pulseaudio/po/gu.po
2010-02-21 21:17:36 +01:00

2675 lines
96 KiB
Text

# translation of PulseAudio.po to Gujarati
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PulseAudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 17:22+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
"ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
"અહેવાલ કરો."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
"ms).\n"
"ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
"અહેવાલ કરો."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
"ms).\n"
"ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
"અહેવાલ કરો."
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr "હંમેશા ઓછામાં ઓછુ એક સિંક લોડ થયેલ રાખો જો તે શૂન્ય હોય તો પણ"
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
msgid "Dummy Output"
msgstr "ડમી આઉટપુટ"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ LADSPA સિંક"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
msgstr ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "ક્લોક થયેલ NULL સિંક"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
msgid "Null Output"
msgstr "શૂન્ય આઉટપુટ"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2615
msgid "Internal Audio"
msgstr "આંતરિક ઓડિયો"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2620
msgid "Modem"
msgstr "મોડેમ"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:146
#, c-format
msgid "Got signal %s."
msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
#: ../src/daemon/main.c:173
msgid "Exiting."
msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
#: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:196
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
#: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
#: ../src/daemon/main.c:210
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
#: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:225
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:241
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:257
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:276
msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
#: ../src/daemon/main.c:284
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
#: ../src/daemon/main.c:302
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:502
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:535
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:617
msgid "Daemon not running"
msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
#: ../src/daemon/main.c:619
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
#: ../src/daemon/main.c:634
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:662
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
#: ../src/daemon/main.c:665
msgid "Root privileges required."
msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
#: ../src/daemon/main.c:671
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
#: ../src/daemon/main.c:676
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:683
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
#: ../src/daemon/main.c:686
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
#: ../src/daemon/main.c:689
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
#: ../src/daemon/main.c:694
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
"સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
"રહ્યા છે!"
#: ../src/daemon/main.c:720
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:751
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:753
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
#: ../src/daemon/main.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:830
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "આ PulseAudio %s છે"
#: ../src/daemon/main.c:831
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
#: ../src/daemon/main.c:832
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:835
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
#: ../src/daemon/main.c:838
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
#: ../src/daemon/main.c:840
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
#: ../src/daemon/main.c:843
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
#: ../src/daemon/main.c:845
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
#: ../src/daemon/main.c:848
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
#: ../src/daemon/main.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "Running in VM: %s"
msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
#: ../src/daemon/main.c:853
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
#: ../src/daemon/main.c:855
msgid "Optimized build: no"
msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
#: ../src/daemon/main.c:859
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
#: ../src/daemon/main.c:861
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
#: ../src/daemon/main.c:863
msgid "All asserts enabled."
msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
#: ../src/daemon/main.c:867
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
#: ../src/daemon/main.c:870
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "મશીન ID %s છે."
#: ../src/daemon/main.c:874
#, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "સત્ર ID %s છે."
#: ../src/daemon/main.c:880
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
#: ../src/daemon/main.c:885
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
#: ../src/daemon/main.c:888
#, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "ઇોડ્યુલોમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
#: ../src/daemon/main.c:890
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
#: ../src/daemon/main.c:893
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"બરાબર, તેથી તમે સિસ્ટમ સ્થિતિમાં PA ચલાવી રહ્યા છો. મહેરબાની કરીને નોંધો કે જે તમારે "
"મોટેભાગે કરવુ જોઇએ નહિં.\n"
"જો તમે તેનાં વગર કરે તો પછી તે તમારી ભૂલ થે જો ઇચ્છિત રીતે તે કામ કરતુ ન હોય તો.\n"
"શા માટે સિસ્ટમ સ્થિતિ સામાન્ય રીતે ખરાબ વિચાર છે તે માટે વિગતવાર જાણકારી માટે મહેરબાની "
"કરીને http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode આને વાંચો."
#: ../src/daemon/main.c:910
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:920
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
#: ../src/daemon/main.c:922
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr ""
"મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
"ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
#: ../src/daemon/main.c:945
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:1008
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
#: ../src/daemon/main.c:1013
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
#: ../src/daemon/main.c:1051
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
#: ../src/daemon/main.c:1057
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
#: ../src/daemon/main.c:1083
msgid "Daemon terminated."
msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
" --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
" --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
" --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
" --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
" --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
" --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
"તો\n"
" -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
" --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
"પાછો મળે છે)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
" --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
" --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
"કરો\n"
" (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
" ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
" --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
"પ્રયત્ન કરો\n"
" (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
" ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
" મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
" --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
"ન આપો\n"
" --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
"આ\n"
" સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
" --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
"તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
" આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
" --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
"નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
" આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
" --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
" -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
" --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
" --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
" --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
" -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
"કરો\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
" (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
"methods\n"
" ને જુઓ)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
"સ્થાપિત ન કરો\n"
" કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
" --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
"મોડ્યુલને લોડ\n"
" કરો\n"
" -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
" -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
" ખોલો\n"
"\n"
" -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
"ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "નામ: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "વર્ણન: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "લેખક: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "વપરાશ: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "પાથ: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono"
msgstr "મોનો"
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Center"
msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
msgid "Front Left"
msgstr "આગળ ડાબે"
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Front Right"
msgstr "આગળ જમણે"
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Center"
msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
msgid "Rear Left"
msgstr "રિઅર ડાબે"
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Rear Right"
msgstr "રિઅર જમણે"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Subwoofer"
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
msgid "Side Left"
msgstr "ડાબી બાજુ"
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Side Right"
msgstr "જમણી બાજુ"
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Center"
msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Center"
msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
msgid "Top Front Left"
msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Front Right"
msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Center"
msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
msgid "Top Rear Left"
msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
msgid "Top Rear Right"
msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
#: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
msgid "(invalid)"
msgstr "(અયોગ્ય)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo"
msgstr "સ્ટેરિઓ"
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0"
msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1"
msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0"
msgstr "સરાઉન્ડ 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1"
msgstr "સરાઉન્ડ 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1"
msgstr "સરાઉન્ડ 7.1"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
msgstr "બરાબર"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Access denied"
msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Unknown command"
msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Invalid argument"
msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Entity exists"
msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "No such entity"
msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "Connection refused"
msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Protocol error"
msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Timeout"
msgstr "સમય સમાપ્ત"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "No authorization key"
msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Internal error"
msgstr "આંતરિક ભૂલ"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Connection terminated"
msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Entity killed"
msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "Invalid server"
msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Module initalization failed"
msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Bad state"
msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "No data"
msgstr "માહિતી નથી"
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "Too large"
msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Not supported"
msgstr "આધારભૂત નથી"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Unknown error code"
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "No such extension"
msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Missing implementation"
msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
#: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked"
msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
#: ../src/pulse/error.c:68
msgid "Input/Output error"
msgstr "ઇનપુટ/આઉટપુટ ભૂલ"
#: ../src/pulse/error.c:69
msgid "Device or resource busy"
msgstr "ઉપકરણ અથવા સ્ત્રોત વ્યસ્ત"
#: ../src/pulse/sample.c:172
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:184
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:186
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:188
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:190
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed"
msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
#: ../src/pulse/client-conf.c:118
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/pulse/context.c:539
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
#: ../src/pulse/context.c:682
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:737
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1434
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
#: ../src/utils/pacat.c:110
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:115
msgid "Playback stream drained."
msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે."
#: ../src/utils/pacat.c:125
msgid "Draining connection to server."
msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે."
#: ../src/utils/pacat.c:138
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:161
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:202
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_begin_write() નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:322
msgid "Stream successfully created."
msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે."
#: ../src/utils/pacat.c:325
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:329
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:332
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:336
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'."
#: ../src/utils/pacat.c:340
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે."
#: ../src/utils/pacat.c:350
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:360
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:362
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:370
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:377
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:384
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:391
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:391
msgid "not "
msgstr "નથી "
#: ../src/utils/pacat.c:398
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:430
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:433
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:471
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:477
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:524
msgid "Got EOF."
msgstr "EOF મળ્યુ."
#: ../src/utils/pacat.c:561
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:582
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે."
#: ../src/utils/pacat.c:596
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:601
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
#: ../src/utils/pacat.c:620
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
"msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
"per request in msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
" --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
"\n"
" -r, --record રેકોર્ડીંગ માટે જોડાણને બનાવો\n"
" -p, --playback પ્લેબેક માટે જોડાણને બનાવો\n"
"\n"
" -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાઓ ને સક્રિય કરો\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER તેમાં જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
" -d, --device=DEVICE તેમાં જોડાવા માટે સિંક/સ્ત્રોત નું નામ\n"
" -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરવો\n"
" --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ કરવો\n"
" --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (સીધા) "
"વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
" --rate=SAMPLERATE Hz માં નમૂનો(44100 નાં મૂળભૂતો)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT નમૂના પ્રકાર, s16le, s16be, u8, "
"float32le, માંનો એક\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS ચેનલોની સંખ્યા, mono માટે 1, stereo માટે "
"2\n"
" (2 એ મૂળભૂત છે)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP મૂળભૂત ને બદલે વાપરવા માટે ચેનલ મેપ\n"
" --fix-format સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી નમૂના "
"બંધારણને\n"
" લો.\n"
" --fix-rate સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી નમૂના "
"દરને લો.\n"
" --fix-channels સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી ચેનલો "
"અને ચેનલ માપને લો.\n"
" --no-remix ચેનલોને upmix અથવા downmix કરો નહિં.\n"
" --no-remap નામને બદલે અનુક્રમણિકા દ્દારા મેપ ચેનલો.\n"
" --latency=BYTES બાઇટોમાં સ્પષ્ટ થયેલ ગુપ્તતા ની માંગણી "
"કરો.\n"
" --process-time=BYTES બાઇટોમાં માંગણી ની સાથે સ્પષ્ટ થયેલ "
"પ્રક્રિયા સમયની માંગણી કરો.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE સ્પષ્ટ થયેલ કિંમતમાં સ્પષ્ટ થયેલ ગુણધર્મને "
"સુયોજિત કરો.\n"
" --raw કાચી PCM માહિતીનો રેકોર્ડ કરો/વગાડો.\n"
" --file-format=FFORMAT બંધારણ થયેલ માહિતીનો રેકોર્ડ કરો/વગાડો.\n"
" --list-file-formats ઉપલ્બધ ફાઇલ બંધારણોની યાદી.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:758
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
"libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "અયોગ્ય ક્લાઇન્ટ નામ '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:806
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નામ '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:843
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:905
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "અયોગ્ય ગુણધર્મ '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:922
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલ બંધારણ %s."
#: ../src/utils/pacat.c:941
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
#: ../src/utils/pacat.c:951
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:956
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:963
msgid "Too many arguments."
msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે."
#: ../src/utils/pacat.c:974
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "ફાઇલ માટે નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ને ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળ."
#: ../src/utils/pacat.c:994
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા."
#: ../src/utils/pacat.c:1000
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr "ચેતવણી: સ્પષ્ટ થયેલ નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ફાઇલ માંથી સ્પષ્ટીકરણ સાથે ઉપર લખાયેલ હશે."
#: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા."
#: ../src/utils/pacat.c:1012
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "ચેતવણી: ફાઇલમાંથી ચેનલ મેપને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા."
#: ../src/utils/pacat.c:1023
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી"
#: ../src/utils/pacat.c:1034
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "ચેતણી: ફાઇલમાં ચેનલ મેપને લખવામાં નિષ્ફળતા."
#: ../src/utils/pacat.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' અને ચેનલ નક્ષા '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે."
#: ../src/utils/pacat.c:1050
msgid "recording"
msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
#: ../src/utils/pacat.c:1050
msgid "playback"
msgstr "પ્લેબેક"
#: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ."
#: ../src/utils/pacat.c:1095
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() નિષ્ફળ."
#: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ."
#: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1116
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ."
#: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ."
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
" --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
" -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:246
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
"libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:275
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:288
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:296
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:134
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:140
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:143
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:146
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:155
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:160
#, c-format
msgid ""
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
msgstr ""
"વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
"યજમાન નામ: %s\n"
"સર્વર નામ: %s\n"
"સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
"મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
"મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
"મૂળભૂત સિંક: %s\n"
"મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
"કુકી: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:218
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:234
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"સિંક #%u\n"
"\tસ્થિતિ: %s\n"
"\tનામ: %s\n"
"\tવર્ણન: %s\n"
"\tડ્રાઇવર: %s\n"
"\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
"\tચેનલ મેપ: %s\n"
"\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
"\tમૂંગુ: %s\n"
"\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
"\t સમતુલન %0.2f\n"
"\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
"\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
"\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tગુણધર્મો:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tપોર્ટો:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tસક્રિય પોર્ટ: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:310
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:326
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"સ્ત્રોત #%u\n"
"\tસ્થિતિ: %s\n"
"\tનામ: %s\n"
"\tવર્ણન: %s\n"
"\tડ્રાઇવર: %s\n"
"\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
"\tચેનલ મેપ: %s\n"
"\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
"\tમૂંગુ: %s\n"
"\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
"\t સમતુલન %0.2f\n"
"\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
"\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
"\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tગુણધર્મો:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
#: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
#: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
#: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
#: ../src/utils/pactl.c:658
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../src/utils/pactl.c:388
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:406
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"મોડ્યુલ #%u\n"
"\tનામ: %s\n"
"\tદલીલ: %s\n"
"\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
"\tગુણધર્મો:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:425
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:443
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"ક્લાઇન્ટ #%u\n"
"\tડ્રાઇવર: %s\n"
"\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
"\tગુણધર્મો:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:460
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:478
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"કાર્ડ #%u\n"
"\tનામ: %s\n"
"\tડ્રાઇવર: %s\n"
"\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
"\tગુણધર્મો:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:492
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:498
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:509
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:528
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"સિંક ઇનપુટ #%u\n"
"\tડ્રાઇવર: %s\n"
"\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
"\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
"\tસિંક: %u\n"
"\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
"\tચેનલ મેપ %s\n"
"\tમૂંગુ: %s\n"
"\tવોલ્યુમ: %s\n"
"\t %s\n"
"\t સમતુલન %0.2f\n"
"\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
"\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
"\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
"\tગુણધર્મો:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:567
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:587
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
"\tડ્રાઇવર: %s\n"
"\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
"\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
"\tસ્ત્રોત: %u\n"
"\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
"\tચેનલ મેપ %s\n"
"\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
"\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
"\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
"\tગુણધર્મો:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:618
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:636
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"નમૂના #%u\n"
"\tનામ: %s\n"
"\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
"\tચેનલ મેપ: %s\n"
"\tવોલ્યુમ: %s\n"
"\t %s\n"
"\t સમતુલન %0.2f\n"
"\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
"\tમાપ: %s\n"
"\tઆળસુ: %s\n"
"\tફાઇલનામ: %s\n"
"\tગુણધર્મો:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "નિષ્ફળતા: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:700
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:717
msgid "Premature end of file"
msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત"
#: ../src/utils/pactl.c:737
msgid "new"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:740
msgid "change"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:743
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:754
msgid "sink"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:757
msgid "source"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:760
msgid "sink-input"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:763
msgid "source-output"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:766
msgid "module"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:769
msgid "client"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:772
msgid "sample-cache"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
#, fuzzy
msgid "server"
msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
#: ../src/utils/pactl.c:787
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:955
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે."
#: ../src/utils/pactl.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module MODULE\n"
"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
"%s [options] subscribe\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module MODULE\n"
"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1026
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
"libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1072
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો"
#: ../src/utils/pactl.c:1085
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ."
#: ../src/utils/pactl.c:1097
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "ચેતવણી: ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણ કરવાનું નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ."
#: ../src/utils/pactl.c:1107
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
#: ../src/utils/pactl.c:1119
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
#: ../src/utils/pactl.c:1128
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
#: ../src/utils/pactl.c:1138
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
#: ../src/utils/pactl.c:1153
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
#: ../src/utils/pactl.c:1173
msgid "You have to specify a module index"
msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
#: ../src/utils/pactl.c:1183
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr ""
"તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
#: ../src/utils/pactl.c:1196
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr ""
"તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
#: ../src/utils/pactl.c:1208
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
#: ../src/utils/pactl.c:1219
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
#: ../src/utils/pactl.c:1230
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
#: ../src/utils/pactl.c:1242
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
#: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
#: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
#: ../src/utils/pactl.c:1259
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમ સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
#: ../src/utils/pactl.c:1276
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
#: ../src/utils/pactl.c:1281
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "અયોગ્ય સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા"
#: ../src/utils/pactl.c:1297
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
#: ../src/utils/pactl.c:1314
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
#: ../src/utils/pactl.c:1331
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
#: ../src/utils/pactl.c:1336
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "અયોગ્ય ઇનપુટ અનુક્રમણિકા સ્પષ્ટીકરણ"
#: ../src/utils/pactl.c:1359
msgid "No valid command specified."
msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી."
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
" -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
" -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
"કરો.\n"
" -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "સર્વર: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "સિંક: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "કુકી: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:65
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "PulseAudio ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી, અથવા સત્ર ડિમન તરીકે ચાલી રહ્યુ નથી."
#: ../src/utils/pacmd.c:70
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:87
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:95
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
#: ../src/utils/pacmd.c:103
msgid "Daemon not responding."
msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
#: ../src/utils/pacmd.c:178
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
"ન હતુ!\n"
"મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
"અહેવાલ કરો.\n"
"POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
"છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
"વંચાયુ ન હતુ!\n"
"મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
"અહેવાલ કરો.\n"
"POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
"છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
msgid "Off"
msgstr "બંધ"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "High Fidelity Capture (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
msgid "Handsfree Gateway"
msgstr ""
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
msgid "Output Devices"
msgstr "આઉટપુટ ઉપકરણો"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
msgid "Input Devices"
msgstr "ઇનપુટ ઉપકરણો"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "@HOSTNAME@ પર ઓડિયો"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr "ઇનપુટ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન ઇનપુટ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન માઇક્રોફોન"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr "લાઇન-ઇન"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr "માઇક્રોફોન"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr "બહારનાં માઇક્રોફોન"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
msgid "Internal Microphone"
msgstr "આંતરિક માઇક્રોફોન"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr "રેડિયો"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr "વિડિયો"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "Automatic Gain Control"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "Automatic Gain Control નથી"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr "બુસ્ટ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr "બુસ્ટ નથી"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr "પરિવર્ધક"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr "પરિવર્ધક નથી"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
#, fuzzy
msgid "Bass Boost"
msgstr "બુસ્ટ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
#, fuzzy
msgid "No Bass Boost"
msgstr "બુસ્ટ નથી"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719
#, fuzzy
msgid "Headphones"
msgstr "ઍનલૉગ હૅડફોનો"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Input"
msgstr "ઍનલૉગ ઇનપુટ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
msgid "Analog Microphone"
msgstr "ઍનલૉગ માઇક્રોફોન"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Line-In"
msgstr "ઍનલૉગ લાઇન-ઇન"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Radio"
msgstr "ઍનલૉગ રેડિયો"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Video"
msgstr "ઍનલૉગ વિડિયો"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
msgid "Analog Output"
msgstr "ઍનલૉગ આઉટપુટ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
msgid "Analog Headphones"
msgstr "ઍનલૉગ હૅડફોનો"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr "ઍનલૉગ આઉટપુટ (LFE)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "ઍનલૉગ મોનો આઉટપુટ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
#, fuzzy
msgid "Analog Speakers"
msgstr "ઍનલૉગ સ્ટેરિઓ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
#, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s+%s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
msgid "Analog Mono"
msgstr "ઍનલૉગ મોનો"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Stereo"
msgstr "ઍનલૉગ સ્ટેરિઓ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 2.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 3.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 3.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 6.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 6.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 7.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "ઍનલૉગ મોનો ડુપ્લેક્ષ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "ઍનલૉગ સ્ટેરિઓ ડુપ્લેક્ષ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ ડુપ્લેક્ષ (IEC958)"
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
#~ msgstr "Low Frequency Emmiter"