pulseaudio/po/kk.po
Baurzhan Muftakhidinov b32f53240a Translated using Weblate (Kazakh)
Currently translated at 100.0% (572 of 572 strings)

Translation: pulseaudio/pulseaudio
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/pulseaudio/pulseaudio/kk/
2026-02-26 18:58:34 +00:00

3406 lines
114 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kazakh translation of pulseaudio.
# Copyright (C) 2020 The pulseaudio authors.
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
"issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-18 09:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-26 18:58+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"pulseaudio/pulseaudio/kk/>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.1\n"
#: src/daemon/cmdline.c:113
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
" Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [опциялар]\n"
"\n"
"КОМАНДАЛАР:\n"
" -h, --help Осы көмекті көрсету\n"
" --version Нұсқаны көрсету\n"
" --dump-conf Бастапқы конфигурацияны шығару\n"
" --dump-modules Қолжетімді модульдер тізімін шығару\n"
" --dump-resample-methods Қолжетімді қайта іріктеу әдістерін "
"шығару\n"
" --cleanup-shm Ескірген ортақ жады сегменттерін "
"тазалау\n"
" --start Қызмет орындалмаса, оны іске қосу\n"
" -k --kill Орындалып тұрған қызметті тоқтату\n"
" --check Орындалып тұрған қызметті тексеру "
"(тек шығыс кодын қайтарады)\n"
"\n"
"ОПЦИЯЛАР:\n"
" --system[=BOOL] Жүйелік дана ретінде орындау\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Іске қосылған соң қызмет режиміне "
"өту\n"
" --fail[=BOOL] Іске қосылу сәтсіз аяқталса, жұмысты "
"аяқтау\n"
" --high-priority[=BOOL] Жоғары nice деңгейін орнатуға "
"тырысу\n"
" (тек әкімші ретінде, SUID болғанда "
"немесе\n"
" жоғарылатылған RLIMIT_NICE болғанда "
"қолжетімді)\n"
" --realtime[=BOOL] Нақты уақыт режиміндегі "
"жоспарлағышты іске қосуға тырысу\n"
" (тек әкімші ретінде, SUID болғанда "
"немесе\n"
" жоғарылатылған RLIMIT_RTPRIO "
"болғанда қолжетімді)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Іске қосылғаннан кейін пайдаланушы "
"сұраған модульдерді\n"
" жүктеуге/шығаруға тыйым салу\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Пайдаланушы сұраған шығуға тыйым "
"салу\n"
" --exit-idle-time=SECS Әрекетсіз болғанда және осы уақыт "
"өткенде\n"
" қызметті тоқтату\n"
" --scache-idle-time=SECS Әрекетсіз болғанда және осы уақыт "
"өткенде\n"
" автожүктелген үлгілерді шығару\n"
" --log-level[=LEVEL] Толықтық деңгейін арттыру немесе "
"орнату\n"
" -v --verbose Толықтық деңгейін арттыру\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
" Журнал нысанасын көрсету\n"
" --log-meta[=BOOL] Журнал хабарларына код орналасуын "
"қосу\n"
" --log-time[=BOOL] Журнал хабарларына уақыт белгілерін "
"қосу\n"
" --log-backtrace=FRAMES Журнал хабарларына кері бақылауды "
"қосу\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Динамикалық ортақ объектілер "
"(плагиндер)\n"
" үшін іздеу жолын орнату\n"
" --resample-method=METHOD Көрсетілген қайта іріктеу әдісін "
"қолдану\n"
" (Мүмкін мәндерді --dump-resample-"
"methods арқылы қараңыз)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] PID файлын жасау\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Қолдау көрсетілетін платформаларда "
"CPU\n"
" жүктемесін шектегішті орнатпау.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Ортақ жадыны қолдауды сөндіру.\n"
" --enable-memfd[=BOOL] memfd ортақ жадын қолдауды іске "
"қосу.\n"
"\n"
"ІСКЕ ҚОСУ СКРИПТІ:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Көрсетілген плагин модулін "
"көрсетілген\n"
" аргументпен жүктеу\n"
" -F, --file=FILENAME Көрсетілген скриптті орындау\n"
" -C Іске қосылғаннан кейін орындалып "
"жатқан\n"
" TTY-де командалық жолды ашу\n"
"\n"
" -n Бастапқы скрипт файлын жүктемеу\n"
#: src/daemon/cmdline.c:246
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize логикалық аргументті күтеді"
#: src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail логикалық аргументті күтеді"
#: src/daemon/cmdline.c:265
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of error, warn, notice, info, debug)."
msgstr ""
"--log-level журнал деңгейі аргументін күтеді (0..4 аралығындағы сан немесе "
"error, warn, notice, info, debug мәндерінің бірі)."
#: src/daemon/cmdline.c:277
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority логикалық аргументті күтеді"
#: src/daemon/cmdline.c:285
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime логикалық аргументті күтеді"
#: src/daemon/cmdline.c:293
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading логикалық аргументті күтеді"
#: src/daemon/cmdline.c:301
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit логикалық аргументті күтеді"
#: src/daemon/cmdline.c:309
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file логикалық аргументті күтеді"
#: src/daemon/cmdline.c:328
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"Жарамсыз журнал нысанасы: «syslog», «journal», «stderr» немесе «auto» "
"мәндерін немесе жарамды файл атын («file:<жол>», «newfile:<жол>») қолданыңыз."
#: src/daemon/cmdline.c:330
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"Жарамсыз журнал нысанасы: «syslog», «stderr» немесе «auto» мәндерін немесе "
"жарамды файл атын («file:<жол>», «newfile:<жол>») қолданыңыз."
#: src/daemon/cmdline.c:338
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time логикалық аргументті күтеді"
#: src/daemon/cmdline.c:346
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta логикалық аргументті күтеді"
#: src/daemon/cmdline.c:366
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Жарамсыз қайта іріктеу әдісі «%s»."
#: src/daemon/cmdline.c:373
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system логикалық аргументті күтеді"
#: src/daemon/cmdline.c:381
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit логикалық аргументті күтеді"
#: src/daemon/cmdline.c:389
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm логикалық аргументті күтеді"
#: src/daemon/cmdline.c:397
msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
msgstr "--enable-memfd логикалық аргументті күтеді"
#: src/daemon/daemon-conf.c:270
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Жарамсыз журнал нысанасы «%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:285
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Жарамсыз журнал деңгейі «%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:300
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Жарамсыз қайта іріктеу әдісі «%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:322
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Жарамсыз rlimit «%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:342
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Жарамсыз үлгі пішімі «%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Жарамсыз үлгі жиілігі «%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:399
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Жарамсыз үлгі арналары «%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:416
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Жарамсыз арналар жаймасы «%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:433
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Жарамсыз фрагменттер саны «%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:450
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Жарамсыз фрагмент өлшемі «%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:467
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Жарамсыз nice деңгейі «%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:552
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Жарамсыз сервер түрі «%s»."
#: src/daemon/daemon-conf.c:685
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Баптаулар файлын ашу сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/daemon/daemon-conf.c:701
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"Көрсетілген бастапқы каналдар жаймасының арналар саны көрсетілген бастапқы "
"арналар санынан өзгеше."
#: src/daemon/daemon-conf.c:788
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Конфигурация файлынан оқылды: %s ###\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:57
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Аты: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Модуль ақпараты жоқ\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Нұсқасы: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:65
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Сипаттамасы: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:67
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Автор: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Қолданылуы: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Бір рет жүктеу: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "ЕСКІРУ ЕСКЕРТУІ: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:76
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Жол: %s\n"
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
#, c-format
msgid "Failed to open module %s: %s"
msgstr "«%s» модулін ашу сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "Түпнұсқа lt_dlopen жүктеуішін табу сәтсіз аяқталды."
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "Жаңа dl жүктеуішін бөлу сәтсіз аяқталды."
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "bind-now жүктеуішін қосу сәтсіз аяқталды."
#: src/daemon/main.c:265
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "«%s» пайдаланушысын табу сәтсіз аяқталды."
#: src/daemon/main.c:270
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "«%s» тобын табу сәтсіз аяқталды."
#: src/daemon/main.c:279
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "«%s» пайдаланушысының GID және «%s» тобының GID сәйкес келмейді."
#: src/daemon/main.c:284
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "«%s» пайдаланушысының үй бумасы «%s» емес, еленбейді."
#: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "«%s» жасау сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/daemon/main.c:299
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Топтар тізімін өзгерту сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/daemon/main.c:315
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "GID өзгерту сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/daemon/main.c:331
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "UID өзгерту сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/daemon/main.c:360
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Бұл платформада жүйелік режимге қолдау көрсетілмейді."
#: src/daemon/main.c:650
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Командалық жолды өңдеу сәтсіз аяқталды."
#: src/daemon/main.c:689
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""
"Әкімші емес пайдаланушы үшін жүйелік режимнен бас тартылды. Тек D-Bus "
"серверін іздеу қызметі іске қосылуда."
#: src/daemon/main.c:788
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Қызметті тоқтату сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/daemon/main.c:817
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Бұл бағдарлама әкімші (root) ретінде орындауға арналмаған (егер --system "
"көрсетілмесе)."
#: src/daemon/main.c:820
msgid "Root privileges required."
msgstr "Әкімші құқықтары керек."
#: src/daemon/main.c:827
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start жүйелік даналар үшін қолдау көрсетпейді."
#: src/daemon/main.c:867
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
msgstr ""
"Сервер пайдаланушымен %s мекенжайында бапталған, іске қосудан/автоіске "
"қосудан бас тартылды."
#: src/daemon/main.c:873
#, c-format
msgid ""
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
msgstr ""
"Сервер пайдаланушымен %s мекенжайында бапталған және ол жергілікті сияқты. "
"Тереңірек тексерілуде."
#: src/daemon/main.c:878
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
msgstr "Жүйелік режимде орындалуда, бірақ --disallow-exit орнатылмаған."
#: src/daemon/main.c:881
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
msgstr ""
"Жүйелік режимде орындалуда, бірақ --disallow-module-loading орнатылмаған."
#: src/daemon/main.c:884
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
msgstr "Жүйелік режимде орындалуда, SHM режимі мәжбүрлі түрде сөндіріледі."
#: src/daemon/main.c:889
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
msgstr ""
"Жүйелік режимде орындалуда, шығудың әрекетсіз уақыты мәжбүрлі түрде "
"сөндіріледі."
#: src/daemon/main.c:922
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio алу сәтсіз аяқталды."
#: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999
#, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "pipe() сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/daemon/main.c:954
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Қызметті іске қосу сәтсіз аяқталды."
#: src/daemon/main.c:987
#, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "setsid() сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/daemon/main.c:1119
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Машина ID-ін алу сәтсіз аяқталды"
#: src/daemon/main.c:1145
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
"do want to do that.\n"
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"Жақсы, сонымен сіз PA-ны жүйелік режимде іске қосып отырсыз. Мұны істегіңіз "
"келетініне көз жеткізіңіз.\n"
"Жүйелік режимнің неліктен нашар идея екенін түсіндіретін http://"
"www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
"WhatIsWrongWithSystemWide/ сілтемесін оқыңыз."
#: src/daemon/main.c:1161
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() сәтсіз аяқталды."
#: src/daemon/main.c:1193
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() сәтсіз аяқталды."
#: src/daemon/main.c:1268
msgid "command line arguments"
msgstr "командалық жол аргументтері"
#: src/daemon/main.c:1275
#, c-format
msgid ""
"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
"Source of commands: %s"
msgstr ""
"Іске қосу командаларын орындау кезіндегі қателерге байланысты қызметті "
"инициализациялау сәтсіз аяқталды. Командалар көзі: %s"
#: src/daemon/main.c:1280
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr ""
"Қызмет жүктелген модульдерсіз іске қосылды, жұмыс істеуден бас тартылды."
#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio дыбыс жүйесі"
#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio дыбыс жүйесін іске қосу"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708
msgid "Input"
msgstr "Кіріс"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709
msgid "Docking Station Input"
msgstr "Док-станция кірісі"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Док-станция микрофоны"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711
msgid "Docking Station Line In"
msgstr "Док-станцияның сызықтық кірісі"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Line In"
msgstr "Сызықтық кіріс"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Front Microphone"
msgstr "Алдыңғы микрофон"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
msgid "Rear Microphone"
msgstr "Артқы микрофон"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716
msgid "External Microphone"
msgstr "Сыртқы микрофон"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Ішкі микрофон"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
#: src/utils/pactl.c:343
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
#: src/utils/pactl.c:344
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "Күшейтуді автореттеу"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "Күшейтуді автореттеу жоқ"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722
msgid "Boost"
msgstr "Күшейту"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723
msgid "No Boost"
msgstr "Күшейту жоқ"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724
msgid "Amplifier"
msgstr "Күшейткіш"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725
msgid "No Amplifier"
msgstr "Күшейткіш жоқ"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726
msgid "Bass Boost"
msgstr "Бас күшейту"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727
msgid "No Bass Boost"
msgstr "Бас күшейту жоқ"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333
msgid "Speaker"
msgstr "Динамик"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
#: src/utils/pactl.c:334
msgid "Headphones"
msgstr "Құлаққаптар"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Input"
msgstr "Аналогтық кіріс"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
msgid "Dock Microphone"
msgstr "Док-станция микрофоны"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Headset Microphone"
msgstr "Гарнитура микрофоны"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Analog Output"
msgstr "Аналогтық шығыс"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
msgid "Headphones 2"
msgstr "Құлаққап 2"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
msgid "Headphones Mono Output"
msgstr "Құлаққаптардың моно шығысы"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
msgid "Line Out"
msgstr "Сызықтық шығыс"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Аналогтық моно шығысы"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
msgid "Speakers"
msgstr "Динамиктер"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813
msgid "HDMI / DisplayPort"
msgstr "HDMI / DisplayPort"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
msgstr "Цифрлық шығыс (S/PDIF)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
msgstr "Цифрлық кіріс (S/PDIF)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816
msgid "Multichannel Input"
msgstr "Көпарналы кіріс"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817
msgid "Multichannel Output"
msgstr "Көпарналы шығыс"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818
msgid "Game Output"
msgstr "Ойын шығысы"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820
msgid "Chat Output"
msgstr "Чат шығысы"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821
msgid "Chat Input"
msgstr "Чат кірісі"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822
msgid "Virtual Surround 7.1"
msgstr "Виртуалды көлемді дыбыс 7.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563
msgid "Analog Mono"
msgstr "Аналогтық моно"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564
msgid "Analog Mono (Left)"
msgstr "Аналогты моно (сол жақ)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565
msgid "Analog Mono (Right)"
msgstr "Аналогты моно (оң жақ)"
#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
#. * multichannel-input and multichannel-output.
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Аналогтық стерео"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103
#: src/pulse/channelmap.c:770
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337
msgid "Headset"
msgstr "Гарнитура"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735
msgid "Speakerphone"
msgstr "Спикерфон"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579
msgid "Multichannel"
msgstr "Көпарналы"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Аналогтық көлемді 2.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Аналогтық көлемді 3.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Аналогтық көлемді 3.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Аналогтық көлемді 4.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Аналогтық көлемді 4.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Аналогтық көлемді 5.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Аналогтық көлемді 5.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Аналогтық көлемді 6.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Аналогтық көлемді 6.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Аналогтық көлемді 7.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Аналогтық көлемді 7.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Цифрлық стерео (IEC958)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Цифрлық көлемді 4.0 (IEC958/AC3)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Цифрлық көлемді 5.1 (IEC958/AC3)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
msgstr "Цифрлық көлемді 5.1 (IEC958/DTS)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Цифрлық стерео (HDMI)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
msgstr "Цифрлық көлемді 5.1 (HDMI)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598
msgid "Game"
msgstr "Ойын"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Аналогтық моно дуплекс"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Аналогтық стерео дуплекс"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Цифрлық стерео дуплекс (IEC958)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737
msgid "Multichannel Duplex"
msgstr "Көпарналы дуплекс"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738
msgid "Stereo Duplex"
msgstr "Стерео дуплекс"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739
msgid "Mono Chat + 7.1 Surround"
msgstr "Моно чат + 7.1 көлемді дыбыс"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263
msgid "Off"
msgstr "Сөнд."
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840
#, c-format
msgid "%s Output"
msgstr "%s шығысы"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848
#, c-format
msgid "%s Input"
msgstr "%s кірісі"
#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA құрылғыға жаңа деректер жазу үшін бізді оятты, бірақ жазатын ештеңе "
"болмады.\n"
"Бұл ALSA драйверіндегі («%s») қате болуы мүмкін. Бұл мәселе туралы ALSA "
"әзірлеушілеріне хабарлаңыз.\n"
"Біз POLLOUT орнатылған кезде ояндық, бірақ келесі snd_pcm_avail() функциясы "
"0 немесе min_avail мәнінен кіші басқа мән қайтарды."
#: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA құрылғыдан жаңа деректер оқу үшін бізді оятты, бірақ оқитын ештеңе "
"болмады.\n"
"Бұл ALSA драйверіндегі («%s») қате болуы мүмкін. Бұл мәселе туралы ALSA "
"әзірлеушілеріне хабарлаңыз.\n"
"Біз POLLIN орнатылған кезде ояндық, бірақ келесі snd_pcm_avail() функциясы 0 "
"немесе min_avail мәнінен кіші басқа мән қайтарды."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_avail() өте үлкен мән қайтарды: %lu байт (%lu мс).\n"
"Бұл ALSA драйверіндегі («%s») қате болуы мүмкін. Бұл мәселе туралы ALSA "
"әзірлеушілеріне хабарлаңыз."
msgstr[1] ""
"snd_pcm_avail() өте үлкен мән қайтарды: %lu байт (%lu мс).\n"
"Бұл ALSA драйверіндегі («%s») қате болуы мүмкін. Бұл мәселе туралы ALSA "
"әзірлеушілеріне хабарлаңыз."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
"%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
"%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_delay() өте үлкен мән қайтарды: %li байт (%s%lu мс).\n"
"Бұл ALSA драйверіндегі («%s») қате болуы мүмкін. Бұл мәселе туралы ALSA "
"әзірлеушілеріне хабарлаңыз."
msgstr[1] ""
"snd_pcm_delay() өте үлкен мән қайтарды: %li байт (%s%lu мс).\n"
"Бұл ALSA драйверіндегі («%s») қате болуы мүмкін. Бұл мәселе туралы ALSA "
"әзірлеушілеріне хабарлаңыз."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
"%lu.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail_delay() оғаш мәндер қайтарды: кідіріс %lu мәні қолжетімді %lu "
"мәнінен аз.\n"
"Бұл ALSA драйверіндегі («%s») қате болуы мүмкін. Бұл мәселе туралы ALSA "
"әзірлеушілеріне хабарлаңыз."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_mmap_begin() өте үлкен мән қайтарды: %lu байт (%lu мс).\n"
"Бұл ALSA драйверіндегі («%s») қате болуы мүмкін. Бұл мәселе туралы ALSA "
"әзірлеушілеріне хабарлаңыз."
msgstr[1] ""
"snd_pcm_mmap_begin() өте үлкен мән қайтарды: %lu байт (%lu мс).\n"
"Бұл ALSA драйверіндегі («%s») қате болуы мүмкін. Бұл мәселе туралы ALSA "
"әзірлеушілеріне хабарлаңыз."
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970
msgid "Bluetooth Input"
msgstr "Bluetooth кірісі"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957
msgid "Bluetooth Output"
msgstr "Bluetooth шығысы"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348
msgid "Handsfree"
msgstr "Хендс-фри"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971
msgid "Headphone"
msgstr "Құлаққап"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347
msgid "Portable"
msgstr "Портативті динамик"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349
msgid "Car"
msgstr "Автомобильдік динамик"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350
msgid "HiFi"
msgstr "HiFi"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
msgstr "Жоғарғы сапалы ойнату (A2DP қабылдағышы)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
msgstr "Жоғарғы сапалы жазу (A2DP қайнаркөзі)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066
msgid "Headset Head Unit (HSP)"
msgstr "Гарнитура бөлігі (HSP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079
msgid "Headset Audio Gateway (HSP)"
msgstr "Гарнитураның аудио шлюзі (HSP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092
msgid "Handsfree Head Unit (HFP)"
msgstr "Гарнитура бөлігі (HFP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105
msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)"
msgstr "Hands-free аудио шлюзі (HFP)"
#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
msgid ""
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
"or no> "
msgstr ""
"source_name=<көздің аты> source_properties=<көздің қасиеттері> "
"source_master=<сүзілетін көздің аты> sink_name=<қабылдағыштың аты> "
"sink_properties=<қабылдағыштың қасиеттері> sink_master=<сүзілетін "
"қабылдағыштың аты> adjust_time=<жиілікті қаншалықты жиі түзету керек, сек> "
"adjust_threshold=<қанша ауытқудан кейін түзету керек, мс> format=<үлгі "
"пішімі> rate=<үлгі жиілігі> channels=<каналдар саны> channel_map=<каналдар "
"жаймасы> aec_method=<қолданылатын іске асыру> aec_args=<AEC қозғалтқышының "
"параметрлері> save_aec=<AEC деректерін /tmp ішінде сақтау> autoloaded=<егер "
"осы модуль автоматты түрде жүктелсе, орнатыңыз> use_volume_sharing=<иә "
"немесе жоқ> use_master_format=<иә немесе жоқ> "
#. add on profile
#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825
msgid "On"
msgstr "Іске қос."
#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
#: src/modules/module-always-sink.c:80
msgid "Dummy Output"
msgstr "Жалған шығыс"
#: src/modules/module-always-sink.c:34
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr ""
"Нөлдік болса да, әрқашан кемінде бір қабылдағышты жүктелген күйде сақтайды"
#: src/modules/module-always-source.c:35
msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
msgstr "Нөлдік болса да, әрқашан кемінде бір көзді жүктелген күйде сақтайды"
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
msgid "General Purpose Equalizer"
msgstr "Жалпы мақсатты эквалайзер"
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
msgid ""
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
"sink_name=<қабылдағыштың аты> sink_properties=<қабылдағыштың қасиеттері> "
"sink_master=<қосылатын қабылдағыш> format=<үлгі пішімі> rate=<үлгі жиілігі> "
"channels=<каналдар саны> channel_map=<каналдар жаймасы> autoloaded=<егер осы "
"модуль автоматты түрде жүктелсе, орнатыңыз> use_volume_sharing=<иә немесе "
"жоқ> "
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1097
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1220
#, c-format
msgid "FFT based equalizer on %s"
msgstr "%s ішіндегі FFT негізіндегі эквалайзер"
#: src/modules/module-filter-apply.c:47
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
msgstr ""
"autoclean=<пайдаланылмайтын сүзгілерді автоматты түрде шығару керек пе?>"
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "Виртуалды LADSPA аудиоқабылдағышы"
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
"is being loaded automatically> "
msgstr ""
"sink_name=<қабылдағыштың аты> sink_properties=<қабылдағыштың қасиеттері> "
"sink_input_properties=<қабылдағыш кірісінің қасиеттері> master=<сүзілетін "
"қабылдағыштың аты> sink_master=<сүзілетін қабылдағыштың аты> format=<үлгі "
"пішімі> rate=<үлгі жиілігі> channels=<каналдар саны> channel_map=<кіріс "
"каналдарының жаймасы> plugin=<ladspa плагинінің аты> label=<ladspa "
"плагинінің белгісі> control=<үтірмен бөлінген кірісті басқару мәндерінің "
"тізімі> input_ladspaport_map=<үтірмен бөлінген кіріс LADSPA порты "
"атауларының тізімі> output_ladspaport_map=<үтірмен бөлінген шығыс LADSPA "
"порты атауларының тізімі> autoloaded=<егер осы модуль автоматты түрде "
"жүктелсе, орнатыңыз> "
#: src/modules/module-null-sink.c:46
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "Синхрондалған НӨЛДІК қабылдағыш"
#: src/modules/module-null-sink.c:356
msgid "Null Output"
msgstr "Бос шығысы"
#: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064
#, c-format
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
msgstr "Пішімді орнату сәтсіз аяқталды: %s пішім жолы жарамсыз"
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
msgid "Output Devices"
msgstr "Шығыс құрылғылары"
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
msgid "Input Devices"
msgstr "Кіріс құрылғылары"
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "@HOSTNAME@ ішіндегі аудио"
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:370
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:354
#, c-format
msgid "Tunnel for %s@%s"
msgstr "%s@%s үшін туннель"
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:715
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:684
#, c-format
msgid "Tunnel to %s/%s"
msgstr "%s/%s бағытына туннель"
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50
msgid "Virtual surround sink"
msgstr "Виртуалды көлемді аудиоқабылдағыш"
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/"
"left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> "
msgstr ""
"sink_name=<қабылдағыштың аты> sink_properties=<қабылдағыштың қасиеттері> "
"master=<сүзілетін қабылдағыштың аты> sink_master=<сүзілетін қабылдағыштың "
"аты> format=<үлгі пішімі> rate=<үлгі жиілігі> channels=<каналдар саны> "
"channel_map=<каналдар жаймасы> use_volume_sharing=<иә немесе жоқ> "
"force_flat_volume=<иә немесе жоқ> hrir=/жол/сол_жақ_hrir.wav hrir_left=/жол/"
"сол_жақ_hrir.wav hrir_right=/жол/міндетті_емес/оң_жақ_hrir.wav "
"autoloaded=<егер осы модуль автоматты түрде жүктелсе, орнатыңыз> "
#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
msgid "Unknown device model"
msgstr "Белгісіз құрылғы моделі"
#: src/modules/raop/raop-sink.c:689
msgid "RAOP standard profile"
msgstr "RAOP қалыпты профилі"
#: src/modules/reserve-wrap.c:149
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio дыбыс сервері"
#: src/pulse/channelmap.c:105
msgid "Front Center"
msgstr "Алдыңғы орталық"
#: src/pulse/channelmap.c:106
msgid "Front Left"
msgstr "Алдыңғы сол жақ"
#: src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Right"
msgstr "Алдыңғы оң жақ"
#: src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Rear Center"
msgstr "Артқы орталық"
#: src/pulse/channelmap.c:110
msgid "Rear Left"
msgstr "Артқы сол жақ"
#: src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Right"
msgstr "Артқы оң жақ"
#: src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Subwoofer"
msgstr "Сабвуфер"
#: src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Алдыңғы орталықтан сол жақта"
#: src/pulse/channelmap.c:116
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Алдыңғы орталықтан оң жақта"
#: src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Side Left"
msgstr "Сол жақ жаны"
#: src/pulse/channelmap.c:119
msgid "Side Right"
msgstr "Оң жақ жаны"
#: src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Қосалқы 0"
#: src/pulse/channelmap.c:122
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Қосалқы 1"
#: src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Қосалқы 2"
#: src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Қосалқы 3"
#: src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Қосалқы 4"
#: src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Қосалқы 5"
#: src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Қосалқы 6"
#: src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Қосалқы 7"
#: src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Қосалқы 8"
#: src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Қосалқы 9"
#: src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Қосалқы 10"
#: src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Қосалқы 11"
#: src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Қосалқы 12"
#: src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Қосалқы 13"
#: src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Қосалқы 14"
#: src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Қосалқы 15"
#: src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Қосалқы 16"
#: src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Қосалқы 17"
#: src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Қосалқы 18"
#: src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Қосалқы 19"
#: src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Қосалқы 20"
#: src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Қосалқы 21"
#: src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Қосалқы 22"
#: src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Қосалқы 23"
#: src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Қосалқы 24"
#: src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Қосалқы 25"
#: src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Қосалқы 26"
#: src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Қосалқы 27"
#: src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Қосалқы 28"
#: src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Қосалқы 29"
#: src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Қосалқы 30"
#: src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Қосалқы 31"
#: src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Top Center"
msgstr "Жоғарғы орталық"
#: src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Front Center"
msgstr "Жоғарғы алдыңғы орталық"
#: src/pulse/channelmap.c:157
msgid "Top Front Left"
msgstr "Жоғарғы алдыңғы сол жақ"
#: src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Right"
msgstr "Жоғарғы алдыңғы оң жақ"
#: src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Жоғарғы артқы орталық"
#: src/pulse/channelmap.c:161
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Жоғарғы артқы сол жақ"
#: src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Жоғарғы артқы оң жақ"
#: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
#: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504
msgid "(invalid)"
msgstr "(жарамсыз)"
#: src/pulse/channelmap.c:779
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Көлемді 4.0"
#: src/pulse/channelmap.c:785
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Көлемді 4.1"
#: src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Көлемді 5.0"
#: src/pulse/channelmap.c:797
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Көлемді 5.1"
#: src/pulse/channelmap.c:804
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Көлемді 7.1"
#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97
msgid "xcb_connect() failed"
msgstr "xcb_connect() сәтсіз аяқталды"
#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
msgstr "xcb_connection_has_error() true қайтарды"
#: src/pulse/client-conf-x11.c:102
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Cookie деректерін өңдеу сәтсіз аяқталды"
#: src/pulse/context.c:717
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: src/pulse/context.c:772
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
#: src/pulse/context.c:1488
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Белгісіз «%s» кеңейтімі үшін хабарлама алынды"
#: src/pulse/direction.c:37
msgid "input"
msgstr "кіріс"
#: src/pulse/direction.c:39
msgid "output"
msgstr "шығыс"
#: src/pulse/direction.c:41
msgid "bidirectional"
msgstr "қосбағытты"
#: src/pulse/direction.c:43
msgid "invalid"
msgstr "жарамсыз"
#: src/pulsecore/core-util.c:1790
#, c-format
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
"over the native protocol. Don't do that.)"
msgstr ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) біздікі (uid %d) емес, оның иесі — uid %d! (Бұл, "
"мысалы, root емес PulseAudio-ға root пайдаланушы ретінде жергілікті протокол "
"арқылы қосылуға тырысқанда болуы мүмкін. Олай істемеңіз.)"
#: src/pulsecore/core-util.h:97
msgid "yes"
msgstr "иә"
#: src/pulsecore/core-util.h:97
msgid "no"
msgstr "жоқ"
#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Автоіске қосу құлпына қол жеткізу мүмкін емес."
#: src/pulsecore/log.c:165
#, c-format
msgid "Failed to open target file '%s'."
msgstr "Нысана файлды («%s») ашу сәтсіз аяқталды."
#: src/pulsecore/log.c:188
#, c-format
msgid ""
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
msgstr ""
"«%s», «%s.1», «%s.2» ... «%s.%d» нысана файлдарын ашу әрекетінің бәрі сәтсіз "
"аяқталды."
#: src/pulsecore/log.c:651
msgid "Invalid log target."
msgstr "Журнал мақсаты дұрыс емес."
#: src/pulsecore/sink.c:3609
msgid "Built-in Audio"
msgstr "Құрамындағы аудио"
#: src/pulsecore/sink.c:3614
msgid "Modem"
msgstr "Модем"
#: src/pulse/error.c:38
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/pulse/error.c:39
msgid "Access denied"
msgstr "Рұқсат етілмеген"
#: src/pulse/error.c:40
msgid "Unknown command"
msgstr "Белгісіз команда"
#: src/pulse/error.c:41
msgid "Invalid argument"
msgstr "Жарамсыз аргумент"
#: src/pulse/error.c:42
msgid "Entity exists"
msgstr "Нәрсе бар болып тұр"
#: src/pulse/error.c:43
msgid "No such entity"
msgstr "Ондай нәрсе жоқ"
#: src/pulse/error.c:44
msgid "Connection refused"
msgstr "Байланыс тайдырылды"
#: src/pulse/error.c:45
msgid "Protocol error"
msgstr "Хаттама қатесі"
#: src/pulse/error.c:46
msgid "Timeout"
msgstr "Таймаут"
#: src/pulse/error.c:47
msgid "No authentication key"
msgstr "Аутентификация кілті жоқ"
#: src/pulse/error.c:48
msgid "Internal error"
msgstr "Ішкі қате"
#: src/pulse/error.c:49
msgid "Connection terminated"
msgstr "Байланыс тоқтатылды"
#: src/pulse/error.c:50
msgid "Entity killed"
msgstr "Нәрсе үзілді"
#: src/pulse/error.c:51
msgid "Invalid server"
msgstr "Жарамсыз сервер"
#: src/pulse/error.c:52
msgid "Module initialization failed"
msgstr "Модуль инициализациясы сәтсіз аяқталды"
#: src/pulse/error.c:53
msgid "Bad state"
msgstr "Жаман қалып-күйі"
#: src/pulse/error.c:54
msgid "No data"
msgstr "Деректер жоқ"
#: src/pulse/error.c:55
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Үйлеспейтін хаттама нұсқасы"
#: src/pulse/error.c:56
msgid "Too large"
msgstr "Тым үлкен"
#: src/pulse/error.c:57
msgid "Not supported"
msgstr "Қолдау жоқ"
#: src/pulse/error.c:58
msgid "Unknown error code"
msgstr "Белгісіз қате коды"
#: src/pulse/error.c:59
msgid "No such extension"
msgstr "Ондай кеңейту жоқ"
#: src/pulse/error.c:60
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Ескірген функционалдылық"
#: src/pulse/error.c:61
msgid "Missing implementation"
msgstr "Іске асыруы жоқ"
#: src/pulse/error.c:62
msgid "Client forked"
msgstr "Клиент тармақталды"
#: src/pulse/error.c:63
msgid "Input/Output error"
msgstr "Енгізу/шығару қатесі"
#: src/pulse/error.c:64
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Құрылғы немесе ресурс бос емес"
#: src/pulse/sample.c:179
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %u арна %u Гц"
#: src/pulse/sample.c:191
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f ГиБ"
#: src/pulse/sample.c:193
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f МиБ"
#: src/pulse/sample.c:195
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f КиБ"
#: src/pulse/sample.c:197
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u Б"
#: src/utils/pacat.c:134
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Ағынды босату сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pacat.c:139
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Ойнату ағыны босатылды."
#: src/utils/pacat.c:150
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Серверге қосылымды босату."
#: src/utils/pacat.c:163
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_begin_write() сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pacat.c:324
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Ағын сәтті жасалды."
#: src/utils/pacat.c:327
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pacat.c:331
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Буфер өлшемдері: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: src/utils/pacat.c:334
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Буфер өлшемдері: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: src/utils/pacat.c:338
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "«%s» үлгі сипаттамасы, «%s» каналдар жаймасы қолданылуда."
#: src/utils/pacat.c:342
#, c-format
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
msgstr "%s құрылғысына қосылды (индекс: %u, тоқтатылған: %s)."
#: src/utils/pacat.c:352
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Ағын қатесі: %s"
#: src/utils/pacat.c:362
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Ағын құрылғысы тоқтатылды.%s"
#: src/utils/pacat.c:364
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Ағын құрылғысы жұмысын жалғастырды.%s"
#: src/utils/pacat.c:372
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Ағын жеткіліксіз толтырылды.%s"
#: src/utils/pacat.c:379
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Ағын асыра толтырылды.%s"
#: src/utils/pacat.c:386
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Ағын басталды.%s"
#: src/utils/pacat.c:393
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Ағын %s құрылғысына жылжытылды (%u, %sтоқтатылған).%s"
#: src/utils/pacat.c:393
msgid "not "
msgstr "емес "
#: src/utils/pacat.c:400
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Ағын буферінің атрибуттары өзгертілді.%s"
#: src/utils/pacat.c:415
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
msgstr "Cork сұранымдар жинағы бос: ағынды тоқтату"
#: src/utils/pacat.c:421
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
msgstr "Cork сұранымдар жинағы бос: ағынды жалғастыру"
#: src/utils/pacat.c:425
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
msgstr "Ескерту: Алынған uncork сұранымдары cork сұранымдарынан көп."
#: src/utils/pacat.c:450
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Қосылым орнатылды.%s"
#: src/utils/pacat.c:453
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pacat.c:491
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pacat.c:497
#, c-format
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
msgstr "Бақылау ағынын орнату сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pacat.c:501
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Байланысты орнату сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pacat.c:557
msgid "Got EOF."
msgstr "EOF алынды."
#: src/utils/pacat.c:581
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pacat.c:605
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pacat.c:626
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Сигнал алынды, шығу."
#: src/utils/pacat.c:640
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Кідірісті алу сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pacat.c:645
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "Уақыт: %0.3f сек; Кідіріс: %0.0f мкс."
#: src/utils/pacat.c:666
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pacat.c:676
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"%s\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and "
"@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and "
"monitor respectively.\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n"
" https://www.freedesktop.org/wiki/"
"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
" for possible values (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink/"
"source the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
"source the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink/source the stream is "
"being connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
"msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
"per request in msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --passthrough Passthrough data.\n"
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
"index INDEX.\n"
msgstr ""
"%s [опциялар]\n"
"%s\n"
"\n"
" -h, --help Осы көмекті көрсету\n"
" --version Нұсқаны көрсету\n"
"\n"
" -r, --record Жазу үшін қосылым жасау\n"
" -p, --playback Ойнату үшін қосылым жасау\n"
"\n"
" -v, --verbose Толық операцияларды іске қосу\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Қосылатын сервердің аты\n"
" -d, --device=DEVICE Қосылатын қабылдағыштың/көздің аты. "
"Сәйкесінше бастапқы қабылдағышты, көзді және мониторды көрсету үшін "
"@DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ және @DEFAULT_MONITOR@ арнайы атауларын "
"қолдануға болады.\n"
" -n, --client-name=NAME Серверде осы клиентті қалай атау "
"керек\n"
" --stream-name=NAME Серверде осы ағынды қалай атау "
"керек\n"
" --volume=VOLUME Бастапқы (сызықтық) дыбыс деңгейін "
"0...65536 аралығында көрсетіңіз\n"
" --rate=SAMPLERATE Гц бойынша үлгі жиілігі (әдепкі — "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT Үлгі пішімі, мүмкін мәндерді мына "
"жерден қараңыз:\n"
" https://www.freedesktop.org/wiki/"
"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
" (әдепкі — s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS Каналдар саны, моно үшін 1, стерео "
"үшін 2\n"
" (әдепкі — 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Әдепкінің орнына қолданылатын "
"каналдар жаймасы\n"
" --fix-format Ағын қосылып жатқан қабылдағыштан/"
"көзден\n"
" үлгі пішімін алу.\n"
" --fix-rate Ағын қосылып жатқан қабылдағыштан/"
"көзден\n"
" үлгі жиілігін алу.\n"
" --fix-channels Ағын қосылып жатқан қабылдағыштан/"
"көзден\n"
" каналдар санын және каналдар "
"жаймасын алу.\n"
" --no-remix Каналдарды араластырмау немесе "
"ажыратпау.\n"
" --no-remap Каналдарды атауы бойынша емес, "
"индексі бойынша сәйкестендіру.\n"
" --latency=BYTES Байт бойынша көрсетілген кідірісті "
"сұрау.\n"
" --process-time=BYTES Байт бойынша сұранысқа шаққандағы "
"өңдеу уақытын сұрау.\n"
" --latency-msec=MSEC Миллисекунд бойынша көрсетілген "
"кідірісті сұрау.\n"
" --process-time-msec=MSEC Миллисекунд бойынша сұранысқа "
"шаққандағы өңдеу уақытын сұрау.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Көрсетілген қасиетті көрсетілген "
"мәнге орнату.\n"
" --raw Шикі PCM деректерін жазу/ойнату.\n"
" --passthrough Деректерді өткізу.\n"
" --file-format[=FFORMAT] Пішімделген PCM деректерін жазу/"
"ойнату.\n"
" --list-file-formats Қолжетімді файл пішімдерін "
"тізімдеу.\n"
" --monitor-stream=INDEX INDEX индексі бар қабылдағыш "
"кірісінен жазу.\n"
#: src/utils/pacat.c:793
msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
msgstr "PulseAudio дыбыс серверінде кодталған аудио файлдарды ойнату."
#: src/utils/pacat.c:797
msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
msgstr "PulseAudio дыбыс серверінен аудио деректерді ұстап алып, файлға жазу."
#: src/utils/pacat.c:801
msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
"the specified file."
msgstr ""
"PulseAudio дыбыс серверінен аудио деректерді ұстап алып, STDOUT немесе "
"көрсетілген файлға жазу."
#: src/utils/pacat.c:805
msgid ""
"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
"server."
msgstr ""
"PulseAudio дыбыс серверінде STDIN немесе көрсетілген файлдан аудио "
"деректерді ойнату."
#: src/utils/pacat.c:819
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"libpulse %s көмегімен жиналған\n"
"libpulse %s көмегімен байланған\n"
#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Клиент атауы («%s») жарамсыз"
#: src/utils/pacat.c:867
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Ағын атауы («%s») жарамсыз"
#: src/utils/pacat.c:904
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Каналдар жаймасы («%s») жарамсыз"
#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Кідіріс сипаттамасы («%s») жарамсыз"
#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Өңдеу уақытының сипаттамасы («%s») жарамсыз"
#: src/utils/pacat.c:966
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Қасиет («%s») жарамсыз"
#: src/utils/pacat.c:985
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "%s файл пішімі белгісіз."
#: src/utils/pacat.c:1000
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
msgstr "--monitor-stream үшін аргументті өңдеу сәтсіз аяқталды"
#: src/utils/pacat.c:1011
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Үлгі сипаттамасы жарамсыз"
#: src/utils/pacat.c:1021
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s"
#: src/utils/pacat.c:1026
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s"
#: src/utils/pacat.c:1033
msgid "Too many arguments."
msgstr "Тым көп аргументтер."
#: src/utils/pacat.c:1044
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "Файл үшін үлгі сипаттамасын жасау сәтсіз аяқталды."
#: src/utils/pacat.c:1082
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Аудио файлын ашу сәтсіз аяқталды."
#: src/utils/pacat.c:1088
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr ""
"Ескерту: Көрсетілген үлгі сипаттамасы файлдан алынған сипаттамамен қайта "
"жазылады."
#: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Файлдан үлгі сипаттамасын анықтау сәтсіз аяқталды."
#: src/utils/pacat.c:1100
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "Ескерту: Файлдан каналдар жаймасын анықтау сәтсіз аяқталды."
#: src/utils/pacat.c:1111
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "Каналдар жаймасы үлгі сипаттамасына сәйкес келмейді"
#: src/utils/pacat.c:1122
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Ескерту: Каналдар жаймасын файлға жазу сәтсіз аяқталды."
#: src/utils/pacat.c:1137
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr ""
"«%s» ағыны «%s» үлгі сипаттамасымен және «%s» каналдар жаймасымен ашылуда."
#: src/utils/pacat.c:1138
msgid "recording"
msgstr "жазуда"
#: src/utils/pacat.c:1138
msgid "playback"
msgstr "ойнау"
#: src/utils/pacat.c:1162
msgid "Failed to set media name."
msgstr "Медиа атауын орнату сәтсіз аяқталды."
#: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() сәтсіз аяқталды."
#: src/utils/pacat.c:1195
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() сәтсіз аяқталды."
#: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() сәтсіз аяқталды."
#: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pacat.c:1216
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_rttime_new() сәтсіз аяқталды."
#: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() сәтсіз аяқталды."
#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643
msgid "NAME [ARGS ...]"
msgstr "АТЫ [АРГУМЕНТТЕР ...]"
#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644
#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652
msgid "NAME|#N"
msgstr "АТЫ|#N"
#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642
#: src/utils/pactl.c:2649
msgid "NAME"
msgstr "АТЫ"
#: src/utils/pacmd.c:54
msgid "NAME|#N VOLUME"
msgstr "АТЫ|#N ДЫБЫСЕҢГЕЙІ"
#: src/utils/pacmd.c:55
msgid "#N VOLUME"
msgstr "#N ДЫБЫСЕҢГЕЙІ"
#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646
msgid "NAME|#N 1|0"
msgstr "АТЫ|#N 1|0"
#: src/utils/pacmd.c:57
msgid "#N 1|0"
msgstr "#N 1|0"
#: src/utils/pacmd.c:58
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
msgstr "АТЫ|#N КІЛТ=МӘН"
#: src/utils/pacmd.c:59
msgid "#N KEY=VALUE"
msgstr "#N КІЛТ=МӘН"
#: src/utils/pacmd.c:61
msgid "#N"
msgstr "#N"
#: src/utils/pacmd.c:62
msgid "NAME SINK|#N"
msgstr "АТЫ ҚАБЫЛДАҒЫШ|#N"
#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
msgid "NAME FILENAME"
msgstr "АТЫ ФАЙЛ_АТЫ"
#: src/utils/pacmd.c:66
msgid "PATHNAME"
msgstr "ЖОЛ_АТЫ"
#: src/utils/pacmd.c:67
msgid "FILENAME SINK|#N"
msgstr "ФАЙЛ_АТЫ ҚАБЫЛДАҒЫШ|#N"
#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645
msgid "#N SINK|SOURCE"
msgstr "#N ҚАБЫЛДАҒЫШ|КӨЗ"
#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
msgid "1|0"
msgstr "1|0"
#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647
msgid "CARD PROFILE"
msgstr "КАРТА ПРОФИЛЬ"
#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650
msgid "NAME|#N PORT"
msgstr "АТЫ|#N ПОРТ"
#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
msgstr "КАРТА-АТЫ|КАРТА-#N ПОРТ ЫҒЫСУЫ"
#: src/utils/pacmd.c:75
msgid "TARGET"
msgstr "НЫСАНА"
#: src/utils/pacmd.c:76
msgid "NUMERIC-LEVEL"
msgstr "САНДЫҚ-ДЕҢГЕЙ"
#: src/utils/pacmd.c:79
msgid "FRAMES"
msgstr "КАДРЛАР"
#: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659
msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]"
msgstr "АЛУШЫ ХАБАРЛАМА [ХАБАРЛАМААРАМЕТРЛЕРІ]"
#: src/utils/pacmd.c:82
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help Осы көмекті көрсету\n"
" --version Нұсқаны көрсету\n"
"Егер команда берілмесе, pacmd интерактивті режимде іске қосылады.\n"
#: src/utils/pacmd.c:129
#, c-format
msgid ""
"pacmd %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacmd %s\n"
"libpulse %s көмегімен жиналған\n"
"libpulse %s көмегімен байланған\n"
#: src/utils/pacmd.c:143
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
"PulseAudio қызметі орындалып тұрған жоқ немесе сеанс қызметі ретінде "
"орындалмай тұр."
#: src/utils/pacmd.c:148
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: src/utils/pacmd.c:165
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
#: src/utils/pacmd.c:173
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "PulseAudio қызметін тоқтату сәтсіз аяқталды."
#: src/utils/pacmd.c:181
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Демон жауап бермейді."
#: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
#: src/utils/pacmd.c:269
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
#: src/utils/pactl.c:183
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "Статистиканы алу сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pactl.c:199
#, c-format
msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr[0] "Қазір қолданылуда: %u блок, жалпы %s байт.\n"
msgstr[1] "Қазір қолданылуда: %u блок, жалпы %s байт.\n"
#: src/utils/pactl.c:205
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural ""
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr[0] "Бүкіл қызмет ету мерзімінде бөлінген: %u блок, жалпы %s байт.\n"
msgstr[1] "Бүкіл қызмет ету мерзімінде бөлінген: %u блок, жалпы %s байт.\n"
#: src/utils/pactl.c:211
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Үлгі кэшінің өлшемі: %s\n"
#: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Сервер ақпаратын алу сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: src/utils/pactl.c:281
#, c-format
msgid ""
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
"Сервер жолы: %s\n"
"Кітапхана протоколының нұсқасы: %u\n"
"Сервер протоколының нұсқасы: %u\n"
"Жергілікті ме: %s\n"
"Клиент индексі: %u\n"
"Плитка өлшемі: %zu\n"
#: src/utils/pactl.c:294
#, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
msgstr ""
"Пайдаланушы аты: %s\n"
"Хост аты: %s\n"
"Сервер аты: %s\n"
"Сервер нұсқасы: %s\n"
"Бастапқы үлгі сипаттамасы: %s\n"
"Бастапқы каналдар жаймасы: %s\n"
"Бастапқы қабылдағыш: %s\n"
"Бастапқы көз: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
#: src/utils/pactl.c:320
msgid "availability unknown"
msgstr "қолжетімділігі белгісіз"
#: src/utils/pactl.c:321
msgid "available"
msgstr "қолжетімді"
#: src/utils/pactl.c:322
msgid "not available"
msgstr "қолжетімді емес"
#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#: src/utils/pactl.c:332
msgid "Aux"
msgstr "Қосалқы"
#: src/utils/pactl.c:335
msgid "Line"
msgstr "Сызықтық"
#: src/utils/pactl.c:336
msgid "Mic"
msgstr "Микрофон"
#: src/utils/pactl.c:338
msgid "Handset"
msgstr "Телефон тұтқасы"
#: src/utils/pactl.c:339
msgid "Earpiece"
msgstr "Құлаққап"
#: src/utils/pactl.c:340
msgid "SPDIF"
msgstr "SPDIF"
#: src/utils/pactl.c:341
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
#: src/utils/pactl.c:342
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: src/utils/pactl.c:345
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: src/utils/pactl.c:346
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: src/utils/pactl.c:352
msgid "Network"
msgstr "Желі"
#: src/utils/pactl.c:353
msgid "Analog"
msgstr "Аналогтық"
#: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852
#: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "Қабылдағыш ақпаратын алу сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pactl.c:664
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Қабылдағыш #%u\n"
"\tКүйі: %s\n"
"\tАты: %s\n"
"\tСипаттамасы: %s\n"
"\tДрайвері: %s\n"
"\tҮлгі сипаттамасы: %s\n"
"\tКаналдар жаймасы: %s\n"
"\tИелік ететін модуль: %u\n"
"\tДыбысты өшіру: %s\n"
"\tДыбыс деңгейі: %s\n"
"\t теңгерім %0.2f\n"
"\tНегізгі дыбыс деңгейі: %s\n"
"\tБақылау көзі: %s\n"
"\tКідіріс: %0.0f мкс, бапталғаны %0.0f мкс\n"
"\tЖалаушалар: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tҚасиеттері:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tПорттар:\n"
#: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892
#, c-format
msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n"
msgstr "\t\t%s: %s (түрі: %s, басымдылығы: %u%s%s, %s)\n"
#: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256
msgid ", availability group: "
msgstr ", қолжетімділік тобы: "
#: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tБелсенді порт: %s\n"
#: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905
#, c-format
msgid "\tFormats:\n"
msgstr "\tПішімдер:\n"
#: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911
#: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "Көз ақпаратын алу сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pactl.c:849
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Көз #%u\n"
"\tКүйі: %s\n"
"\tАты: %s\n"
"\tСипаттамасы: %s\n"
"\tДрайвері: %s\n"
"\tҮлгі сипаттамасы: %s\n"
"\tКаналдар жаймасы: %s\n"
"\tИелік ететін модуль: %u\n"
"\tДыбысты өшіру: %s\n"
"\tДыбыс деңгейі: %s\n"
"\t теңгерім %0.2f\n"
"\tНегізгі дыбыс деңгейі: %s\n"
"\tҚабылдағыш мониторы: %s\n"
"\tКідіріс: %0.0f мкс, бапталғаны %0.0f мкс\n"
"\tЖалаушалар: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tҚасиеттері:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062
#: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385
#: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508
#: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582
#: src/utils/pactl.c:1624
msgid "n/a"
msgstr "қ/ж"
#: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "Модуль ақпаратын алу сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pactl.c:976
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Модуль #%u\n"
"\tАты: %s\n"
"\tАргумент: %s\n"
"\tҚолдану есептегіші: %s\n"
"\tҚасиеттері:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:1002
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "Клиент ақпаратын алу сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pactl.c:1056
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Клиент #%u\n"
"\tДрайвері: %s\n"
"\tИелік ететін модуль: %s\n"
"\tҚасиеттері:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:1168
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "Карта ақпаратын алу сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pactl.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Карта #%u\n"
"\tАты: %s\n"
"\tДрайвері: %s\n"
"\tИелік ететін модуль: %s\n"
"\tҚасиеттері:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:1238
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tПрофильдер:\n"
#: src/utils/pactl.c:1240
#, c-format
msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
msgstr ""
"\t\t%s: %s (қабылдағыштар: %u, көздер: %u, басымдылық: %u, қолжетімді: %s)\n"
#: src/utils/pactl.c:1245
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tБелсенді профиль: %s\n"
#: src/utils/pactl.c:1254
#, c-format
msgid ""
"\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n"
msgstr ""
"\t\t%s: %s (түрі: %s, басымдылық: %u, кідіріс ығысуы: %<PRId64> мкс%s%s, %s)"
"\n"
#: src/utils/pactl.c:1261
#, c-format
msgid ""
"\t\t\tProperties:\n"
"\t\t\t\t%s\n"
msgstr ""
"\t\t\tҚасиеттері:\n"
"\t\t\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:1265
#, c-format
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
msgstr "\t\t\tПрофиль(дер) бөлігі: %s"
#: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "Қабылдағыш кірісінің ақпаратын алу сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pactl.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Қабылдағыш кірісі #%u\n"
"\tДрайвері: %s\n"
"\tИелік ететін модуль: %s\n"
"\tКлиент: %s\n"
"\tҚабылдағыш: %u\n"
"\tҮлгі сипаттамасы: %s\n"
"\tКаналдар жаймасы: %s\n"
"\tПішімі: %s\n"
"\tТоқтатылған (Corked): %s\n"
"\tДыбысты өшіру: %s\n"
"\tДыбыс деңгейі: %s\n"
"\t теңгерім %0.2f\n"
"\tБуфер кідірісі: %0.0f мкс\n"
"\tҚабылдағыш кідірісі: %0.0f мкс\n"
"\tҚайта іріктеу әдісі: %s\n"
"\tҚасиеттері:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "Көз шығысының ақпаратын алу сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pactl.c:1489
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Көз шығысы #%u\n"
"\tДрайвері: %s\n"
"\tИелік ететін модуль: %s\n"
"\tКлиент: %s\n"
"\tКөз: %u\n"
"\tҮлгі сипаттамасы: %s\n"
"\tКаналдар жаймасы: %s\n"
"\tПішімі: %s\n"
"\tТоқтатылған (Corked): %s\n"
"\tДыбысты өшіру: %s\n"
"\tДыбыс деңгейі: %s\n"
"\t теңгерім %0.2f\n"
"\tБуфер кідірісі: %0.0f мкс\n"
"\tКөз кідірісі: %0.0f мкс\n"
"\tҚайта іріктеу әдісі: %s\n"
"\tҚасиеттері:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:1536
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "Үлгі ақпаратын алу сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pactl.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Үлгі #%u\n"
"\tАты: %s\n"
"\tҮлгі сипаттамасы: %s\n"
"\tКаналдар жаймасы: %s\n"
"\tДыбыс деңгейі: %s\n"
"\t теңгерім %0.2f\n"
"\tҰзақтығы: %0.1fс\n"
"\tӨлшемі: %s\n"
"\tЖалқау (Lazy): %s\n"
"\tФайл аты: %s\n"
"\tҚасиеттері:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "Сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pactl.c:1667
#, c-format
msgid "Send message failed: %s"
msgstr "Хабарламаны жіберу сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pactl.c:1695
#, c-format
msgid "list-handlers message failed: %s"
msgstr "list-handlers хабарламасы сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760
msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
msgstr "list-handlers хабарлама жауабын дұрыс талдау мүмкін болмады"
#: src/utils/pactl.c:1718
msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
msgstr "list-handlers хабарлама жауабы JSON массиві емес"
#: src/utils/pactl.c:1729
#, c-format
msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object"
msgstr ""
"list-handlers хабарламасына жауап беретін %d массив элементі JSON объектісі "
"емес"
#: src/utils/pactl.c:1800
#, c-format
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
msgstr "Модульді шығару сәтсіз аяқталды: «%s» модулі жүктелмеген"
#: src/utils/pactl.c:1818
#, c-format
msgid ""
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
"channel(s) supported = %d\n"
msgid_plural ""
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
"channel(s) supported = %d\n"
msgstr[0] ""
"Дыбыс деңгейін орнату сәтсіз аяқталды: Сіз %d канал үшін дыбыс деңгейін "
"орнатпақ болдыңыз, ал қолдау көрсетілетін канал(дар) саны = %d\n"
msgstr[1] ""
"Дыбыс деңгейін орнату сәтсіз аяқталды: Сіз %d канал үшін дыбыс деңгейін "
"орнатпақ болдыңыз, ал қолдау көрсетілетін канал(дар) саны = %d\n"
#: src/utils/pactl.c:2107
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Үлгіні жүктеп салу сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/utils/pactl.c:2124
msgid "Premature end of file"
msgstr "Файлдың уақытынан бұрын аяқталуы"
#: src/utils/pactl.c:2144
msgid "new"
msgstr "жаңа"
#: src/utils/pactl.c:2147
msgid "change"
msgstr "өзгерту"
#: src/utils/pactl.c:2150
msgid "remove"
msgstr "өшіру"
#: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188
msgid "unknown"
msgstr "белгісіз"
#: src/utils/pactl.c:2161
msgid "sink"
msgstr "аудиоқабылдағыш"
#: src/utils/pactl.c:2164
msgid "source"
msgstr "қайнаркөз"
#: src/utils/pactl.c:2167
msgid "sink-input"
msgstr "аудиоқабылдағыш-кіріс"
#: src/utils/pactl.c:2170
msgid "source-output"
msgstr "қайнаркөз-шығыс"
#: src/utils/pactl.c:2173
msgid "module"
msgstr "модуль"
#: src/utils/pactl.c:2176
msgid "client"
msgstr "клиент"
#: src/utils/pactl.c:2179
msgid "sample-cache"
msgstr "үлгі-кэші"
#: src/utils/pactl.c:2182
msgid "server"
msgstr "сервер"
#: src/utils/pactl.c:2185
msgid "card"
msgstr "карта"
#: src/utils/pactl.c:2206
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr "«%s» оқиғасы %s #%u ішінде\n"
#: src/utils/pactl.c:2514
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "SIGINT алынды, шығу."
#: src/utils/pactl.c:2547
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Дыбыс деңгейінің сипаттамасы жарамсыз"
#: src/utils/pactl.c:2581
msgid "Volume outside permissible range.\n"
msgstr "Дыбыс деңгейі рұқсат етілген шектен тыс.\n"
#: src/utils/pactl.c:2594
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
msgstr "Дыбыс деңгейі сипаттамаларының саны жарамсыз.\n"
#: src/utils/pactl.c:2606
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
msgstr "Дыбыс деңгейінің сипаттамасы қайшылықты.\n"
#: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638
#: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641
#: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644
#: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647
#: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650
#: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653
#: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656
#: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659
#: src/utils/pactl.c:2660
msgid "[options]"
msgstr "[опциялар]"
#: src/utils/pactl.c:2638
msgid "[TYPE]"
msgstr "[ТҮРІ]"
#: src/utils/pactl.c:2640
msgid "FILENAME [NAME]"
msgstr "ФАЙЛ_АТЫ [АТЫ]"
#: src/utils/pactl.c:2641
msgid "NAME [SINK]"
msgstr "АТЫ [ҚАБЫЛДАҒЫШ]"
#: src/utils/pactl.c:2653
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr "АТЫ|#N ДЫБЫСЕҢГЕЙІ [ДЫБЫСЕҢГЕЙІ ...]"
#: src/utils/pactl.c:2654
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr "#N ДЫБЫСЕҢГЕЙІ [ДЫБЫСЕҢГЕЙІ ...]"
#: src/utils/pactl.c:2655
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
msgstr "АТЫ|#N 1|0|toggle"
#: src/utils/pactl.c:2656
msgid "#N 1|0|toggle"
msgstr "#N 1|0|toggle"
#: src/utils/pactl.c:2657
msgid "#N FORMATS"
msgstr "#N ПІШІМДЕР"
#: src/utils/pactl.c:2661
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
msgstr ""
"\n"
"@DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ және @DEFAULT_MONITOR@ арнайы атаулары\n"
"бастапқы қабылдағышты, көзді және мониторды көрсету үшін қолданылуы мүмкін.\n"
#: src/utils/pactl.c:2664
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -f, --format=FORMAT The format of the output. Either "
"\"normal\" or \"json\"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help Осы көмекті көрсету\n"
" --version Нұсқаны көрсету\n"
"\n"
" -f, --format=FORMAT Шығыс пішімі. «normal» немесе «json"
"»\n"
" -s, --server=SERVER Қосылатын сервердің аты\n"
" -n, --client-name=NAME Серверде осы клиентті қалай атау "
"керек\n"
#: src/utils/pactl.c:2707
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"libpulse %s көмегімен жиналған\n"
"libpulse %s көмегімен байланған\n"
#: src/utils/pactl.c:2751
#, c-format
msgid "Invalid format value '%s'"
msgstr "Жарамсыз пішім мәні — «%s»"
#: src/utils/pactl.c:2778
#, c-format
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
msgstr "Ештеңе көрсетпеңіз немесе мыналардың бірін көрсетіңіз: %s"
#: src/utils/pactl.c:2788
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Жүктеу үшін үлгі файлын көрсетіңіз"
#: src/utils/pactl.c:2801
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Дыбыс файлын ашу сәтсіз аяқталды."
#: src/utils/pactl.c:2813
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Ескерту: Файлдан үлгі сипаттамасын анықтау сәтсіз аяқталды."
#: src/utils/pactl.c:2823
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Ойнату үшін үлгі атын көрсетуіңіз керек"
#: src/utils/pactl.c:2835
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Өшіру үшін үлгі атын көрсетуіңіз керек"
#: src/utils/pactl.c:2844
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Қабылдағыш кіріс индексін және қабылдағышты көрсетуіңіз керек"
#: src/utils/pactl.c:2854
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Көз шығыс индексін және көзді көрсетуіңіз керек"
#: src/utils/pactl.c:2869
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Модуль атын және аргументтерін көрсетуіңіз керек."
#: src/utils/pactl.c:2889
msgid "You have to specify a module index or name"
msgstr "Модуль индексін немесе атын көрсетуіңіз керек"
#: src/utils/pactl.c:2902
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr ""
"Бірден көп қабылдағышты көрсете алмайсыз. Логикалық мәнді көрсетуіңіз керек."
#: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927
msgid "Invalid suspend specification."
msgstr "Тоқтату сипаттамасы жарамсыз."
#: src/utils/pactl.c:2922
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr "Бірден көп көзді көрсете алмайсыз. Логикалық мәнді көрсетуіңіз керек."
#: src/utils/pactl.c:2939
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "Карта атын/индексін және профиль атын көрсетуіңіз керек"
#: src/utils/pactl.c:2950
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Қабылдағыш атын/индексін және порт атын көрсетуіңіз керек"
#: src/utils/pactl.c:2961
msgid "You have to specify a sink name"
msgstr "Қабылдағыш атын көрсетуіңіз керек"
#: src/utils/pactl.c:2974
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "Көз атын/индексін және порт атын көрсетуіңіз керек"
#: src/utils/pactl.c:2985
msgid "You have to specify a source name"
msgstr "Көз атын көрсетуіңіз керек"
#: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076
msgid "You have to specify a sink name/index"
msgstr "Қабылдағыш атын/индексін көрсетуіңіз керек"
#: src/utils/pactl.c:3008
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Қабылдағыш атын/индексін және дыбыс деңгейін көрсетуіңіз керек"
#: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101
msgid "You have to specify a source name/index"
msgstr "Көз атын/индексін көрсетуіңіз керек"
#: src/utils/pactl.c:3031
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Көз атын/индексін және дыбыс деңгейін көрсетуіңіз керек"
#: src/utils/pactl.c:3044
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Қабылдағыш кіріс индексін және дыбыс деңгейін көрсетуіңіз керек"
#: src/utils/pactl.c:3049
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "Қабылдағыш кіріс индексі жарамсыз"
#: src/utils/pactl.c:3060
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
msgstr "Көз шығыс индексін және дыбыс деңгейін көрсетуіңіз керек"
#: src/utils/pactl.c:3065
msgid "Invalid source output index"
msgstr "Көз шығыс индексі жарамсыз"
#: src/utils/pactl.c:3086
msgid ""
"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr ""
"Қабылдағыш атын/индексін және дыбысты өшіру әрекетін (0, 1 немесе «toggle») "
"көрсетуіңіз керек"
#: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136
#: src/utils/pactl.c:3154
msgid "Invalid mute specification"
msgstr "Дыбысты өшіру сипаттамасы жарамсыз"
#: src/utils/pactl.c:3111
msgid ""
"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr ""
"Көз атын/индексін және дыбысты өшіру әрекетін (0, 1 немесе «toggle») "
"көрсетуіңіз керек"
#: src/utils/pactl.c:3126
msgid ""
"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr ""
"Қабылдағыш кіріс индексін және дыбысты өшіру әрекетін (0, 1 немесе «toggle») "
"көрсетуіңіз керек"
#: src/utils/pactl.c:3131
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Қабылдағыш кіріс индексінің сипаттамасы жарамсыз"
#: src/utils/pactl.c:3144
msgid ""
"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
"'toggle')"
msgstr ""
"Көз шығыс индексін және дыбысты өшіру әрекетін (0, 1 немесе «toggle») "
"көрсетуіңіз керек"
#: src/utils/pactl.c:3149
msgid "Invalid source output index specification"
msgstr "Көз шығыс индексінің сипаттамасы жарамсыз"
#: src/utils/pactl.c:3162
msgid "You have to specify at least an object path and a message name"
msgstr "Кемінде объект жолын және хабарлама атын көрсетуіңіз керек"
#: src/utils/pactl.c:3172
msgid ""
"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message "
"parameters must be given as a single string."
msgstr ""
"Артық аргументтер берілді, олар еленбейді. Барлық хабарлама параметрлері "
"біртұтас жол ретінде берілуі керек екенін ескеріңіз."
#: src/utils/pactl.c:3182
msgid ""
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
"formats"
msgstr ""
"Қабылдағыш индексін және қолдау көрсетілетін пішімдердің нүктелі үтірмен "
"бөлінген тізімін көрсетуіңіз керек"
#: src/utils/pactl.c:3194
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
msgstr "Карта атын/индексін, порт атын және кідіріс ығысуын көрсетуіңіз керек"
#: src/utils/pactl.c:3201
msgid "Could not parse latency offset"
msgstr "Кідіріс ығысуын өңдеу мүмкін емес"
#: src/utils/pactl.c:3213
msgid "No valid command specified."
msgstr "Жарамды команда көрсетілмеген."
#: src/utils/pasuspender.c:79
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:111
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Жұмысты жалғастыру сәтсіз аяқталды: %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:145
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Тоқтату сәтсіз аяқталды: %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:170
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "ЕСКЕРТУ: Дыбыс сервері жергілікті емес, тоқтатылмайды.\n"
#: src/utils/pasuspender.c:183
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Байланысты орнату қатесі: %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:201
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "SIGINT алынды, шығу.\n"
#: src/utils/pasuspender.c:219
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "ЕСКЕРТУ: Туынды процесс %u сигналымен аяқталды\n"
#: src/utils/pasuspender.c:228
#, c-format
msgid ""
"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
"\n"
"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [опциялар] -- БАҒДАРЛАМА [АРГУМЕНТТЕР ...]\n"
"\n"
"БАҒДАРЛАМА орындалып жатқанда PulseAudio жұмысын уақытша тоқтату.\n"
"\n"
" -h, --help Осы көмекті көрсету\n"
" --version Нұсқаны көрсету\n"
" -s, --server=SERVER Қосылатын сервердің аты\n"
"\n"
#: src/utils/pasuspender.c:267
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"libpulse %s көмегімен жиналған\n"
"libpulse %s көмегімен байланған\n"
#: src/utils/pasuspender.c:296
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() сәтсіз аяқталды.\n"
#: src/utils/pasuspender.c:309
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() сәтсіз аяқталды.\n"
#: src/utils/pasuspender.c:321
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() сәтсіз аяқталды.\n"
#: src/utils/pax11publish.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D дисплей] [-S сервер] [-O қабылдағыш] [-I көз] [-c файл] [-d|-e|-i|-"
"r]\n"
"\n"
" -d X11 дисплейіне тіркелген ағымдағы PulseAudio деректерін көрсету "
"(әдепкі)\n"
" -e Жергілікті PulseAudio деректерін X11 дисплейіне экспорттау\n"
" -i X11 дисплейінен PulseAudio деректерін жергілікті орта айнымалыларына "
"және cookie файлына импорттау.\n"
" -r X11 дисплейінен PulseAudio деректерін өшіру\n"
#: src/utils/pax11publish.c:91
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Командалық жолды талдау сәтсіз аяқталды.\n"
#: src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Сервер: %s\n"
#: src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Қайнар көзі: %s\n"
#: src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Аудиоқабылдағыш: %s\n"
#: src/utils/pax11publish.c:116
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Cookie: %s\n"
#: src/utils/pax11publish.c:134
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Cookie деректерін талдау сәтсіз аяқталды\n"
#: src/utils/pax11publish.c:139
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Cookie деректерін сақтау сәтсіз аяқталды\n"
#: src/utils/pax11publish.c:168
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "FQDN алу сәтсіз аяқталды.\n"
#: src/utils/pax11publish.c:188
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Cookie деректерін жүктеу сәтсіз аяқталды\n"
#: src/utils/pax11publish.c:206
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Әлі іске асырылмаған.\n"
#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
#~ msgstr "Өтпелі цифрлық арна (S/PDIF)"
#~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
#~ msgstr "Цифрлық өтпелі арна (IEC958)"