιήθηκαν."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:953
|
||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης αναγνωριστικού μηχανής"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Machine ID is %s."
|
||
msgstr "Το αναγνωριστικό μηχανής είναι %s."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session ID is %s."
|
||
msgstr "Το αναγνωριστικό συνεδρίας είναι %s."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||
msgstr "Χρήση καταλόγου χρόνου εκτέλεσης %s."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using state directory %s."
|
||
msgstr "Χρήση καταλόγου κατάστασης %s."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using modules directory %s."
|
||
msgstr "Χρήση καταλόγου ενοτήτων %s."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||
msgstr "Εκτελείται σε κατάσταση συστήματος: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:979
|
||
msgid ""
|
||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
|
||
"expected.\n"
|
||
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
||
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
|
||
"mode is usually a bad idea."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εντάξει, εκτελείτε PA σε λειτουργία συστήματος. Παρακαλούμε, σημειώστε ότι "
|
||
"κατά πάσα πιθανότητα δεν θα έπρεπε να το κάνετε.\n"
|
||
"Αν παρόλα αυτά το κάνετε, τότε είναι δικό σας σφάλμα, αν τα πράγματα δεν "
|
||
"δουλέψουν όπως αναμενόταν.\n"
|
||
"Παρακαλούμε, διαβάστε http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
||
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ για μια εξήγηση γιατί η "
|
||
"λειτουργία συστήματος είναι συνήθως μια άσχημη ιδέα."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:996
|
||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_pid_file_create()."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1006
|
||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||
msgstr "Καινούργιοι χρονιστές υψηλής ανάλυσης είναι διαθέσιμοι! Καλή όρεξη!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1008
|
||
msgid ""
|
||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||
"resolution timers enabled!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δικέ μου, ο πυρήνας σου είναι για τα μπάζα! Η πρόταση του σεφ σήμερα είναι "
|
||
"Λίνουξ με ενεργοποιημένους τους χρονιστές υψηλής ανάλυσης!"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1026
|
||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_core_new()."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1104
|
||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης του δαίμονα."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1109
|
||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο δαίμονας ξεκίνησε χωρίς οποιεσδήποτε φορτωμένες ενότητες, αρνούμενος να "
|
||
"δουλέψει."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1147
|
||
msgid "Daemon startup complete."
|
||
msgstr "Ολοκληρώθηκε η έναρξη του δαίμονα."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1153
|
||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||
msgstr "Άρχισε ο τερματισμός του δαίμονα."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/main.c:1184
|
||
msgid "Daemon terminated."
|
||
msgstr "Ο δαίμονας τελείωσε."
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||
msgid "PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "Σύστημα ήχου PulseAudio"
|
||
|
||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||
msgstr "Έναρξη του συστήματος ήχου PulseAudio"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2251
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Εισαγωγή"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2252
|
||
msgid "Docking Station Input"
|
||
msgstr "Είσοδος σταθμού αγκύρωσης"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2253
|
||
msgid "Docking Station Microphone"
|
||
msgstr "Μικρόφωνο σταθμού αγκύρωσης"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2254
|
||
msgid "Docking Station Line In"
|
||
msgstr "Γραμμή εισόδου σταθμού αγκύρωσης"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2255 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2340
|
||
msgid "Line In"
|
||
msgstr "Γραμμή εισόδου"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2256 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2334
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1451
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Μικρόφωνο"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2257 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2335
|
||
msgid "Front Microphone"
|
||
msgstr "Μπροστινό μικρόφωνο"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2258 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2336
|
||
msgid "Rear Microphone"
|
||
msgstr "Πίσω μικρόφωνο"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2259
|
||
msgid "External Microphone"
|
||
msgstr "Εξωτερικό μικρόφωνο"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2260 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2338
|
||
msgid "Internal Microphone"
|
||
msgstr "Εσωτερικό μικρόφωνο"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2261 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2341
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Ραδιόφωνο"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2262 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2342
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Βίντεο"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2263
|
||
msgid "Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "Αυτόματος έλεγχος απολαβής"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2264
|
||
msgid "No Automatic Gain Control"
|
||
msgstr "Χωρίς αυτόματο έλεγχο απολαβής"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2265
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr "Ενίσχυση"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2266
|
||
msgid "No Boost"
|
||
msgstr "Χωρίς ενίσχυση"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2267
|
||
msgid "Amplifier"
|
||
msgstr "Ενισχυτή"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2268
|
||
msgid "No Amplifier"
|
||
msgstr "Χωρίς ενισχυτή"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2269
|
||
msgid "Bass Boost"
|
||
msgstr "Ενίσχυση μπάσων"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2270
|
||
msgid "No Bass Boost"
|
||
msgstr "Χωρίς ενίσχυση μπάσων"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2271
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1458
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Ηχείο"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2272 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2344
|
||
msgid "Headphones"
|
||
msgstr "Ακουστικά"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2333
|
||
msgid "Analog Input"
|
||
msgstr "Αναλογική είσοδος"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2337
|
||
msgid "Dock Microphone"
|
||
msgstr "Μικρόφωνο σταθμού αγκύρωσης"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2339
|
||
msgid "Headset Microphone"
|
||
msgstr "Μικρόφωνο ακουστικού"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2343
|
||
msgid "Analog Output"
|
||
msgstr "Αναλογική έξοδος"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2345
|
||
msgid "LFE on Separate Mono Output"
|
||
msgstr "LFE σε ξεχωριστή μονοφωνική έξοδο"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2346
|
||
msgid "Line Out"
|
||
msgstr "Γραμμή εξόδου"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2347
|
||
msgid "Analog Mono Output"
|
||
msgstr "Αναλογική μονοφωνική έξοδος"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2348
|
||
msgid "Speakers"
|
||
msgstr "Ηχεία"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2349
|
||
msgid "HDMI / DisplayPort"
|
||
msgstr "HDMI / Θύρα εμφάνισης"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2350
|
||
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Ψηφιακή έξοδος (S/PDIF)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2351
|
||
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Ψηφιακή είσοδος (S/PDIF)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2352
|
||
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
|
||
msgstr "Ψηφιακή διέλευση (S/PDIF)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3807
|
||
msgid "Analog Mono"
|
||
msgstr "Αναλογικό μονοφωνικό"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3808
|
||
msgid "Analog Stereo"
|
||
msgstr "Αναλογικό στερεοφωνικό"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3809
|
||
msgid "Analog Surround 2.1"
|
||
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 2.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3810
|
||
msgid "Analog Surround 3.0"
|
||
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 3.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3811
|
||
msgid "Analog Surround 3.1"
|
||
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 3.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3812
|
||
msgid "Analog Surround 4.0"
|
||
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 4.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3813
|
||
msgid "Analog Surround 4.1"
|
||
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 4.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3814
|
||
msgid "Analog Surround 5.0"
|
||
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 5.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3815
|
||
msgid "Analog Surround 5.1"
|
||
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 5.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3816
|
||
msgid "Analog Surround 6.0"
|
||
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 6.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3817
|
||
msgid "Analog Surround 6.1"
|
||
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 6.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3818
|
||
msgid "Analog Surround 7.0"
|
||
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 7.0"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3819
|
||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 7.1"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3820
|
||
msgid "Analog 4-channel Input"
|
||
msgstr "Αναλογική 4κάναλη είσοδος"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3821
|
||
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
||
msgstr "Ψηφιακό στερεοφωνικό (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3822
|
||
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
|
||
msgstr "Ψηφιακή διέλευση (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3823
|
||
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3824
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3825
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
|
||
msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 5.1 (IEC958/DTS)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3826
|
||
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
||
msgstr "Ψηφιακός στερεοφωνικός (HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3827
|
||
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
|
||
msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 5.1 (HDMI)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3956
|
||
msgid "Analog Mono Duplex"
|
||
msgstr "Αναλογικός μονοφωνικός αμφίδρομος"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3957
|
||
msgid "Analog Stereo Duplex"
|
||
msgstr "Αναλογικός στερεοφωνικός αμφίδρομος"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3958
|
||
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
|
||
msgstr "Ψηφιακός στερεοφωνικός αμφίδρομος (IEC958)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3959
|
||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:193
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1656
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Ανενεργό"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Output"
|
||
msgstr "Έξοδος %s"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4066
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Input"
|
||
msgstr "Είσοδος %s"
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||
"nothing to write!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η ALSA ενεργοποιήθηκε για εγγραφή νέων δεδομένων στη συσκευή, αλλά δεν "
|
||
"υπήρχε στην πραγματικότητα τίποτα για να γραφτεί!\n"
|
||
"Κατά πάσα πιθανότητα αυτό είναι ένα σφάλμα του οδηγού ALSA '%s'. Παρακαλούμε "
|
||
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA.\n"
|
||
"Ενεργοποίηση με ορισμό POLLOUT -- όμως η επόμενη snd_pcm_avail() επέστρεψε 0 "
|
||
"ή άλλη τιμή < min_avail."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||
"nothing to read!\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers.\n"
|
||
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η ALSA ενεργοποιήθηκε για ανάγνωση νέων δεδομένων από τη συσκευή, αλλά δεν "
|
||
"υπήρχε στην πραγματικότητα τίποτα για να διαβαστεί!\n"
|
||
"Κατά πάσα πιθανότητα αυτό είναι ένα σφάλμα του οδηγού ALSA '%s'. Παρακαλούμε "
|
||
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA.\n"
|
||
"Ενεργοποίηση με ορισμό POLLIN -- όμως η επόμενη snd_pcm_avail() επέστρεψε 0 "
|
||
"ή άλλη τιμή < min_avail."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1135 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1210
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||
"ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το snd_pcm_avail() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %lu ψηφιολέξεις "
|
||
"(%lu ms).\n"
|
||
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
|
||
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
|
||
"%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το snd_pcm_delay() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %li ψηφιολέξεις "
|
||
"(%s%lu ms).\n"
|
||
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
|
||
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1226
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
|
||
"%lu.\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το snd_pcm_avail_delay() επέστρεψε περίεργες τιμές: η καθυστέρηση %lu είναι "
|
||
"μικρότερη από το avail %lu.\n"
|
||
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
|
||
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
|
||
|
||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1269
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||
"(%lu ms).\n"
|
||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||
"to the ALSA developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το snd_pcm_mmap_begin() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %lu "
|
||
"ψηφιολέξεις (%lu ms).\n"
|
||
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
|
||
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1441
|
||
msgid "Headset"
|
||
msgstr "Ακουστικά"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1446
|
||
msgid "Handsfree"
|
||
msgstr "Ανοιχτής ακρόασης"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1464
|
||
msgid "Headphone"
|
||
msgstr "Ακουστικό"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1469
|
||
msgid "Portable"
|
||
msgstr "Φορητό"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1474
|
||
msgid "Car"
|
||
msgstr "Αυτοκίνητο"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1479
|
||
msgid "HiFi"
|
||
msgstr "Υψηλή πιστότητα"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1484
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Τηλέφωνο"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1436
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1452
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1490
|
||
msgid "Bluetooth Output"
|
||
msgstr "Έξοδος μπλουτούθ"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1435
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1457
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1463
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1489
|
||
msgid "Bluetooth Input"
|
||
msgstr "Είσοδος μπλουτούθ"
|
||
|
||
#. TODO: Change this profile's name to a2dp_sink, to reflect the remote
|
||
#. * device's role and be consistent with the a2dp source profile
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1529
|
||
#| msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγή υψηλής ποιότητας (δέκτης A2DP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1540
|
||
#| msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
|
||
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
|
||
msgstr "Λήψη υψηλής ποιότητας (πηγή A2DP)"
|
||
|
||
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
|
||
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
|
||
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
|
||
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
|
||
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
|
||
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
||
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
|
||
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
|
||
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
||
msgstr ""
|
||
"source_name=<όνομα πηγής> source_properties=<ιδιότητες πηγής> "
|
||
"source_master=<όνομα πηγής για φιλτράρισμα> sink_name=<όνομα δέκτη> "
|
||
"sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> sink_master=<όνομα δέκτη για φιλτράρισμα> "
|
||
"adjust_time=<συχνότητα επαναρύθμισης ρυθμών σε s> adjust_threshold=<πόση "
|
||
"μετατόπιση να επαναρυθμίσετε κατόπιν σε ms> format=<μορφή δείγματος> "
|
||
"rate=<ρυθμός δειγμάτων> channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση "
|
||
"καναλιού> aec_method=<υλοποίηση για χρήση> aec_args=<παράμετροι για την "
|
||
"μηχανή AEC> save_aec=<αποθήκευση δεδομένων AEC σε /tmp> autoloaded=<ορίστε "
|
||
"αν αυτή η ενότητα είναι αυτόματα φορτωμένη> use_volume_sharing=<ναι ή όχι> "
|
||
|
||
#. add on profile
|
||
#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:756
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Ενεργό"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
|
||
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κρατά πάντα τουλάχιστον έναν φορτωμένο δέκτη ακόμα κι αν είναι ένας μηδενικός"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
|
||
msgid "Dummy Output"
|
||
msgstr "Εικονική έξοδος"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
|
||
msgid "General Purpose Equalizer"
|
||
msgstr "Ισοσταθμιστής γενικής χρήσης"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
|
||
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<όνομα δέκτη> sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> "
|
||
"sink_master=<δέκτης για σύνδεση> format=<μορφή δείγματος> rate=<ρυθμός "
|
||
"δειγμάτων> channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση καναλιού> "
|
||
"autoloaded=<πρίστε αν αυτή η ενότητα θα φορτώνεται αυτόματα> "
|
||
"use_volume_sharing=<ναι ή όχι> "
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
|
||
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
|
||
msgstr "autoclean=<αυτόματη εκφόρτωση αχρησιμοποίητων φίλτρων;>"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
|
||
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
||
msgstr "Εικονικός δέκτης LADSPA"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:57
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
|
||
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
|
||
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
|
||
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
|
||
"LADSPA port names> "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<όνομα του δέκτη> sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> master=<όνομα "
|
||
"δέκτη για φιλτράρισμα> format=<μορφή δείγματος> rate=<ρυθμός δείγματος> "
|
||
"channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση καναλιού εισόδου> "
|
||
"plugin=<όνομα προσθέτου ladspa> label=<ετικέτα προσθέτου ladspa> "
|
||
"control=<κατάλογος που χωρίζεται με κόμματα των τιμών ελέγχου εισόδου> "
|
||
"input_ladspaport_map=<κατάλογος που χωρίζεται με κόμματα των ονομάτων θυρών "
|
||
"LADSPA> output_ladspaport_map=<κατάλογος που χωρίζεται με κόμματα των "
|
||
"ονομάτων θυρών εξόδου LADSPA> "
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
|
||
msgid "Clocked NULL sink"
|
||
msgstr "Δέκτης NULL με χρονιστή"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:280
|
||
msgid "Null Output"
|
||
msgstr "Μηδενική έξοδος"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:907
|
||
msgid "Output Devices"
|
||
msgstr "Συσκευές εξόδου"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:908
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Συσκευές εισόδου"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1065
|
||
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
|
||
msgstr "Ήχος στο @HOSTNAME@"
|
||
|
||
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
||
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:293
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tunnel for %s@%s"
|
||
msgstr "Διόδευση για %s@%s"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:483
|
||
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tunnel to %s/%s"
|
||
msgstr "Διόδευση για %s/%s"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
|
||
msgid "Virtual surround sink"
|
||
msgstr "Εικονικός περιφερειακός ήχος δέκτη"
|
||
|
||
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53
|
||
msgid ""
|
||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
||
"use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
|
||
"left_hrir.wav "
|
||
msgstr ""
|
||
"sink_name=<όνομα δέκτη> sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> master=<όνομα "
|
||
"δέκτη για φιλτράρισμα> format=<μορφή δείγματος> rate=<ρυθμός δειγμάτων> "
|
||
"channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση καναλιού> "
|
||
"use_volume_sharing=<ναι ή όχι> force_flat_volume=<ναι ή όχι> hrir=/path/to/"
|
||
"left_hrir.wav "
|
||
|
||
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
|
||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||
msgstr "Διακομιστής ήχου PulseAudio"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:754
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Μονοφωνικό"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
|
||
msgid "Front Center"
|
||
msgstr "Μπροστά κέντρο"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
|
||
msgid "Front Left"
|
||
msgstr "Μπροστά αριστερά"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
||
msgid "Front Right"
|
||
msgstr "Μπροστά δεξιά"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
|
||
msgid "Rear Center"
|
||
msgstr "Πίσω κέντρο"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
|
||
msgid "Rear Left"
|
||
msgstr "Πίσω αριστερά"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
|
||
msgid "Rear Right"
|
||
msgstr "Πίσω δεξιά"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
|
||
msgid "Subwoofer"
|
||
msgstr "Υποβαθύφωνο"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
|
||
msgid "Front Left-of-center"
|
||
msgstr "Μπροστά αριστερά από το κέντρο"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
|
||
msgid "Front Right-of-center"
|
||
msgstr "Μπροστά δεξιά από το κέντρο"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
|
||
msgid "Side Left"
|
||
msgstr "Πλάγια αριστερά"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
|
||
msgid "Side Right"
|
||
msgstr "Πλάγια δεξιά"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
|
||
msgid "Auxiliary 0"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
|
||
msgid "Auxiliary 1"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
|
||
msgid "Auxiliary 2"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 2"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
|
||
msgid "Auxiliary 3"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 3"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
|
||
msgid "Auxiliary 4"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 4"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
|
||
msgid "Auxiliary 5"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 5"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
|
||
msgid "Auxiliary 6"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 6"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
|
||
msgid "Auxiliary 7"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 7"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
|
||
msgid "Auxiliary 8"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 8"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
|
||
msgid "Auxiliary 9"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 9"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
|
||
msgid "Auxiliary 10"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 10"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
|
||
msgid "Auxiliary 11"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 11"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
|
||
msgid "Auxiliary 12"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 12"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
|
||
msgid "Auxiliary 13"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 13"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
|
||
msgid "Auxiliary 14"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 14"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
|
||
msgid "Auxiliary 15"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 15"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
|
||
msgid "Auxiliary 16"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 16"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
|
||
msgid "Auxiliary 17"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 17"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
|
||
msgid "Auxiliary 18"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 18"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
|
||
msgid "Auxiliary 19"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 19"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
|
||
msgid "Auxiliary 20"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 20"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
|
||
msgid "Auxiliary 21"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 21"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
|
||
msgid "Auxiliary 22"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 22"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
|
||
msgid "Auxiliary 23"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 23"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
|
||
msgid "Auxiliary 24"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 24"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
|
||
msgid "Auxiliary 25"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 25"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
|
||
msgid "Auxiliary 26"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 26"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
|
||
msgid "Auxiliary 27"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 27"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
|
||
msgid "Auxiliary 28"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 28"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
|
||
msgid "Auxiliary 29"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 29"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
|
||
msgid "Auxiliary 30"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 30"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
|
||
msgid "Auxiliary 31"
|
||
msgstr "Βοηθητικό 31"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
|
||
msgid "Top Center"
|
||
msgstr "Επάνω στο κέντρο"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
|
||
msgid "Top Front Center"
|
||
msgstr "Πάνω εμπρός στο κέντρο"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
|
||
msgid "Top Front Left"
|
||
msgstr "Πάνω εμπρός αριστερά"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
|
||
msgid "Top Front Right"
|
||
msgstr "Πάνω εμπρός δεξιά"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
|
||
msgid "Top Rear Center"
|
||
msgstr "Πάνω πίσω στο κέντρο"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
|
||
msgid "Top Rear Left"
|
||
msgstr "Πάνω πίσω αριστερά"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
|
||
msgid "Top Rear Right"
|
||
msgstr "Πάνω πίσω δεξιά"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:481 ../src/pulse/format.c:123
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:296
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:322 ../src/pulse/volume.c:342
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:374 ../src/pulse/volume.c:414
|
||
#: ../src/pulse/volume.c:433
|
||
msgid "(invalid)"
|
||
msgstr "(άκυρο)"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:758
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Στερεοφωνικό"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:763
|
||
msgid "Surround 4.0"
|
||
msgstr "Περιφερειακός ήχος 4.0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:769
|
||
msgid "Surround 4.1"
|
||
msgstr "Περιφερειακός ήχος 4.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:775
|
||
msgid "Surround 5.0"
|
||
msgstr "Περιφερειακός ήχος 5.0"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
|
||
msgid "Surround 5.1"
|
||
msgstr "Περιφερειακός ήχος 5.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/channelmap.c:788
|
||
msgid "Surround 7.1"
|
||
msgstr "Περιφερειακός ήχος 7.1"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:99
|
||
msgid "xcb_connect() failed"
|
||
msgstr "Αποτυχία xcb_connect()"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:60 ../src/utils/pax11publish.c:104
|
||
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
|
||
msgstr "Επιστροφή αληθούς της xcb_connection_has_error()"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:96
|
||
msgid "Failed to parse cookie data"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων μπισκότου"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:529
|
||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||
msgstr "Δεν φορτώθηκαν μπισκότα. Προσπάθεια για σύνδεση χωρίς μπισκότα."
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s"
|
||
msgstr "fork(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "waitpid(): %s"
|
||
msgstr "waitpid(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/context.c:1366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||
msgstr "Ελήφθη μήνυμα για άγνωστη επέκταση '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:143 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:229
|
||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||
msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση κλειδώματος αυτόματης δημιουργίας."
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/log.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open target file '%s'."
|
||
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου προορισμού '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/log.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δοκιμάστηκε το άνοιγμα αρχείου προορισμού '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', "
|
||
"αλλά όλα απέτυχαν."
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/log.c:633
|
||
msgid "Invalid log target."
|
||
msgstr "Άκυρος προορισμός καταγραφής."
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/sink.c:3428
|
||
msgid "Built-in Audio"
|
||
msgstr "Εσωτερικός ήχος"
|
||
|
||
#: ../src/pulsecore/sink.c:3433
|
||
msgid "Modem"
|
||
msgstr "Μόντεμ"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:40
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Εντάξει"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:41
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:42
|
||
msgid "Unknown command"
|
||
msgstr "Άγνωστη εντολή"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:43
|
||
msgid "Invalid argument"
|
||
msgstr "Άκυρο όρισμα"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:44
|
||
msgid "Entity exists"
|
||
msgstr "Ύπαρξη οντότητας"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:45
|
||
msgid "No such entity"
|
||
msgstr "Ανυπαρξία τέτοιας οντότητας"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:46
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:47
|
||
msgid "Protocol error"
|
||
msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλου"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:48
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Λήξη χρόνου"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:49
|
||
msgid "No authorization key"
|
||
msgstr "Χωρίς κλειδί εξουσιοδότησης"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:50
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:51
|
||
msgid "Connection terminated"
|
||
msgstr "Τερματισμός σύνδεσης"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:52
|
||
msgid "Entity killed"
|
||
msgstr "Τερματισμός οντότητας"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:53
|
||
msgid "Invalid server"
|
||
msgstr "Άκυρος διακομιστής"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:54
|
||
msgid "Module initialization failed"
|
||
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης ενότητας"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:55
|
||
msgid "Bad state"
|
||
msgstr "Κακή κατάσταση"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:56
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "Χωρίς δεδομένα"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:57
|
||
msgid "Incompatible protocol version"
|
||
msgstr "Ασύμβατη έκδοση πρωτοκόλλου"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:58
|
||
msgid "Too large"
|
||
msgstr "Υπερβολικά μεγάλο"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:59
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:60
|
||
msgid "Unknown error code"
|
||
msgstr "Άγνωστος κωδικός σφάλματος"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:61
|
||
msgid "No such extension"
|
||
msgstr "Ανυπαρξία τέτοιας επέκτασης"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:62
|
||
msgid "Obsolete functionality"
|
||
msgstr "Παλιά λειτουργία"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:63
|
||
msgid "Missing implementation"
|
||
msgstr "Έλλειψη υλοποίησης"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:64
|
||
msgid "Client forked"
|
||
msgstr "Διακλαδωμένος πελάτης"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:65
|
||
msgid "Input/Output error"
|
||
msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/error.c:66
|
||
msgid "Device or resource busy"
|
||
msgstr "Συσκευή ή πόροι είναι απασχολημένοι"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||
msgstr "%s %uch %uHz"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f GiB"
|
||
msgstr "%0.1f GiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f MiB"
|
||
msgstr "%0.1f MiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%0.1f KiB"
|
||
msgstr "%0.1f KiB"
|
||
|
||
#: ../src/pulse/sample.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u B"
|
||
msgstr "%u B"
|
||
|
||
#: ../src/tests/resampler-test.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"-h, --help Show this help\n"
|
||
"-v, --verbose Print debug messages\n"
|
||
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
|
||
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
|
||
"1)\n"
|
||
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
|
||
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
|
||
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
|
||
"combinations,\n"
|
||
"back and forth.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
|
||
"alaw,\n"
|
||
"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
|
||
"\n"
|
||
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"-h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
|
||
"-v, --verbose Εκτύπωση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης\n"
|
||
" --from-rate=SAMPLERATE Από ρυθμό δειγμάτων σε Hz (προεπιλογή "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --from-format=SAMPLEFORMAT Από τύπο δείγματος (προεπιλογή s16le)\n"
|
||
" --from-channels=CHANNELS Από αριθμό καναλιών (προεπιλογή 1)\n"
|
||
" --to-rate=SAMPLERATE Σε ρυθμό δειγμάτων σε Hz (προεπιλογή "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --to-format=SAMPLEFORMAT Σε τύπο δείγματος (προεπιλογή s16le)\n"
|
||
" --to-channels=CHANNELS Σε αριθμό καναλιών (προεπιλογή 1)\n"
|
||
" --resample-method=METHOD Μέθοδος επαναδειγματοληψίας "
|
||
"(προεπιλογή αυτόματο)\n"
|
||
" --seconds=SECONDS Από διάρκεια ροής (προεπιλογή 60)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αν οι μορφές δεν ορίζονται, η δοκιμή εκτελεί όλους τους συνδυασμούς "
|
||
"μορφών, \n"
|
||
"πίσω και μπρος.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ο τύπος δείγματος πρέπει να είναι ένας από s16le, s16be, u8, float32le, "
|
||
"float32be, ulaw, alaw,\n"
|
||
"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (προεπιλογή s16ne)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Δείτε --dump-resample-methods για πιθανές τιμές των μεθόδων "
|
||
"επαναδειγματοληψίας.\n"
|
||
|
||
#: ../src/tests/resampler-test.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s\n"
|
||
msgstr "%s %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/tests/resampler-test.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
|
||
msgstr "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία εκκένωσης ροής: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:123
|
||
msgid "Playback stream drained."
|
||
msgstr "Εκκενώθηκε η ροή αναπαραγωγής."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:134
|
||
msgid "Draining connection to server."
|
||
msgstr "Εκκενώνεται η σύνδεση στον διακομιστή."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
||
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία της pa_stream_write(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία της pa_stream_begin_write(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:261 ../src/utils/pacat.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία της pa_stream_peek(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:341
|
||
msgid "Stream successfully created."
|
||
msgstr "Η ροή δημιουργήθηκε με επιτυχία."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία της pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μετρικά ενδιάμεσης μνήμης: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||
msgstr "Μετρικά ενδιάμεσης μνήμης: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
||
msgstr "Χρήση της προδιαγραφής δείγματος '%s', απεικόνιση καναλιού '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:359
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
|
||
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
|
||
msgstr "Σύνδεση με τη συσκευή %s (δείκτης: %u, σε αναστολή: %s)."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream error: %s"
|
||
msgstr "Σφάλμα ροής: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream device suspended.%s"
|
||
msgstr "Αναστολή συσκευή ροής.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream device resumed.%s"
|
||
msgstr "Συνέχιση συσκευής ροής.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream underrun.%s"
|
||
msgstr "Ανεπάρκεια ροής.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream overrun.%s"
|
||
msgstr "Υπέρβαση ροής.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream started.%s"
|
||
msgstr "Εκκίνηση ροής.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
||
msgstr "Η ροή μετακινήθηκε στη συσκευή %s (%u, %s αναστολή).%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:410
|
||
msgid "not "
|
||
msgstr "όχι "
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
||
msgstr "Αλλαγή γνωρισμάτων ενδιάμεσης μνήμης ροής.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:432
|
||
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
|
||
msgstr "Η στοίβα αίτησης κλεισίματος είναι κενή: ροή κλεισίματος"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:438
|
||
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
|
||
msgstr "Η στοίβα αίτησης κλεισίματος είναι κενή: ροή ανοίγματος"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:442
|
||
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προειδοποίηση: Ελήφθησαν περισσότερες αιτήσεις ανοίγματος από κλεισίματα!"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection established.%s"
|
||
msgstr "Επίτευξη σύνδεσης.%s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_stream_new(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_stream_connect_playback(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία ορισμού ροής οθόνης: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_stream_connect_record(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:531 ../src/utils/pactl.c:1455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:564
|
||
msgid "Got EOF."
|
||
msgstr "Ελήφθη EOF."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία write(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:622
|
||
msgid "Got signal, exiting."
|
||
msgstr "Ελήφθη σήμα, έξοδος."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get latency: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης λανθάνοντος χρόνου: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
||
msgstr "Χρόνος: %0.3f sec; λανθάνων χρόνος %0.0f usec."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_stream_update_timing_info(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:672
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "%s [options]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " -h, --help Show this help\n"
|
||
#| " --version Show version\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " -r, --record Create a connection for "
|
||
#| "recording\n"
|
||
#| " -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
#| "to\n"
|
||
#| " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
||
#| "connect to\n"
|
||
#| " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
#| "server\n"
|
||
#| " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||
#| "server\n"
|
||
#| " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
|
||
#| "volume in range 0...65536\n"
|
||
#| " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults "
|
||
#| "to 44100)\n"
|
||
#| " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
||
#| "s16be, u8, float32le,\n"
|
||
#| " float32be, ulaw, alaw, s32le, "
|
||
#| "s32be, s24le, s24be,\n"
|
||
#| " s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
||
#| "s16ne)\n"
|
||
#| " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for "
|
||
#| "mono, 2 for stereo\n"
|
||
#| " (defaults to 2)\n"
|
||
#| " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
||
#| "default\n"
|
||
#| " --fix-format Take the sample format from the "
|
||
#| "sink the stream is\n"
|
||
#| " being connected to.\n"
|
||
#| " --fix-rate Take the sampling rate from the "
|
||
#| "sink the stream is\n"
|
||
#| " being connected to.\n"
|
||
#| " --fix-channels Take the number of channels and "
|
||
#| "the channel map\n"
|
||
#| " from the sink the stream is being "
|
||
#| "connected to.\n"
|
||
#| " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
||
#| " --no-remap Map channels by index instead of "
|
||
#| "name.\n"
|
||
#| " --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
||
#| "bytes.\n"
|
||
#| " --process-time=BYTES Request the specified process "
|
||
#| "time per request in bytes.\n"
|
||
#| " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
||
#| "msec.\n"
|
||
#| " --process-time-msec=MSEC Request the specified process "
|
||
#| "time per request in msec.\n"
|
||
#| " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
||
#| "specified value.\n"
|
||
#| " --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
||
#| " --passthrough passthrough data \n"
|
||
#| " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
||
#| " --list-file-formats List available file formats.\n"
|
||
#| " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
|
||
#| "index INDEX.\n"
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
||
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
||
"\n"
|
||
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
||
"connect to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||
"server\n"
|
||
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
||
"in range 0...65536\n"
|
||
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
||
"44100)\n"
|
||
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
||
"s16be, u8, float32le,\n"
|
||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
||
"s24le, s24be,\n"
|
||
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
||
"s16ne)\n"
|
||
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
||
"2 for stereo\n"
|
||
" (defaults to 2)\n"
|
||
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
||
"default\n"
|
||
" --fix-format Take the sample format from the sink/"
|
||
"source the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
|
||
"source the stream is\n"
|
||
" being connected to.\n"
|
||
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
||
"channel map\n"
|
||
" from the sink/source the stream is "
|
||
"being connected to.\n"
|
||
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
||
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
||
"name.\n"
|
||
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
||
"bytes.\n"
|
||
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
||
"per request in bytes.\n"
|
||
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
||
"msec.\n"
|
||
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
|
||
"per request in msec.\n"
|
||
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
||
"specified value.\n"
|
||
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
||
" --passthrough Passthrough data.\n"
|
||
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
||
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
||
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
|
||
"index INDEX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
|
||
" --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
|
||
"\n"
|
||
" -r, --record Δημιουργία σύνδεσης για εγγραφή\n"
|
||
" -p, --playback Δημιουργία σύνδεσης για αναπαραγωγή\n"
|
||
"\n"
|
||
" -v, --verbose Ενεργοποίηση λεπτομερών λειτουργιών\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER Το όνομα του διακομιστή για σύνδεση\n"
|
||
" -d, --device=DEVICE Το όνομα του δέκτη/προέλευσης για "
|
||
"σύνδεση\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME Πώς να κληθεί ο πελάτης στον "
|
||
"διακομιστή\n"
|
||
" --stream-name=NAME Πώς να κληθεί η ροή στον διακομιστή\n"
|
||
" --volume=VOLUME Ορισμός της αρχικής (γραμμικής) "
|
||
"έντασης στην περιοχή 0...65536\n"
|
||
" --rate=SAMPLERATE Ο ρυθμός δειγμάτων σε Hz (προεπιλογή "
|
||
"το 44100)\n"
|
||
" --format=SAMPLEFORMAT Ο τύπος δείγματος, ένας από s16le, "
|
||
"s16be, u8, float32le,\n"
|
||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
||
"s24le, s24be,\n"
|
||
" s24-32le, s24-32be (προεπιλογή το "
|
||
"s16ne)\n"
|
||
" --channels=CHANNELS Ο αριθμός των καναλιών, 1 για "
|
||
"μονοφωνικό, 2 για στερεοφωνικό\n"
|
||
" (προεπιλογή το 2)\n"
|
||
" --channel-map=CHANNELMAP Απεικόνιση καναλιού για χρήση αντί "
|
||
"για την προεπιλογή\n"
|
||
" --fix-format Λήψη της μορφής δείγματος από τον "
|
||
"δέκτη στον οποίον \n"
|
||
" συνδέεται η ροή.\n"
|
||
" --fix-rate Λήψη του ρυθμού δειγμάτων από τον "
|
||
"δέκτη στον οποίο\n"
|
||
" συνδέεται η ροή.\n"
|
||
" --fix-channels Λήψη του αριθμού των καναλιών και "
|
||
"της απεικόνισης καναλιού\n"
|
||
" από τον δέκτη στον οποίο συνδέεται η "
|
||
"ροή.\n"
|
||
" --no-remix Να μην αναβαθμίζονται ή "
|
||
"υποβαθμίζονται κανάλια.\n"
|
||
" --no-remap Απεικόνιση καναλιών με δείκτη αντί "
|
||
"για όνομα.\n"
|
||
" --latency=BYTES Αίτηση του συγκεκριμένου λανθάνοντος "
|
||
"χρόνου σε ψηφιολέξεις.\n"
|
||
" --process-time=BYTES Αίτηση του συγκεκριμένου χρόνου "
|
||
"διαδικασίας ανά αίτηση σε ψηφιολέξεις. \n"
|
||
" --latency-msec=MSEC Αίτηση του συγκεκριμένου λανθάνοντος "
|
||
"χρόνου σε msec.\n"
|
||
" --process-time-msec=MSEC Αίτηση του συγκεκριμένου χρόνου "
|
||
"διεργασίας ανά αίτηση σε msec.\n"
|
||
" --property=PROPERTY=VALUE Ορισμός της συγκεκριμένης ιδιότητας "
|
||
"στη συγκεκριμένη τιμή.\n"
|
||
" --raw Εγγραφή/αναπαραγωγή ακατέργαστων "
|
||
"δεδομένων PCM.\n"
|
||
" --passthrough διέλευση δεδομένων \n"
|
||
" --file-format[=FFORMAT] Εγγραφή/αναπαραγωγή μορφοποιημένων "
|
||
"δεδομένων PCM.\n"
|
||
" --list-file-formats Κατάλογος διαθέσιμος μορφών αρχείων.\n"
|
||
" --monitor-stream=INDEX Εγγραφή από την είσοδο του δέκτη με "
|
||
"δείκτη INDEX.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pacat %s\n"
|
||
"Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
|
||
"Συνδεμένο με libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:843 ../src/utils/pactl.c:1651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid client name '%s'"
|
||
msgstr "Άκυρο όνομα πελάτη '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
||
msgstr "Άκυρο όνομα ροής '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
||
msgstr "Άκυρη απεικόνιση καναλιού '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:924 ../src/utils/pacat.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
||
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή λανθάνοντος χρόνου '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:931 ../src/utils/pacat.c:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
||
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή χρόνου επεξεργασίας '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid property '%s'"
|
||
msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown file format %s."
|
||
msgstr "Άγνωστη μορφή αρχείου %s."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:991
|
||
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης του ορίσματος για --monitor-stream"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1002
|
||
msgid "Invalid sample specification"
|
||
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή δείγματος"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "open(): %s"
|
||
msgstr "open(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dup2(): %s"
|
||
msgstr "dup2(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1024
|
||
msgid "Too many arguments."
|
||
msgstr "Υπερβολικά ορίσματα."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1035
|
||
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προδιαγραφής δείγματος για αρχείο."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1061
|
||
msgid "Failed to open audio file."
|
||
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ήχου."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1067
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
||
"specification from file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προειδοποίηση: η συγκεκριμένη προδιαγραφή δείγματος θα αντικατασταθεί με την "
|
||
"προδιαγραφή από το αρχείο."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1070 ../src/utils/pactl.c:1718
|
||
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr "Αποτυχία προσδιορισμού προδιαγραφής δείγματος από το αρχείο."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1079
|
||
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
||
msgstr "Προειδοποίηση: Αποτυχία προσδιορισμού απεικόνισης καναλιού από αρχείο."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1090
|
||
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
||
msgstr "Η απεικόνιση καναλιού δεν ταιριάζει στην προδιαγραφή του δείγματος"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1101
|
||
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
||
msgstr "Προειδοποίηση: αποτυχία εγγραφής απεικόνισης καναλιού σε αρχείο."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1116
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Άνοιγμα ροής %s με προδιαγραφή δείγματος '%s' και απεικόνιση καναλιού '%s'."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1117
|
||
msgid "recording"
|
||
msgstr "Ηχογράφηση"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1117
|
||
msgid "playback"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγή"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1141
|
||
msgid "Failed to set media name."
|
||
msgstr "Αποτυχία ορισμού ονόματος μέσων."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1148 ../src/utils/pactl.c:2068
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_new()."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1171
|
||
msgid "io_new() failed."
|
||
msgstr "Αποτυχία io_new()."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1178 ../src/utils/pactl.c:2080
|
||
msgid "pa_context_new() failed."
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_context_new()."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1186 ../src/utils/pactl.c:2086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_context_connect(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1192
|
||
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_context_rttime_new()."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacat.c:1199 ../src/utils/pactl.c:2091
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_run()."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pactl.c:1573
|
||
msgid "NAME [ARGS ...]"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ [ΟΡΙΣΜΑΤΑ ...]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:54 ../src/utils/pacmd.c:62 ../src/utils/pactl.c:1574
|
||
msgid "NAME|#N"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ|#Ν"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:55 ../src/utils/pacmd.c:65 ../src/utils/pactl.c:1572
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1578
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:56
|
||
msgid "NAME|#N VOLUME"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ| ΕΝΤΑΣΗ #Ν"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:57
|
||
msgid "#N VOLUME"
|
||
msgstr "#Ν ΕΝΤΑΣΗ"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:58 ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1576
|
||
msgid "NAME|#N 1|0"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ|#Ν 1|0"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:59
|
||
msgid "#N 1|0"
|
||
msgstr "#Ν 1|0"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:60
|
||
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ|#Ν KEY=VALUE"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:61
|
||
msgid "#N KEY=VALUE"
|
||
msgstr "#N KEY=VALUE"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:63
|
||
msgid "#N"
|
||
msgstr "#N"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:64
|
||
msgid "NAME SINK|#N"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΔΕΚΤΗ|#Ν"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:66 ../src/utils/pacmd.c:67
|
||
msgid "NAME FILENAME"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:68
|
||
msgid "PATHNAME"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||
msgid "FILENAME SINK|#N"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ ΔΕΚΤΗ|#Ν"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pactl.c:1575
|
||
msgid "#N SINK|SOURCE"
|
||
msgstr "#Ν ΔΕΚΤΗΣ|ΠΗΓΗ"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pacmd.c:79 ../src/utils/pacmd.c:80
|
||
msgid "1|0"
|
||
msgstr "1|0"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1577
|
||
msgid "CARD PROFILE"
|
||
msgstr "ΚΑΤΑΤΟΜΗ ΚΑΡΤΑΣ"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:75 ../src/utils/pactl.c:1579
|
||
msgid "NAME|#N PORT"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ|ΘΥΡΑ #Ν"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:76 ../src/utils/pactl.c:1585
|
||
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΚΑΡΤΑΣ|ΚΑΡΤΑ-#Ν ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΗ ΘΥΡΑΣ"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:77
|
||
msgid "TARGET"
|
||
msgstr "ΠΡΟΟΡΙΣΝΟΣ"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:78
|
||
msgid "NUMERIC LEVEL"
|
||
msgstr "ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ ΕΠΙΠΕΔΟ"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:81
|
||
msgid "FRAMES"
|
||
msgstr "ΠΛΑΙΣΙΑ"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
|
||
" --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
|
||
"Όταν δεν δίνεται καμιά εντολή pacmd ξεκινά στην διαδραστική λειτουργία.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pacmd %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pacmd %s\n"
|
||
"Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
|
||
"Συνδεμένο με libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:144
|
||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν εκτελείται ο δαίμονας PulseAudio, ή δεν εκτελείται ως δαίμονας συνεδρίας."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connect(): %s"
|
||
msgstr "connect(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:174
|
||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||
msgstr "Αποτυχία τερματισμού δαίμονα PulseAudio."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:182
|
||
msgid "Daemon not responding."
|
||
msgstr "Ο δαίμονας δεν απαντά."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:214 ../src/utils/pacmd.c:323 ../src/utils/pacmd.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write(): %s"
|
||
msgstr "write(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "poll(): %s"
|
||
msgstr "poll(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pacmd.c:281 ../src/utils/pacmd.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read(): %s"
|
||
msgstr "read(): %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης στατιστικών: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρησιμοποιούνται τώρα: %u ομάδες που περιέχουν συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κατανεμημένα κατά τη διάρκεια του συνολικού χρόνου ζωής: %u ομάδες που "
|
||
"περιέχουν συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
||
msgstr "μέγεθος κρυφής μνήμης δείγματος: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get server information: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών διακομιστή: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Server String: %s\n"
|
||
"Library Protocol Version: %u\n"
|
||
"Server Protocol Version: %u\n"
|
||
"Is Local: %s\n"
|
||
"Client Index: %u\n"
|
||
"Tile Size: %zu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Συμβολοσειρά διακομιστή: %s\n"
|
||
"Έκδοση πρωτοκόλλου βιβλιοθήκης: %u\n"
|
||
"Έκδοση πρωτοκόλλου διακομιστή: %u\n"
|
||
"Είναι τοπικό: %s\n"
|
||
"Δείκτης πελάτη: %u\n"
|
||
"Μέγεθος παράθεσης: %zu\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"User Name: %s\n"
|
||
"Host Name: %s\n"
|
||
"Server Name: %s\n"
|
||
"Server Version: %s\n"
|
||
"Default Sample Specification: %s\n"
|
||
"Default Channel Map: %s\n"
|
||
"Default Sink: %s\n"
|
||
"Default Source: %s\n"
|
||
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Όνομα χρήστη: %s\n"
|
||
"Όνομα οικοδεσπότη: %s\n"
|
||
"Όνομα διακομιστή: %s\n"
|
||
"Έκδοση διακομιστή: %s\n"
|
||
"Προεπιλεγμένη προδιαγραφή δείγματος: %s\n"
|
||
"Προεπιλεγμένη απεικόνιση καναλιού: %s\n"
|
||
"Προεπιλεγμένος δέκτης: %s\n"
|
||
"Προεπιλεγμένη πηγή: %s\n"
|
||
"Μπισκότο: %04x:%04x\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:257 ../src/utils/pactl.c:902 ../src/utils/pactl.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών δέκτη: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s\n"
|
||
"\tMonitor Source: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δέκτης #%u\n"
|
||
"\tΚατάσταση: %s\n"
|
||
"\tΌνομα: %s\n"
|
||
"\tΠεριγραφή: %s\n"
|
||
"\tΟδηγός: %s\n"
|
||
"\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
|
||
"\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
|
||
"\tΕνότητα κατόχου: %u\n"
|
||
"\tΣίγαση: %s\n"
|
||
"\tΈνταση: %s\n"
|
||
"\t ισορροπία %0.2f\n"
|
||
"\tΒασική ένταση: %s\n"
|
||
"\tΠηγή οθόνης: %s\n"
|
||
"\tΛανθάνων χρόνος: %0.0f usec, ρυθμισμένο %0.0f usec\n"
|
||
"\tΣημαίες: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tΙδιότητες:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:327 ../src/utils/pactl.c:433 ../src/utils/pactl.c:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tPorts:\n"
|
||
msgstr "\tΘύρες:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:334 ../src/utils/pactl.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
||
msgstr "\tΕνεργή θύρα: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:340 ../src/utils/pactl.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tFormats:\n"
|
||
msgstr "\tΜορφές:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:364 ../src/utils/pactl.c:922 ../src/utils/pactl.c:995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get source information: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών πηγής: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source #%u\n"
|
||
"\tState: %s\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDescription: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %u\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBase Volume: %s\n"
|
||
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
||
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
||
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πηγή #%u\n"
|
||
"\tΚατάσταση: %s\n"
|
||
"\tΌνομα: %s\n"
|
||
"\tΠεριγραφή: %s\n"
|
||
"\tΟδηγός: %s\n"
|
||
"\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
|
||
"\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
|
||
"\tΕνότητα κατόχου: %u\n"
|
||
"\tΣίγαση: %s\n"
|
||
"\tΈνταση: %s\n"
|
||
"\t ισορροπία %0.2f\n"
|
||
"\tΒασική ένταση: %s\n"
|
||
"\tΟθόνη δέκτη: %s\n"
|
||
"\tΛανθάνων χρόνος: %0.0f usec, ρυθμισμένο %0.0f usec\n"
|
||
"\tΣημαίες: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||
"\tΙδιότητες:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:418 ../src/utils/pactl.c:488 ../src/utils/pactl.c:531
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:573 ../src/utils/pactl.c:671 ../src/utils/pactl.c:672
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:683 ../src/utils/pactl.c:741 ../src/utils/pactl.c:742
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:753 ../src/utils/pactl.c:804 ../src/utils/pactl.c:805
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:811
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "μη διαθέσιμο"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:457 ../src/utils/pactl.c:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get module information: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών ενότητας: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tArgument: %s\n"
|
||
"\tUsage counter: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενότητα #%u\n"
|
||
"\tΌνομα: %s\n"
|
||
"\tΌρισμα: %s\n"
|
||
"\tΜετρητής χρήσης: %s\n"
|
||
"\tΙδιότητες:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get client information: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών πελάτη: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Client #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πελάτης #%u\n"
|
||
"\tΟδηγός: %s\n"
|
||
"\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
|
||
"\tΙδιότητες:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get card information: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών κάρτας: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Card #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάρτα #%u\n"
|
||
"\tΌνομα: %s\n"
|
||
"\tΟδηγός: %s\n"
|
||
"\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
|
||
"\tΙδιότητες:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tProfiles:\n"
|
||
msgstr "\tΚατατομές:\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
||
msgstr "\tΕνεργή κατατομή: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\t\t\tProperties:\n"
|
||
"\t\t\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\t\t\tΙδιότητες:\n"
|
||
"\t\t\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
|
||
msgstr "\t\t\tΤμήμα των κατατομών: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:624 ../src/utils/pactl.c:942 ../src/utils/pactl.c:1010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών εισόδου δέκτη: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sink Input #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSink: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tFormat: %s\n"
|
||
"\tCorked: %s\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Είσοδος δέκτη #%u\n"
|
||
"\tΟδηγός: %s\n"
|
||
"\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
|
||
"\tΠελάτης: %s\n"
|
||
"\tΔέκτης: %u\n"
|
||
"\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
|
||
"\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
|
||
"\tΜορφή: %s\n"
|
||
"\tCorked: %s\n"
|
||
"\tΣίγαση: %s\n"
|
||
"\tΈνταση: %s\n"
|
||
"\t ισορροπία %0.2f\n"
|
||
"\tΛανθάνων χρόνος ενδιάμεσης μνήμης: %0.0f usec\n"
|
||
"\tΛανθάνων χρόνος δέκτη: %0.0f usec\n"
|
||
"\tΜέθοδος επαναδειγματοληψίας: %s\n"
|
||
"\tΙδιότητες:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:694 ../src/utils/pactl.c:962 ../src/utils/pactl.c:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών εξόδου πηγής: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Source Output #%u\n"
|
||
"\tDriver: %s\n"
|
||
"\tOwner Module: %s\n"
|
||
"\tClient: %s\n"
|
||
"\tSource: %u\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tFormat: %s\n"
|
||
"\tCorked: %s\n"
|
||
"\tMute: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
||
"\tResample method: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Έξοδος πηγής #%u\n"
|
||
"\tΟδηγός: %s\n"
|
||
"\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
|
||
"\tΠελάτης: %s\n"
|
||
"\tΔέκτης: %u\n"
|
||
"\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
|
||
"\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
|
||
"\tΜορφή: %s\n"
|
||
"\tCorked: %s\n"
|
||
"\tΣίγαση: %s\n"
|
||
"\tΈνταση: %s\n"
|
||
"\t ισορροπία %0.2f\n"
|
||
"\tΛανθάνων χρόνος ενδιάμεσης μνήμης: %0.0f usec\n"
|
||
"\tΛανθάνων χρόνος δέκτη: %0.0f usec\n"
|
||
"\tΜέθοδος επαναδειγματοληψίας: %s\n"
|
||
"\tΙδιότητες:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών δείγματος: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sample #%u\n"
|
||
"\tName: %s\n"
|
||
"\tSample Specification: %s\n"
|
||
"\tChannel Map: %s\n"
|
||
"\tVolume: %s\n"
|
||
"\t balance %0.2f\n"
|
||
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
||
"\tSize: %s\n"
|
||
"\tLazy: %s\n"
|
||
"\tFilename: %s\n"
|
||
"\tProperties:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δείγμα #%u\n"
|
||
"\tΌνομα: %s\n"
|
||
"\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
|
||
"\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
|
||
"\tΈνταση: %s\n"
|
||
"\t ισορροπία %0.2f\n"
|
||
"\tΔιάρκεια: %0.1fs\n"
|
||
"\tΜέγεθος: %s\n"
|
||
"\tΟκνηρότητα: %s\n"
|
||
"\tΌνομα αρχείου: %s\n"
|
||
"\tΙδιότητες:\n"
|
||
"\t\t%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:819 ../src/utils/pactl.c:829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
|
||
msgstr "Αποτυχία εκφόρτωσης ενότητας: η ενότητα %s δεν φορτώθηκε"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
|
||
"channel/s supported = %d\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία ορισμού έντασης: Προσπαθήσατε να ορίσετε εντάσεις για %d κανάλια, "
|
||
"ενώ τα υποστηριζόμενα κανάλια είναι %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία ορισμού μορφής: άκυρη συμβολοσειρά μορφής %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1095
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία αποστολής δείγματος: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1112
|
||
msgid "Premature end of file"
|
||
msgstr "Πρόωρο τέλος του αρχείου"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1132
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "νέο"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1135
|
||
msgid "change"
|
||
msgstr "αλλαγή"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1138
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "αφαίρεση"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1141 ../src/utils/pactl.c:1176
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "άγνωστο"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1149
|
||
msgid "sink"
|
||
msgstr "δέκτης"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1152
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr "πηγή"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1155
|
||
msgid "sink-input"
|
||
msgstr "είσοδος δέκτη"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1158
|
||
msgid "source-output"
|
||
msgstr "έξοδος πηγής"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1161
|
||
msgid "module"
|
||
msgstr "ενότητα"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1164
|
||
msgid "client"
|
||
msgstr "πελάτης"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1167
|
||
msgid "sample-cache"
|
||
msgstr "κρυφή μνήμη δείγματος"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1170
|
||
msgid "server"
|
||
msgstr "διακομιστής"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1173
|
||
msgid "card"
|
||
msgstr "κάρτα"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
|
||
msgstr "Συμβάν '%s' στο %s #%u\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1461
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
||
msgstr "Ελήφθη SIGINT, έξοδος."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1488
|
||
msgid "Invalid volume specification"
|
||
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή έντασης"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1511
|
||
msgid "Volume outside permissible range.\n"
|
||
msgstr "Η ένταση εκτός επιτρεπτής περιοχής.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1524
|
||
#| msgid "Invalid volume specification"
|
||
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
|
||
msgstr "Άκυρος αριθμός προδιαγραφών έντασης.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1536
|
||
#| msgid "Invalid volume specification"
|
||
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
|
||
msgstr "Ασύμβατη προδιαγραφή έντασης.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1566 ../src/utils/pactl.c:1567
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1568 ../src/utils/pactl.c:1569
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1570 ../src/utils/pactl.c:1571
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1572 ../src/utils/pactl.c:1573
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1574 ../src/utils/pactl.c:1575
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1576 ../src/utils/pactl.c:1577
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1578 ../src/utils/pactl.c:1579
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1580 ../src/utils/pactl.c:1581
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1582 ../src/utils/pactl.c:1583
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1584 ../src/utils/pactl.c:1585
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1586
|
||
msgid "[options]"
|
||
msgstr "[επιλογές]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1568
|
||
msgid "[TYPE]"
|
||
msgstr "[ΤΥΠΟΣ]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1570
|
||
msgid "FILENAME [NAME]"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑΑΡΧΕΙΟΥ [ΟΝΟΜΑ]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1571
|
||
msgid "NAME [SINK]"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ [ΔΕΚΤΗΣ]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1580
|
||
#| msgid "NAME|#N VOLUME"
|
||
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ| ΕΝΤΑΣΗ #Ν [ΕΝΤΑΣΗ ...]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1581
|
||
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
|
||
msgstr "#N ΕΝΤΑΣΗ [ΕΝΤΑΣΗ ...]"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1582
|
||
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
|
||
msgstr "ΟΝΟΜΑ|#Ν 1|0|εναλλαγή"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1583
|
||
msgid "#N 1|0|toggle"
|
||
msgstr "#Ν 1|0|εναλλαγή"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1584
|
||
msgid "#N FORMATS"
|
||
msgstr "ΜΟΡΦΕΣ #Ν"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1587
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
|
||
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Τα ειδικά ονόματα @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ και @DEFAULT_MONITOR@\n"
|
||
"μπορούν να χρησιμοποιηθούν ορίζοντας τον προεπιλεγμένο δέκτη, πηγή και "
|
||
"οθόνη.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1590
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||
"server\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Εμφάνιση αυτής της βοήθειας\n"
|
||
" --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --server=SERVER Το όνομα του διακομιστή για σύνδεση\n"
|
||
" -n, --client-name=NAME Πώς να κληθεί αυτός ο πελάτης στον "
|
||
"διακομιστή\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1631
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pactl %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pactl %s\n"
|
||
"Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
|
||
"Συνδεμένο με libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
|
||
msgstr "Ορίστε τίποτα, ή ένα από τα: %s"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1700
|
||
msgid "Please specify a sample file to load"
|
||
msgstr "Παρακαλούμε ορίστε ένα αρχείο δείγματος για φόρτωση"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1713
|
||
msgid "Failed to open sound file."
|
||
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ήχου."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1725
|
||
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προειδοποίηση: Αποτυχία προσδιορισμού προδιαγραφής δείγματος από αρχείο."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1735
|
||
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα δείγματος για αναπαραγωγή"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1747
|
||
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα δείγματος για αφαίρεση"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1756
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εισόδου δέκτη και έναν δέκτη"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1766
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εξόδου πηγής και μια πηγή"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1781
|
||
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα ενότητας και ορίσματα."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1801
|
||
msgid "You have to specify a module index or name"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη ενότητας ή όνομα"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1814
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορείτε να ορίσετε περισσότερους από έναν δέκτη. Πρέπει να ορίσετε μια "
|
||
"τιμή Μπουλ."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1819 ../src/utils/pactl.c:1839
|
||
msgid "Invalid suspend specification."
|
||
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή αναστολής."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1834
|
||
msgid ""
|
||
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
||
"value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορείτε να ορίσετε περισσότερες από μία πηγές. Πρέπει να ορίσετε μια "
|
||
"τιμή Μπουλ."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1851
|
||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη κάρτας και ένα όνομα κατατομής"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1862
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη δέκτη και ένα όνομα θύρας"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1873
|
||
msgid "You have to specify a sink name"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα δέκτη"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1883
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη πηγής και ένα όνομα θύρας"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1894
|
||
msgid "You have to specify a source name"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα πηγής"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1904
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη δέκτη και μια ένταση"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1917
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη πηγής και μια ένταση"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1930
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εισόδου δέκτη και μια ένταση"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1935
|
||
msgid "Invalid sink input index"
|
||
msgstr "Άκυρος δείκτης εισόδου δέκτη"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1946
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εξόδου πηγής και μια ένταση"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1951
|
||
msgid "Invalid source output index"
|
||
msgstr "Άκυρος δείκτης εξόδου πηγής"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1962
|
||
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη/όνομα δέκτη και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1967 ../src/utils/pactl.c:1982
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2002 ../src/utils/pactl.c:2020
|
||
msgid "Invalid mute specification"
|
||
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή σίγασης"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1977
|
||
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη πηγής και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1992
|
||
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εισόδου δέκτη και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:1997
|
||
msgid "Invalid sink input index specification"
|
||
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή δείκτη εισόδου δέκτη"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2010
|
||
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
|
||
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εξόδου πηγής και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2015
|
||
msgid "Invalid source output index specification"
|
||
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή δείκτη εξόδου πηγής"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2032
|
||
msgid ""
|
||
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
|
||
"formats"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη δέκτη και έναν κατάλογο χωριζόμενο με ; των "
|
||
"υποστηριζόμενων μορφών"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2044
|
||
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη κάρτας, ένα όνομα θύρας και μια "
|
||
"μετατόπιση λανθάνοντος χρόνου"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2051
|
||
msgid "Could not parse latency offset"
|
||
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση μετατόπισης λανθάνοντος χρόνου"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pactl.c:2063
|
||
msgid "No valid command specified."
|
||
msgstr "Δεν ορίστηκε έγκυρη εντολή."
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork(): %s\n"
|
||
msgstr "fork(): %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "execvp(): %s\n"
|
||
msgstr "execvp(): %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία συνέχισης: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία αναστολής: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο διακομιστής ήχου δεν είναι τοπικός, δεν αναστέλλεται.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
||
msgstr "Ελήφθη SIGINT, έξοδος.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
||
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η θυγατρική διεργασία τελείωσε με σήμα %u\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [options] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show version\n"
|
||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||
"to\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [options] ... \n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
|
||
" --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
|
||
" -s, --server=SERVER Το όνομα του διακομιστή για σύνδεση\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"pasuspender %s\n"
|
||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pasuspender %s\n"
|
||
"Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
|
||
"Συνδεμένο με libpulse %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_new().\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_context_new().\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pasuspender.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_run().\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
||
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
||
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
||
"variables and cookie file.\n"
|
||
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
||
"\n"
|
||
" -d Εμφάνιση τρεχόντων δεδομένων PulseAudio που είναι προσαρτημένα σε "
|
||
"προβολή X11 (προεπιλογή)\n"
|
||
" -e Εξαγωγή τοπικών δεδομένων PulseAudio σε προβολή X11\n"
|
||
" -i Εισαγωγή δεδομένων PulseAudio από προβολή X11 σε τοπικές μεταβλητές "
|
||
"περιβάλλοντος και αρχείου μπισκότων.\n"
|
||
" -r Αφαίρεση δεδομένων PulseAudio από προβολή X11\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης γραμμής εντολών.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server: %s\n"
|
||
msgstr "Διακομιστής: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source: %s\n"
|
||
msgstr "Πηγή: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sink: %s\n"
|
||
msgstr "Δέκτης: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cookie: %s\n"
|
||
msgstr "Μπισκότο: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων μπισκότου\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης δεδομένων μπισκότου\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αρχείου ρυθμίσεων πελάτη.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων διαμόρφωσης περιβάλλοντος.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης FQDN.\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης δεδομένων μπισκότου\n"
|
||
|
||
#: ../src/utils/pax11publish.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not yet implemented.\n"
|
||
msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
|
||
#~ msgstr "Η πολιτική δρομολόγησης KDE συστήματος ήχου PulseAudio"
|
||
|
||
#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εκκίνηση του συστήματος ήχου PulseAudio με πολιτική δρομολόγησης KDE"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων '%s': %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s+%s"
|
||
#~ msgstr "%s+%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s / %s"
|
||
#~ msgstr "%s / %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
|
||
#~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
|