mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-11-01 22:58:47 -04:00
Pavel Machek reported in his blog that our message about the system mode has a dead link in it. And this link is also present in translations. So, I replaced it in the source and fixed all translations using a script: for a in po/*.po ; do msgcat --no-wrap $a | sed 's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMod @http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode @g' | sed 's@http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode@http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/@g' | sed 's@/\.@/ .@g' | sed 's@/,@/ ,@g' | msgcat - > $a.new git add -i # to filter out formatting changes The "/." and "/," replacements are needed so that various terminal emulators don't include the trailing "." or "," into the clickable URL. The resulting patch is attached, just in case, in order to avoid damaging non-ASCII characters. -- Alexander E. Patrakov >From 7dcd197571840e467d688f0f7354253730bbcc15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Alexander E. Patrakov" <patrakov@gmail.com> Date: Sat, 29 Nov 2014 20:56:27 +0500 Subject: [PATCH] Fix the WhatIsWrongWithSystemWide URL Reported by Pavel Machek in http://pavelmachek.livejournal.com/126190.html All translations were also fixed using a script. Signed-off-by: Alexander E. Patrakov <patrakov@gmail.com>
3123 lines
89 KiB
Text
3123 lines
89 KiB
Text
# Italian translation for PulseAudio.
|
|
# Copyright (C) 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc
|
|
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
|
|
#
|
|
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008, 2009.
|
|
# mario_santagiuliana <mario at marionline.it>, 2009.
|
|
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_avail() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu ms).\n"
|
|
"Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare "
|
|
"questo problema agli sviluppatori ALSA."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
|
|
"%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_delay() ha restituito un valore molto grande: %li byte (%s%lu ms).\n"
|
|
"Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare "
|
|
"questo problema agli sviluppatori ALSA."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
|
|
"%lu.\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_avail() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu ms).\n"
|
|
"Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare "
|
|
"questo problema agli sviluppatori ALSA."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
|
"(%lu ms).\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"snd_pcm_mmap_begin() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu "
|
|
"ms).\n"
|
|
"Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare "
|
|
"questo problema agli sviluppatori ALSA."
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
|
|
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
|
|
msgstr "Mantiene sempre almeno un sink caricato anche se è nullo"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
|
|
msgid "Dummy Output"
|
|
msgstr "Output dummy"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
|
|
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
|
msgstr "Sink LADSPA virtuale"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
|
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
|
|
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
|
|
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
|
|
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
|
|
"LADSPA port names> "
|
|
msgstr ""
|
|
"sink_name=<nome del sink> sink_properties=<proprietà del sink> master=<nome "
|
|
"del sink da filtrare> format=<formato campionamento> rate=<frequenza "
|
|
"campionamento> channels=<numero di canali> channel_map=<mappa canale> "
|
|
"plugin=<nome plugin ladspa> label=<etichetta plugin ladspa> control=<valori "
|
|
"di controllo separati da virgole>"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
|
|
msgid "Clocked NULL sink"
|
|
msgstr "Sink NULL temporizzato"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-null-sink.c:284
|
|
msgid "Null Output"
|
|
msgstr "Output nullo"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:3349
|
|
msgid "Built-in Audio"
|
|
msgstr "Audio interno"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/sink.c:3354
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
|
|
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
|
msgstr "Ricerca del loader lt_dlopen originale non riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
|
|
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
|
msgstr "Allocazione del nuovo loader dl non riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
|
|
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
|
msgstr "Aggiunta di bind-now-loader non riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got signal %s."
|
|
msgstr "Ottenuto il segnale %s."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:166
|
|
msgid "Exiting."
|
|
msgstr "Uscita."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find user '%s'."
|
|
msgstr "Ricerca dell'utente \"%s\" non riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find group '%s'."
|
|
msgstr "Ricerca del gruppo \"%s\" non riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
|
|
msgstr "Trovato l'utente \"%s\" (UID %lu) e il gruppo \"%s\" (GID %lu)."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
|
|
msgstr "Il GID dell'utente \"%s\" e del gruppo \"%s\" non corrispondono."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
|
msgstr "La directory home dell'utente \"%s\" non è \"%s\", ignorato."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
|
msgstr "Creazione di \"%s\" non riuscita: %s"
|
|
|
|
# group list ????
|
|
#: ../src/daemon/main.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change group list: %s"
|
|
msgstr "Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change GID: %s"
|
|
msgstr "Cambio di GID non riuscito: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change UID: %s"
|
|
msgstr "Cambio di UID non riuscito: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:269
|
|
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
|
msgstr "Privilegi di root abbandonati con successo."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:277
|
|
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
|
msgstr "Modalità di sistema non supportata su questa piattaforma."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
|
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:496
|
|
msgid "Failed to parse command line."
|
|
msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:529
|
|
msgid ""
|
|
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
|
|
"service."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:611
|
|
msgid "Daemon not running"
|
|
msgstr "Demone non in esecuzione"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Daemon running as PID %u"
|
|
msgstr "Demone in esecuzione con PID %u"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
|
msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:657
|
|
msgid ""
|
|
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
|
"specified)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di "
|
|
"specificare --system)."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:660
|
|
msgid "Root privileges required."
|
|
msgstr "Richiesti privilegi di root."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:667
|
|
msgid "--start not supported for system instances."
|
|
msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:718
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
|
msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:721
|
|
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
|
msgstr ""
|
|
"In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non "
|
|
"impostato."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:724
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
|
msgstr ""
|
|
"In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzoso la modalità "
|
|
"SHM."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:729
|
|
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
|
msgstr ""
|
|
"In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzoso il tempo di "
|
|
"uscita per inattività."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:757
|
|
msgid "Failed to acquire stdio."
|
|
msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pipe() failed: %s"
|
|
msgstr "pipe non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork() failed: %s"
|
|
msgstr "fork() non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read() failed: %s"
|
|
msgstr "read() non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:789
|
|
msgid "Daemon startup failed."
|
|
msgstr "Avvio del demone non riuscito."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:791
|
|
msgid "Daemon startup successful."
|
|
msgstr "Avvio del demone riuscito."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:816
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "setsid() failed: %s"
|
|
msgstr "read() non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This is PulseAudio %s"
|
|
msgstr "Questo è PulseAudio %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compilation host: %s"
|
|
msgstr "Host di compilazione: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
|
msgstr "CFLAGS di compilazione: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running on host: %s"
|
|
msgstr "In esecuzione sull'host: %s"
|
|
|
|
# evviva il rispetto della l10n!!!
|
|
#: ../src/daemon/main.c:909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %u CPUs."
|
|
msgstr "Trovate %u CPU."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page size is %lu bytes"
|
|
msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:914
|
|
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
|
msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:916
|
|
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
|
msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
|
msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:921
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Running in VM: %s"
|
|
msgstr "In esecuzione sull'host: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:924
|
|
msgid "Optimized build: yes"
|
|
msgstr "Build ottimizzata: sì"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:926
|
|
msgid "Optimized build: no"
|
|
msgstr "Build ottimizzata: no"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:930
|
|
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
|
msgstr "NDEBUG definito, tutte le dichiarazioni sono disabilitate."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:932
|
|
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"FASTPATH definito, solo le dichiarazioni veloci di path sono disabilitate."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:934
|
|
msgid "All asserts enabled."
|
|
msgstr "Tutte le dichiarazioni sono abilitate."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:938
|
|
msgid "Failed to get machine ID"
|
|
msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Machine ID is %s."
|
|
msgstr "L'ID della macchina è %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Session ID is %s."
|
|
msgstr "L'ID della sessione è %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using runtime directory %s."
|
|
msgstr "In uso directory di runtime %s."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using state directory %s."
|
|
msgstr "In uso directory di stato %s."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using modules directory %s."
|
|
msgstr "In uso directory dei moduli %s."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running in system mode: %s"
|
|
msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:964
|
|
msgid ""
|
|
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
|
"shouldn't be doing that.\n"
|
|
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
|
|
"expected.\n"
|
|
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
|
|
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
|
|
"mode is usually a bad idea."
|
|
msgstr ""
|
|
"PulseAudio è in esecuzione in modalità sistema. È sconsigliato eseguire "
|
|
"PulseAudio in questa modalità.\n"
|
|
"Continuando a usarlo in questo modo molte cose potrebbero non funzionare "
|
|
"come atteso.\n"
|
|
"Consultare http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/"
|
|
"User/WhatIsWrongWithSystemWide/ per maggiori informazioni sul perché la "
|
|
"modalità sistema è una pessima idea."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:981
|
|
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
|
msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita."
|
|
|
|
# io mi domando e dico..... mah!
|
|
#: ../src/daemon/main.c:991
|
|
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
|
msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!"
|
|
|
|
# $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE
|
|
#: ../src/daemon/main.c:993
|
|
msgid ""
|
|
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
|
"resolution timers enabled!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i "
|
|
"timer high-resolution abilitati!"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1011
|
|
msgid "pa_core_new() failed."
|
|
msgstr "pa_core_new() non riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1087
|
|
msgid "Failed to initialize daemon."
|
|
msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1092
|
|
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
|
msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1130
|
|
msgid "Daemon startup complete."
|
|
msgstr "Completato l'avvio del demone."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1136
|
|
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
|
msgstr "Iniziato l'arresto del demone."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/main.c:1167
|
|
msgid "Daemon terminated."
|
|
msgstr "Demone terminato."
|
|
|
|
# mamma mia che impressione
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMANDS:\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
|
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
|
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
|
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
|
"segments\n"
|
|
" --start Start the daemon if it is not "
|
|
"running\n"
|
|
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
|
" --check Check for a running daemon (only "
|
|
"returns exit code)\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS:\n"
|
|
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
|
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
|
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
|
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
|
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
|
" (only available as root, when SUID "
|
|
"or\n"
|
|
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
|
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
|
"module\n"
|
|
" loading/unloading after startup\n"
|
|
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
|
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
|
"this\n"
|
|
" time passed\n"
|
|
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
|
"and\n"
|
|
" this time passed\n"
|
|
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
|
" -v Increase the verbosity level\n"
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
|
|
" Specify the log target\n"
|
|
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
|
"messages\n"
|
|
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
|
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
|
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
|
"shared\n"
|
|
" objects (plugins)\n"
|
|
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
|
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
|
" possible values)\n"
|
|
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
|
|
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
|
|
" platforms that support it.\n"
|
|
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
|
"\n"
|
|
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
|
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
|
"with\n"
|
|
" the specified argument\n"
|
|
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
|
" -C Open a command line on the running "
|
|
"TTY\n"
|
|
" after startup\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n Don't load default script file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [OPZIONI]\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMANDI:\n"
|
|
" -h, --help Mostra questo aiuto\n"
|
|
" --version Mostra la versione\n"
|
|
" --dump-conf Riversa la configurazione "
|
|
"predefinita\n"
|
|
" --dump-modules Riversa l'elenco dei moduli "
|
|
"disponibili\n"
|
|
" --dump-resample-methods Riversa i metodi di ricampionamento\n"
|
|
" disponibili\n"
|
|
" --cleanup-shm Pulisce i segmenti di memoria "
|
|
"condivisa\n"
|
|
" esauriti\n"
|
|
" --start Avvia il demone se non è in "
|
|
"esecuzione\n"
|
|
" -k --kill Uccide un demone in esecuzione\n"
|
|
" --check Controlla la presenza di un demone "
|
|
"in\n"
|
|
" esecuzione (restituisce solo il "
|
|
"codice\n"
|
|
" di uscita)\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPZIONI:\n"
|
|
" --system[=BOOL] Esegue un'istanza di sistema\n"
|
|
" -D, --daemonize[=BOOL] Rende demone dopo l'avvio\n"
|
|
" --fail[=BOOL] Esce quando l'avvio non riesce\n"
|
|
" --high-priority[=BOOL] Tenta di impostare un livello di "
|
|
"nice\n"
|
|
" elevato (disponibile solo come "
|
|
"root,\n"
|
|
" quando SUID o con RLIMIT_NICE "
|
|
"elevato)\n"
|
|
" --realtime[=BOOL] Tenta di abilitare lo scheduling\n"
|
|
" realtime (disponibile solo come "
|
|
"root,\n"
|
|
" quando SUID o con RLIMIT_RTPRIO "
|
|
"elevato)\n"
|
|
" --disallow-module-loading[=BOOL] Rifiuta il caricamento/rimozione "
|
|
"dei\n"
|
|
" moduli richiesti dall'utente dopo \n"
|
|
" l'avvio\n"
|
|
" --disallow-exit[=BOOL] Rifiuta le richieste utente di "
|
|
"uscita\n"
|
|
" --exit-idle-time=SECONDI Termina il demone quando inattivo e "
|
|
"una\n"
|
|
" volta trascorso questo tempo\n"
|
|
" --module-idle-time=SECONDI Rimuove i moduli caricati in modo\n"
|
|
" automatico quando inattivo e una "
|
|
"volta\n"
|
|
" trascorso questo tempo\n"
|
|
" --scache-idle-time=SECONDI Rimuove i campioni caricati in modo\n"
|
|
" automatico quando inattivo e una "
|
|
"volta\n"
|
|
" trascorso questo tempo\n"
|
|
" --log-level[=LIVELLO] Incrementa o imposta il livello di \n"
|
|
" verbosità\n"
|
|
" -v Incrementa il livello di verbosità\n"
|
|
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specifica la destinazione del "
|
|
"registro\n"
|
|
" --log-meta[=BOOL] Include la posizione del codice "
|
|
"nei \n"
|
|
" messaggi di registro\n"
|
|
" --log-time[=BOOL] Include i marcatempo nei messaggi "
|
|
"di\n"
|
|
" registro\n"
|
|
" --log-backtrace=FRAME Include un backtrace nei messaggi "
|
|
"di \n"
|
|
" registro\n"
|
|
" -p, --dl-search-path=PERCORSO Imposta il percorso di ricerca per "
|
|
"gli \n"
|
|
" oggetti condivisi dinamici "
|
|
"(plugin)\n"
|
|
" --resample-method=METODO Usa il metodo di ricampionamento "
|
|
"indicato\n"
|
|
" (vedere --dump-resample-methods per "
|
|
"i\n"
|
|
" valori ammessi)\n"
|
|
" --use-pid-file[=BOOL] Crea un file PID\n"
|
|
" --no-cpu-limit[=BOOL] Non installa un limitatore di "
|
|
"carico\n"
|
|
" della CPU sulle piattaforme che "
|
|
"lo \n"
|
|
" supportano.\n"
|
|
" --disable-shm[=BOOL] Disabilita il supporto alla memoria\n"
|
|
" condivisa.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SCRIPT DI AVVIO:\n"
|
|
" -L, --load=\"MODULO ARGOMENTI\" Carica il modulo di plugin "
|
|
"specificato\n"
|
|
" con gli argomenti specificati\n"
|
|
" -F, --file=NOME_FILE Esegue lo script specificato\n"
|
|
" -C Apre una riga di comando sulla TTY "
|
|
"in \n"
|
|
" esecuzione dopo l'avvio\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n Non carica il file script "
|
|
"predefinito\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:244
|
|
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
|
msgstr "--daemonize richiede un argomento booleano"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:251
|
|
msgid "--fail expects boolean argument"
|
|
msgstr "--fail richiede un argomento booleano"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:261
|
|
msgid ""
|
|
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
|
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
|
msgstr ""
|
|
"--log-level richiede il livello di registro come argomento (sia "
|
|
"nell'intervallo numerico 0..4 oppure uno tra debug, info, notice, warn, "
|
|
"error)."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:273
|
|
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
|
msgstr "--high-priority richiede un argomento booleano"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:280
|
|
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
|
msgstr "--realtime richiede un argomento booleano"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:287
|
|
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-module-loading richiede un argomento booleano"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:294
|
|
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disallow-exit richiede un argomento booleano"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:301
|
|
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
|
msgstr "--use-pid-file richiede un argomento booleano"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
|
|
"name 'file:<path>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Destinazione del registro non valida: usare \"syslog\", \"stderr\" o \"auto"
|
|
"\"."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:325
|
|
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
|
msgstr "--log-time richiede un argomento booleano"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:332
|
|
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
|
msgstr "--log-meta richiede un argomento booleano"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:358
|
|
msgid "--system expects boolean argument"
|
|
msgstr "--system richiede un argomento booleano"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:365
|
|
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
|
msgstr "--no-cpu-limit richiede un argomento booleano"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/cmdline.c:372
|
|
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
|
msgstr "--disable-shm richiede un argomento booleano"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
|
msgstr "Nome: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No module information available\n"
|
|
msgstr "Nessuna informazione disponibile sul modulo\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s\n"
|
|
msgstr "Versione: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Description: %s\n"
|
|
msgstr "Descrizione: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Author: %s\n"
|
|
msgstr "Autore: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s\n"
|
|
msgstr "Uso: %s\n"
|
|
|
|
# %s è sì/no
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load Once: %s\n"
|
|
msgstr "Caricato una sola volta: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
|
msgstr "ATTENZIONE, DEPRECATI: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path: %s\n"
|
|
msgstr "Percorso: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Destinazione di registro \"%s\" non valida."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Livello di registro \"%s\" non valido."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] rlimit \"%s\" non valido."
|
|
|
|
# o campionamento?? ma campionamento non è sampling?
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Formato di campionamento \"%s\" non valido."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Frequenza di campionamento '%s' non valida."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Mappa del canale \"%s\" non valida."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Numero di frammenti \"%s\" non valido."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Dimensione dei frammenti \"%s\" non valida."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Livello di nice \"%s\" non valido."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
|
|
msgstr "[%s:%u] Frequenza di campionamento '%s' non valida."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
|
msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
|
|
msgid ""
|
|
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
|
"the specified default number of channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"La mappa del canale predefinita specificata presenta un numero diverso di "
|
|
"canali rispetto a quello predefinito specificato."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
|
msgstr "### Lettura dal file di configurazione: %s ###\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/caps.c:58
|
|
msgid "Cleaning up privileges."
|
|
msgstr "Abbandono dei privilegi."
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
|
msgid "PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr "Sistema sonoro PulseAudio"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
|
msgstr "Avvia il sistema sonoro PulseAudio"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
|
|
msgstr "Sistema sonoro PulseAudio"
|
|
|
|
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
|
|
msgstr "Avvia il sistema sonoro PulseAudio"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
# frontale centrale non si usa in HiFi
|
|
# solo centrale.
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
|
|
msgid "Front Center"
|
|
msgstr "Centrale"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
|
|
msgid "Front Left"
|
|
msgstr "Frontale sinistro"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
|
msgid "Front Right"
|
|
msgstr "Frontale destro"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
|
|
msgid "Rear Center"
|
|
msgstr "Centrale posteriore"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
|
|
msgid "Rear Left"
|
|
msgstr "Posteriore sinistro"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
|
|
msgid "Rear Right"
|
|
msgstr "Posteriore destro"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
|
|
msgid "Subwoofer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
|
|
msgid "Front Left-of-center"
|
|
msgstr "Frontale sinistra-del-centro"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
|
|
msgid "Front Right-of-center"
|
|
msgstr "Frontale destra-del-centro"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
|
|
msgid "Side Left"
|
|
msgstr "Laterale sinistro"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
|
|
msgid "Side Right"
|
|
msgstr "Laterale destro"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
|
|
msgid "Auxiliary 0"
|
|
msgstr "Ausiliario 0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
|
|
msgid "Auxiliary 1"
|
|
msgstr "Ausiliario 1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
|
|
msgid "Auxiliary 2"
|
|
msgstr "Ausiliario 2"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
|
|
msgid "Auxiliary 3"
|
|
msgstr "Ausiliario 3"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
|
|
msgid "Auxiliary 4"
|
|
msgstr "Ausiliario 4"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
|
|
msgid "Auxiliary 5"
|
|
msgstr "Ausiliario 5"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
|
|
msgid "Auxiliary 6"
|
|
msgstr "Ausiliario 6"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
|
|
msgid "Auxiliary 7"
|
|
msgstr "Ausiliario 7"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
|
|
msgid "Auxiliary 8"
|
|
msgstr "Ausiliario 8"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
|
|
msgid "Auxiliary 9"
|
|
msgstr "Ausiliario 9"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
|
|
msgid "Auxiliary 10"
|
|
msgstr "Ausiliario 10"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
|
|
msgid "Auxiliary 11"
|
|
msgstr "Ausiliario 11"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
|
|
msgid "Auxiliary 12"
|
|
msgstr "Ausiliario 12"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
|
|
msgid "Auxiliary 13"
|
|
msgstr "Ausiliario 13"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
|
|
msgid "Auxiliary 14"
|
|
msgstr "Ausiliario 14"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
|
|
msgid "Auxiliary 15"
|
|
msgstr "Ausiliario 15"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
|
|
msgid "Auxiliary 16"
|
|
msgstr "Ausiliario 16"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
|
|
msgid "Auxiliary 17"
|
|
msgstr "Ausiliario 17"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
|
|
msgid "Auxiliary 18"
|
|
msgstr "Ausiliario 18"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
|
|
msgid "Auxiliary 19"
|
|
msgstr "Ausiliario 19"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
|
|
msgid "Auxiliary 20"
|
|
msgstr "Ausiliario 20"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
|
|
msgid "Auxiliary 21"
|
|
msgstr "Ausiliario 21"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
|
|
msgid "Auxiliary 22"
|
|
msgstr "Ausiliario 22"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
|
|
msgid "Auxiliary 23"
|
|
msgstr "Ausiliario 23"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
|
|
msgid "Auxiliary 24"
|
|
msgstr "Ausiliario 24"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
|
|
msgid "Auxiliary 25"
|
|
msgstr "Ausiliario 25"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
|
|
msgid "Auxiliary 26"
|
|
msgstr "Ausiliario 26"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
|
|
msgid "Auxiliary 27"
|
|
msgstr "Ausiliario 27"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
|
|
msgid "Auxiliary 28"
|
|
msgstr "Ausiliario 28"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
|
|
msgid "Auxiliary 29"
|
|
msgstr "Ausiliario 29"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
|
|
msgid "Auxiliary 30"
|
|
msgstr "Ausiliario 30"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
|
|
msgid "Auxiliary 31"
|
|
msgstr "Ausiliario 31"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
|
|
msgid "Top Center"
|
|
msgstr "Centrale superiore"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
|
|
msgid "Top Front Center"
|
|
msgstr "Superiore frontale centrale"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
|
|
msgid "Top Front Left"
|
|
msgstr "Superiore frontale sinistro"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
|
|
msgid "Top Front Right"
|
|
msgstr "Superiore frontale destro"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
|
|
msgid "Top Rear Center"
|
|
msgstr "Superiore posteriore centrale"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
|
|
msgid "Top Rear Left"
|
|
msgstr "Superiore posteriore sinistro"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
|
|
msgid "Top Rear Right"
|
|
msgstr "Superiore posteriore destro"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
|
|
#: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
|
|
#: ../src/pulse/format.c:125
|
|
msgid "(invalid)"
|
|
msgstr "(non valido)"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
|
|
msgid "Surround 4.0"
|
|
msgstr "Surround 4.0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
|
|
msgid "Surround 4.1"
|
|
msgstr "Surround 4.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
|
|
msgid "Surround 5.0"
|
|
msgstr "Surround 5.0"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
|
|
msgid "Surround 5.1"
|
|
msgstr "Surround 5.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
|
|
msgid "Surround 7.1"
|
|
msgstr "Surround 7.1"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:40
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:41
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Accesso negato"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:42
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
msgstr "Comando sconosciuto"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:43
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "Argomento non valido"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:44
|
|
msgid "Entity exists"
|
|
msgstr "L'entità esiste"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:45
|
|
msgid "No such entity"
|
|
msgstr "Entità inesistente"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:46
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
msgstr "Connessione rifiutata"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:47
|
|
msgid "Protocol error"
|
|
msgstr "Errore di protocollo"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:48
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Timeout"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:49
|
|
msgid "No authorization key"
|
|
msgstr "Nessuna chiave di autorizzazione"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:50
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Errore interno"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:51
|
|
msgid "Connection terminated"
|
|
msgstr "Connessione terminata"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:52
|
|
msgid "Entity killed"
|
|
msgstr "Entità uccisa"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:53
|
|
msgid "Invalid server"
|
|
msgstr "Server non valido"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:54
|
|
msgid "Module initialization failed"
|
|
msgstr "Inizializzazione del modulo non riuscita"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:55
|
|
msgid "Bad state"
|
|
msgstr "Stato errato"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:56
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "Nessun dato"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:57
|
|
msgid "Incompatible protocol version"
|
|
msgstr "Versione di protocollo incompatibile"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:58
|
|
msgid "Too large"
|
|
msgstr "Troppo grande"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:59
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "Non supportato"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:60
|
|
msgid "Unknown error code"
|
|
msgstr "Codice d'errore sconosciuto"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:61
|
|
msgid "No such extension"
|
|
msgstr "Estensione inesistente"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:62
|
|
msgid "Obsolete functionality"
|
|
msgstr "Funzionalità obsoleta"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:63
|
|
msgid "Missing implementation"
|
|
msgstr "Implementazione mancante"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:64
|
|
msgid "Client forked"
|
|
msgstr "Fork del client"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:65
|
|
msgid "Input/Output error"
|
|
msgstr "Errore di input/output"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/error.c:66
|
|
msgid "Device or resource busy"
|
|
msgstr "Dispositivo o risorsa occupata"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %uch %uHz"
|
|
msgstr "%s ch %u %u Hz"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f GiB"
|
|
msgstr "%0.1f GiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f MiB"
|
|
msgstr "%0.1f MiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%0.1f KiB"
|
|
msgstr "%0.1f KiB"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u B"
|
|
msgstr "%u B"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "xcb_connect() failed"
|
|
msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
|
|
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
|
|
msgid "Failed to parse cookie data"
|
|
msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/client-conf.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
|
|
msgstr "Apertura del file di configurazione \"%s\" non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:528
|
|
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
|
msgstr "Nessun cookie caricato. Tentativo di connettersi senza."
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s"
|
|
msgstr "fork(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "waitpid(): %s"
|
|
msgstr "waitpid(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulse/context.c:1431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
|
msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
|
msgstr "Svuotamento dello stream non riuscito: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:117
|
|
msgid "Playback stream drained."
|
|
msgstr "Stream di riproduzione svuotato."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:128
|
|
msgid "Draining connection to server."
|
|
msgstr "Svuotamento della connessione sul server."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
|
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_write() non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_begin_write() non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_peek() non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:325
|
|
msgid "Stream successfully created."
|
|
msgstr "Creazione dello stream riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() non riuscita: %s"
|
|
|
|
# maxlength, fragsize e gli altri non so se vanno tradotti...
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
|
msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
|
|
|
# maxlength e fragsize non so se vanno tradotti...
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
|
msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
|
msgstr "In uso specifica di campionamento \"%s\", mappa dei canali \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
|
|
msgstr "Connesso al device %s (%u, %ssospeso)."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream error: %s"
|
|
msgstr "Errore di stream: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream device suspended.%s"
|
|
msgstr "Device stream sospeso.%s "
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream device resumed.%s"
|
|
msgstr "Device stream ripristinato.%s "
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream underrun.%s"
|
|
msgstr "Underrun dello stream.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream overrun.%s"
|
|
msgstr "Overrun dello stream.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream started.%s"
|
|
msgstr "Stream avviato.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
|
msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:394
|
|
msgid "not "
|
|
msgstr "non "
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
|
msgstr "Attributi del buffer di stream cambiati.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:416
|
|
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:422
|
|
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:426
|
|
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection established.%s"
|
|
msgstr "Connessione stabilita.%s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_new() non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_playback() non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_connect_record() non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection failure: %s"
|
|
msgstr "Connessione non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:545
|
|
msgid "Got EOF."
|
|
msgstr "Ricevuto EOF."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write() failed: %s"
|
|
msgstr "write() non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:603
|
|
msgid "Got signal, exiting."
|
|
msgstr "Ricevuto il segnale, uscita."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get latency: %s"
|
|
msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s"
|
|
|
|
# dubbio: tempo o durata??
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
|
|
msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f microsec."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_stream_update_timing_info() non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:653
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -r, --record Create a connection for recording\n"
|
|
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
|
"connect to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
|
"server\n"
|
|
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
|
"in range 0...65536\n"
|
|
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
|
"s16be, u8, float32le,\n"
|
|
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
|
"s24le, s24be,\n"
|
|
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
|
"s16ne)\n"
|
|
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
|
"2 for stereo\n"
|
|
" (defaults to 2)\n"
|
|
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
|
"default\n"
|
|
" --fix-format Take the sample format from the sink "
|
|
"the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
|
|
"the stream is\n"
|
|
" being connected to.\n"
|
|
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
|
"channel map\n"
|
|
" from the sink the stream is being "
|
|
"connected to.\n"
|
|
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
|
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
|
"name.\n"
|
|
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
|
"bytes.\n"
|
|
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
|
"per request in bytes.\n"
|
|
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
|
|
"msec.\n"
|
|
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
|
|
"per request in msec.\n"
|
|
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
|
"specified value.\n"
|
|
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
|
" --passthrough passthrough data \n"
|
|
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
|
|
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [OPZIONI]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Mostra questo aiuto\n"
|
|
" --version Mostra la versione\n"
|
|
"\n"
|
|
" -r, --record Crea una connessione per registrare\n"
|
|
" -p, --playback Crea una connessione per riprodurre\n"
|
|
"\n"
|
|
" -v, --verbose Abilita la modalità prolissa\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER Il nome del server a cui "
|
|
"connettersi\n"
|
|
" -d, --device=DEVICE Il nome del sink/sorgente a cui\n"
|
|
" connettersi\n"
|
|
" -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul "
|
|
"server\n"
|
|
" --stream-name=NOME Come chiamare questo stream sul "
|
|
"server\n"
|
|
" --volume=VOLUME Specifica il volume iniziale "
|
|
"(lineare) \n"
|
|
" nell'intervallo 0...65536\n"
|
|
" --rate=FREQ_CAMP La frequenza di campionamento in Hz\n"
|
|
" (44100 come predefinita)\n"
|
|
" --format=FORM_CAMP Il tipo di campionamento. Valori "
|
|
"ammessi\n"
|
|
" sono: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
|
|
" float32be, ulaw, alaw, s32le, "
|
|
"s32be\n"
|
|
" (s16ne come predefinito)\n"
|
|
" --channels=CANALI Il numero di canali, 1 per mono, 2 "
|
|
"per\n"
|
|
" stereo (2 come predefinito)\n"
|
|
" --channel-map=MAP_CANALI La mappa dei canali da usare al "
|
|
"posto di\n"
|
|
" quella predefinita\n"
|
|
" --fix-format Recupera il formato di "
|
|
"campionamento\n"
|
|
" dal sink a cui lo stream sta per "
|
|
"essere\n"
|
|
" connesso\n"
|
|
" --fix-rate Recupera la frequenza di "
|
|
"campionamento\n"
|
|
" dal sink a cui lo stream sta per "
|
|
"essere\n"
|
|
" connesso\n"
|
|
" --fix-channels Recupera il numero di canali e la "
|
|
"mappa\n"
|
|
" dei canali dal sink a cui lo "
|
|
"stream \n"
|
|
" sta per essere connesso\n"
|
|
" --no-remix Non esegue l'upmix o il downmix \n"
|
|
" dei canali\n"
|
|
" --no-remap Mappa i canali per indice invece "
|
|
"che \n"
|
|
" per nome\n"
|
|
" --latency=BYTE Richiede la latenza specificata in "
|
|
"byte\n"
|
|
" --process-time=BYTE Richiede il tempo di elaborazione "
|
|
"per\n"
|
|
" richiesta specificato in byte\n"
|
|
" --property=PROPRIETÀ=VAL Imposta la proprietà al valore "
|
|
"specificato\n"
|
|
" --raw Registra/riproduce dati PCM grezzi\n"
|
|
" --file-format=FFORMAT Registra/riproduce dati PCM "
|
|
"formattati\n"
|
|
" --list-file-FORMATI Elenca i formati disponibili.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:786
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pacat %s\n"
|
|
"Compilato con libpulse %s\n"
|
|
"Link eseguito con libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid client name '%s'"
|
|
msgstr "Nome del client \"%s\" non valido"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:834
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
|
msgstr "Nome dello stream \"%s\" non valido"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
|
msgstr "Mappa dei canali \"%s\" non valida"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
|
msgstr "Specifica di latenza \"%s\" non valida"
|
|
|
|
# esecuzione???
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
|
msgstr "Specifica di tempo di elaborazione \"%s\" non valida"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid property '%s'"
|
|
msgstr "Proprietà \"%s\" non valida"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:952
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown file format %s."
|
|
msgstr "Formato file %s sconosciuto."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:971
|
|
msgid "Invalid sample specification"
|
|
msgstr "Specifica di campionamento non valida"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open(): %s"
|
|
msgstr "open(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dup2(): %s"
|
|
msgstr "dup2(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:993
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "Troppi argomenti."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1004
|
|
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
|
msgstr "Generazione della specifica di campionamento per il file non riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1030
|
|
msgid "Failed to open audio file."
|
|
msgstr "Apertura del file audio non riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1036
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
|
"specification from file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: la specifica di campionamento indicata verrà soprascritta con "
|
|
"quella dal file."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
|
|
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
|
msgstr "Determinazione della specifica di campionamento dal file non riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1048
|
|
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: determinazione della mappa dei canali dal file non riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1059
|
|
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
|
msgstr "La mappa dei canali non corrisponde alla specifica di campionamento"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1070
|
|
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
|
msgstr "Attenzione: scrittura della mappa dei canali su file non riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1085
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\" e mappa dei "
|
|
"canali \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1086
|
|
msgid "recording"
|
|
msgstr "registrazione"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1086
|
|
msgid "playback"
|
|
msgstr "riproduzione"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to set media name."
|
|
msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1136
|
|
msgid "io_new() failed."
|
|
msgstr "io_new() non riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
|
|
msgid "pa_context_new() failed."
|
|
msgstr "pa_context_new() non riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
|
msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1157
|
|
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
|
msgstr "pa_context_rttime_new() non riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fork(): %s\n"
|
|
msgstr "fork(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "execvp(): %s\n"
|
|
msgstr "execvp(): %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to suspend: %s\n"
|
|
msgstr "Sospensione non riuscita: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure to resume: %s\n"
|
|
msgstr "Ripristino non riuscito: %s\n"
|
|
|
|
# cambiato un po' la parte finale...
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
|
msgstr "ATTENZIONE: server audio non locale, impossibile sospendere.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection failure: %s\n"
|
|
msgstr "Connessione non riuscita: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
|
msgstr "Ricevuto SIGINT, in uscita.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
|
msgstr "ATTENZIONE: processo figlio terminato dal segnale %u\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options] ... \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [OPZIONI] ... \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Mostra questo aiuto\n"
|
|
" --version Mostra la versione\n"
|
|
" -s, --server=SERVER Il nome del server a cui "
|
|
"connettersi\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pasuspender %s\n"
|
|
"Compilato con libpulse %s\n"
|
|
"Link eseguito con libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_context_new() non riuscita.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
|
msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
|
msgstr "Recupero delle statistiche non riuscito: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr "Attualmente in uso: %u blocchi contenenti %s byte in totale.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Allocati durante l'intera esecuzione: %u blocchi contenenti %s byte in "
|
|
"totale.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
|
msgstr "Dimensione della cache dei campioni: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get server information: %s"
|
|
msgstr "Recupero delle informazioni del server non riuscito: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Server String: %s\n"
|
|
"Library Protocol Version: %u\n"
|
|
"Server Protocol Version: %u\n"
|
|
"Is Local: %s\n"
|
|
"Client Index: %u\n"
|
|
"Tile Size: %zu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:192
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User Name: %s\n"
|
|
"Host Name: %s\n"
|
|
"Server Name: %s\n"
|
|
"Server Version: %s\n"
|
|
"Default Sample Specification: %s\n"
|
|
"Default Channel Map: %s\n"
|
|
"Default Sink: %s\n"
|
|
"Default Source: %s\n"
|
|
"Cookie: %04x:%04x\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nome utente: %s\n"
|
|
"Nome host: %s\n"
|
|
"Nome server: %s\n"
|
|
"Versione server: %s\n"
|
|
"Specifica campionamento predefinita: %s\n"
|
|
"Mappa canale predefinita: %s\n"
|
|
"Sink predefinito: %s\n"
|
|
"Sorgente predefinita: %s\n"
|
|
"Cookie: %08x\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
|
msgstr "Recupero delle informazioni del sink non riuscito: %s"
|
|
|
|
# nel relativo messaggio per il source
|
|
# c'è "monitor of sink", quindi assumo che
|
|
# qui dovesse essere "monitor of source"
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
|
"\tMonitor Source: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sink #%u\n"
|
|
"\tStato: %s\n"
|
|
"\tNome: %s\n"
|
|
"\tDescrizione: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSpecifica di campionamento: %s\n"
|
|
"\tMappa dei canali: %s\n"
|
|
"\tModulo di appartenenza: %u\n"
|
|
"\tMuto: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
|
"\t bilanciamento %0.2f\n"
|
|
"\tVolume base: %s%s%s\n"
|
|
"\tMonitor della sorgente: %s\n"
|
|
"\tLatenza: %0.0f microsec, configurata %0.0f microsec\n"
|
|
"\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProprietà:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tPorts:\n"
|
|
msgstr "\tPorte:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
|
msgstr "\tPorta attiva: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\tFormats:\n"
|
|
msgstr "\tPorte:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get source information: %s"
|
|
msgstr "Recupero delle informazioni della sorgente non riuscito: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source #%u\n"
|
|
"\tState: %s\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDescription: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %u\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
|
|
"\tMonitor of Sink: %s\n"
|
|
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
|
|
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sorgente #%u\n"
|
|
"\tStato: %s\n"
|
|
"\tNome: %s\n"
|
|
"\tDescrizione: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tSpecifica di campionamento: %s\n"
|
|
"\tMappa dei canali: %s\n"
|
|
"\tModulo di appartenenza: %u\n"
|
|
"\tMuto: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s%s%s\n"
|
|
"\t bilanciamento %0.2f\n"
|
|
"\tVolume base: %s%s%s\n"
|
|
"\tMonitor del sink: %s\n"
|
|
"\tLatenza: %0.0f microsec, configurata %0.0f microsec\n"
|
|
"\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
|
|
"\tProprietà:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:783
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "N/D"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get module information: %s"
|
|
msgstr "Recupero delle informazioni del modulo non riuscito: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Module #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tArgument: %s\n"
|
|
"\tUsage counter: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modulo #%u\n"
|
|
"\tNome: %s\n"
|
|
"\tArgomento: %s\n"
|
|
"\tContatore utilizzi: %s\n"
|
|
"\tProprietà:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get client information: %s"
|
|
msgstr "Recupero delle informazioni del client non riuscito: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Client #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Client #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tModulo di appartenenza: %s\n"
|
|
"\tProprietà:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get card information: %s"
|
|
msgstr "Recupero delle informazioni della scheda non riuscito: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Card #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Scheda #%u\n"
|
|
"\tNome: %s\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tModulo di appartenenza: %s\n"
|
|
"\tProprietà:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tProfiles:\n"
|
|
msgstr "\tProfili:\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
|
msgstr "\tProfilo attivo: %s\n"
|
|
|
|
# Sink input
|
|
# A stream that is connected to an output device, i.e. an input for a sink.
|
|
#
|
|
# from http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/Developer/Clients/WritingVolumeControlUIs/
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
|
msgstr "Recupero delle informazioni dell'ingresso per il sink non riuscito: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:622
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sink Input #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSink: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingresso per sink #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tModulo di appartenenza: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSink: %u\n"
|
|
"\tSpecifica di campionamento: %s\n"
|
|
"\tMappa dei canali: %s\n"
|
|
"\tMuto: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t bilanciamento %0.2f\n"
|
|
"\tLatenza del buffer: %0.0f microsec\n"
|
|
"\tLatenza del sink: %0.0f microsec\n"
|
|
"\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
|
|
"\tProprietà:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
# Source output
|
|
# A stream that is connected to an input device, i.e. an output of a source.
|
|
#
|
|
# from http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/Developer/Clients/WritingVolumeControlUIs/
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Recupero delle informazioni dell'uscita per la sorgente non riuscito: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:693
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Source Output #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tOwner Module: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSource: %u\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tFormat: %s\n"
|
|
"\tMute: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
|
"\tResample method: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingresso per sink #%u\n"
|
|
"\tDriver: %s\n"
|
|
"\tModulo di appartenenza: %s\n"
|
|
"\tClient: %s\n"
|
|
"\tSink: %u\n"
|
|
"\tSpecifica di campionamento: %s\n"
|
|
"\tMappa dei canali: %s\n"
|
|
"\tMuto: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t bilanciamento %0.2f\n"
|
|
"\tLatenza del buffer: %0.0f microsec\n"
|
|
"\tLatenza del sink: %0.0f microsec\n"
|
|
"\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
|
|
"\tProprietà:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
|
msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s"
|
|
|
|
# campiona lazy??
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sample #%u\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\tSample Specification: %s\n"
|
|
"\tChannel Map: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t balance %0.2f\n"
|
|
"\tDuration: %0.1fs\n"
|
|
"\tSize: %s\n"
|
|
"\tLazy: %s\n"
|
|
"\tFilename: %s\n"
|
|
"\tProperties:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Campione #%u\n"
|
|
"\tNome: %s\n"
|
|
"\tSpecifica di campionamento: %s\n"
|
|
"\tMappa dei canali: %s\n"
|
|
"\tVolume: %s\n"
|
|
"\t %s\n"
|
|
"\t bilanciamento %0.2f\n"
|
|
"\tDurata: %0.1f s\n"
|
|
"\tDimensione: %s\n"
|
|
"\tLazy: %s\n"
|
|
"\tNome file: %s\n"
|
|
"\tProprietà:\n"
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure: %s"
|
|
msgstr "Fallimento: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:915
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
|
|
msgstr "Recupero delle informazioni della sorgente non riuscito: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
|
msgstr "Caricamento del campione non riuscito: %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:971
|
|
msgid "Premature end of file"
|
|
msgstr "Fine del file prematura"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:991
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:994
|
|
msgid "change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:997
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1008
|
|
msgid "sink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1011
|
|
msgid "source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1014
|
|
msgid "sink-input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1017
|
|
msgid "source-output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1020
|
|
msgid "module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1023
|
|
msgid "client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1026
|
|
msgid "sample-cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "server"
|
|
msgstr "Server non valido"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1041
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1258
|
|
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
|
msgstr "Ricevuto SIGINT, uscita."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1285
|
|
msgid "Invalid volume specification"
|
|
msgstr "Specifica di volume non valida"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1308
|
|
msgid "Volume outside permissible range.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1337
|
|
msgid "[options]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1321
|
|
msgid "[TYPE]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1323
|
|
msgid "FILENAME [NAME]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1324
|
|
msgid "NAME [SINK]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1325
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1326
|
|
msgid "NAME [ARGS ...]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1327
|
|
msgid "#N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1328
|
|
msgid "#N SINK|SOURCE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
|
|
msgid "NAME|#N 1|0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1330
|
|
msgid "CARD PROFILE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1331
|
|
msgid "NAME|#N PORT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1332
|
|
msgid "NAME|#N VOLUME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1333
|
|
msgid "#N VOLUME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1335
|
|
msgid "#N 1|0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1336
|
|
msgid "#N FORMATS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1339
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Show this help\n"
|
|
" --version Show version\n"
|
|
"\n"
|
|
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
"to\n"
|
|
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
"server\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [OPZIONI] ... \n"
|
|
"\n"
|
|
" -h, --help Mostra questo aiuto\n"
|
|
" --version Mostra la versione\n"
|
|
" -s, --server=SERVER Il nome del server a cui "
|
|
"connettersi\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1380
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"Compiled with libpulse %s\n"
|
|
"Linked with libpulse %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pactl %s\n"
|
|
"Compilato con libpulse %s\n"
|
|
"Link eseguito con libpulse %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1449
|
|
msgid "Please specify a sample file to load"
|
|
msgstr "Specificare un file campione da caricare"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1462
|
|
msgid "Failed to open sound file."
|
|
msgstr "Apertura del file audio non riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1474
|
|
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: determinazione della specifica di campionamento dal file non "
|
|
"riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1484
|
|
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
|
msgstr "È necessario specificare un nome di campione da riprodurre"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1496
|
|
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
|
msgstr "È necessario specificare un nome di campione da rimuovere"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1505
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
|
msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1515
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
|
msgstr ""
|
|
"È necessario specificare una indice di uscita per sorgente e una sorgente"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1530
|
|
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
|
msgstr "È necessario specificare un nome di modulo e gli argomenti."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1550
|
|
msgid "You have to specify a module index"
|
|
msgstr "È necessario specificare un indice di modulo"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1560
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è possibile specificare più di un sink. È necessario specificare un "
|
|
"valore booleano."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1573
|
|
msgid ""
|
|
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
|
"value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è possibile specificare più di una sorgente. È necessario specificare un "
|
|
"valore booleano."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1585
|
|
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
|
msgstr ""
|
|
"È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1596
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
|
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1607
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
|
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1618
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
|
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1631
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
|
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1644
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
|
msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1649
|
|
msgid "Invalid sink input index"
|
|
msgstr "Indice dell'input del sink non valido"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
|
|
msgstr ""
|
|
"È necessario specificare una indice di uscita per sorgente e una sorgente"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid source output index"
|
|
msgstr "Indice dell'input del sink non valido"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1677
|
|
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
|
|
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid mute specification"
|
|
msgstr "Specifica di campionamento non valida"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1694
|
|
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
|
|
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1711
|
|
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
|
|
msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1716
|
|
msgid "Invalid sink input index specification"
|
|
msgstr "Specifica dell'indice di input del sink non valida"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
|
|
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid source output index specification"
|
|
msgstr "Specifica dell'indice di input del sink non valida"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1756
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
|
|
"formats"
|
|
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pactl.c:1772
|
|
msgid "No valid command specified."
|
|
msgstr "Nessun comando valido specificato."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
|
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
|
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
|
"variables and cookie file.\n"
|
|
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s [-D DISPLAY] [-S SERVER] [-O SINK] [-I SORGENTE] [-c FILE] [-d|-e|-i|-"
|
|
"r]\n"
|
|
"\n"
|
|
" -d Mostra i dati PulseAudio attuali collegati al display X11 (predef)\n"
|
|
" -e Esporta i dati PulseAudio locali sul display X11\n"
|
|
" -i Importa i dati PulseAudio dal display X11 alle variabili d'ambiente "
|
|
"e\n"
|
|
" al file cookie locali \n"
|
|
" -r Rimuove i dati PulseAudio dal display X11\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse command line.\n"
|
|
msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server: %s\n"
|
|
msgstr "Server: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source: %s\n"
|
|
msgstr "Sorgente: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sink: %s\n"
|
|
msgstr "Sink: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cookie: %s\n"
|
|
msgstr "Cookie: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse cookie data\n"
|
|
msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
|
msgstr "Salvataggio dei dati cookie non riuscito\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
|
|
msgstr "Caricamento del file di configurazione del client non riuscito.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
|
|
msgstr "Lettura dei dati di configurazione dell'ambiente non riuscita.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get FQDN.\n"
|
|
msgstr "Recupero del FQDN non riuscito.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load cookie data\n"
|
|
msgstr "Caricamento dei dati cookie non riuscito\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pax11publish.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not yet implemented.\n"
|
|
msgstr "Non ancora implementato.\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:66
|
|
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessun demone PulseAudio in esecuzione o non in esecuzione come demone di "
|
|
"sessione."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connect(): %s"
|
|
msgstr "connect(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:96
|
|
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
|
msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:104
|
|
msgid "Daemon not responding."
|
|
msgstr "Il demone non sta rispondendo."
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "poll(): %s"
|
|
msgstr "poll(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read(): %s"
|
|
msgstr "read(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write(): %s"
|
|
msgstr "write(): %s"
|
|
|
|
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
|
|
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
|
msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
|
"nothing to write!\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attivazione da parte di ALSA per scrivere nuovi dati sul dispositivo, ma non "
|
|
"c'era nulla da scrivere.\n"
|
|
"Molto probabilmente si tratta di un bug nei driver ALSA \"%s\". Segnalare "
|
|
"questo problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
|
|
"Attivazione avvenuta con POLLOUT impostato -- tuttavia, una successiva "
|
|
"snd_pcm_avail() ha ritornato 0 o un altro valore < min_avail."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
|
"nothing to read!\n"
|
|
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
|
"to the ALSA developers.\n"
|
|
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
|
"returned 0 or another value < min_avail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attivazione da parte di ALSA per leggere nuovi dati dal dispositivo, ma non "
|
|
"c'era nulla da leggere.\n"
|
|
"Molto probabilmente si tratta di un bug nei driver ALSA \"%s\". Segnalare "
|
|
"questo problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
|
|
"Attivazione avvenuta con POLLIN impostato -- tuttavia, una successiva "
|
|
"snd_pcm_avail() ha ritornato 0 o un altro valore < min_avail."
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Spento"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
|
|
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
|
msgstr "Riproduzione ad alta fedeltà (A2DP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
|
|
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
|
|
msgstr "Cattura ad alta fedeltà (A2DP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
|
|
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
|
msgstr "Doppino telefonico (HSP/HFP)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
|
|
msgid "Handsfree Gateway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
|
|
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
|
msgstr "Server sonoro PulseAudio"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
|
|
msgid "Output Devices"
|
|
msgstr "Dispositivi di uscita"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
|
|
msgid "Input Devices"
|
|
msgstr "Dispositivi di ingresso"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
|
|
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
|
|
msgstr "Audio su @HOSTNAME@"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Ingresso"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
|
|
msgid "Docking Station Input"
|
|
msgstr "Ingresso docking station"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Docking Station Microphone"
|
|
msgstr "Microfono docking station"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Docking Station Line In"
|
|
msgstr "Ingresso docking station"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
|
|
msgid "Line In"
|
|
msgstr "Line In"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Microfono"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Front Microphone"
|
|
msgstr "Microfono docking station"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rear Microphone"
|
|
msgstr "Microfono"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
|
|
msgid "External Microphone"
|
|
msgstr "Microfono esterno"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
|
|
msgid "Internal Microphone"
|
|
msgstr "Microfono interno"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
|
|
msgid "Automatic Gain Control"
|
|
msgstr "Controllo automatico del guadagno"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
|
|
msgid "No Automatic Gain Control"
|
|
msgstr "Nessun controllo automatico del guadagno"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr "Boost"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
|
|
msgid "No Boost"
|
|
msgstr "Nessun boost"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
|
|
msgid "Amplifier"
|
|
msgstr "Amplificatore"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
|
|
msgid "No Amplifier"
|
|
msgstr "Nessun amplificatore"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bass Boost"
|
|
msgstr "Boost"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Bass Boost"
|
|
msgstr "Nessun boost"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
|
|
msgid "Headphones"
|
|
msgstr "Cuffie analogiche"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
|
|
msgid "Analog Input"
|
|
msgstr "Ingresso analogico"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
|
|
msgid "Dock Microphone"
|
|
msgstr "Microfono docking station"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
|
|
msgid "Analog Output"
|
|
msgstr "Uscita analogica"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
|
|
msgid "LFE on Separate Mono Output"
|
|
msgstr "Uscita analogica (LFE)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line Out"
|
|
msgstr "Line In"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
|
|
msgid "Analog Mono Output"
|
|
msgstr "Uscita mono analogica"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speakers"
|
|
msgstr "Stereo analogico"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
|
|
msgid "HDMI / DisplayPort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
|
|
msgstr "Stereo digitale (HDMI)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
|
|
msgstr "Stereo digitale (HDMI)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
|
|
msgid "Analog Mono"
|
|
msgstr "Mono analogico"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
|
|
msgid "Analog Stereo"
|
|
msgstr "Stereo analogico"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
|
|
msgid "Analog Surround 2.1"
|
|
msgstr "Surround analogico 2.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
|
|
msgid "Analog Surround 3.0"
|
|
msgstr "Surround analogico 3.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
|
|
msgid "Analog Surround 3.1"
|
|
msgstr "Surround analogico 3.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
|
|
msgid "Analog Surround 4.0"
|
|
msgstr "Surround analogico 4.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
|
|
msgid "Analog Surround 4.1"
|
|
msgstr "Surround analogico 4.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
|
|
msgid "Analog Surround 5.0"
|
|
msgstr "Surround analogico 5.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
|
|
msgid "Analog Surround 5.1"
|
|
msgstr "Surround analogico 5.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
|
|
msgid "Analog Surround 6.0"
|
|
msgstr "Surround analogico 6.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
|
|
msgid "Analog Surround 6.1"
|
|
msgstr "Surround analogico 6.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
|
|
msgid "Analog Surround 7.0"
|
|
msgstr "Surround analogico 7.0"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
|
|
msgid "Analog Surround 7.1"
|
|
msgstr "Surround analogico 7.1"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
|
|
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
|
msgstr "Stereo digitale (IEC958)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
|
|
msgstr "Stereo digitale (IEC958)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
|
|
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
|
|
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
|
|
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
|
msgstr "Stereo digitale (HDMI)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
|
|
msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/AC3)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
|
|
msgid "Analog Mono Duplex"
|
|
msgstr "Duplex mono analogico"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
|
|
msgid "Analog Stereo Duplex"
|
|
msgstr "Duplex stereo analogico"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
|
|
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
|
|
msgstr "Duplex stereo digitale (IEC958)"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s Output"
|
|
msgstr "Output nullo"
|
|
|
|
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s Input"
|
|
msgstr "Ingresso"
|
|
|
|
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
|
|
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
|
|
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
|
|
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
|
|
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
|
|
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
|
|
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
|
|
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
|
|
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
|
|
msgid "General Purpose Equalizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
|
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
|
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
|
|
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
|
|
msgstr ""
|
|
"sink_name=<nome del sink> sink_properties=<proprietà del sink> master=<nome "
|
|
"del sink da filtrare> format=<formato campionamento> rate=<frequenza "
|
|
"campionamento> channels=<numero di canali> channel_map=<mappa canale> "
|
|
"plugin=<nome plugin ladspa> label=<etichetta plugin ladspa> control=<valori "
|
|
"di controllo separati da virgole>"
|
|
|
|
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
|
|
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/tests/resampler-test.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"-h, --help Show this help\n"
|
|
"-v, --verbose Print debug messages\n"
|
|
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
|
|
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
|
|
"1)\n"
|
|
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
|
|
"44100)\n"
|
|
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
|
|
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
|
|
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
|
|
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
|
|
"\n"
|
|
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
|
|
"combinations,\n"
|
|
"back and forth.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
|
|
"alaw,\n"
|
|
"32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
|
|
"\n"
|
|
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/tests/resampler-test.c:356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s %s\n"
|
|
msgstr "%s %s"
|
|
|
|
#: ../src/tests/resampler-test.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
|
|
#~ msgstr "[%s:%u] rlimit non supportato su questa piattaforma."
|
|
|
|
#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
|
|
#~ msgstr "XOpenDisplay() non riuscita"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Source Output #%u\n"
|
|
#~ "\tDriver: %s\n"
|
|
#~ "\tOwner Module: %s\n"
|
|
#~ "\tClient: %s\n"
|
|
#~ "\tSource: %u\n"
|
|
#~ "\tSample Specification: %s\n"
|
|
#~ "\tChannel Map: %s\n"
|
|
#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
|
|
#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
|
|
#~ "\tResample method: %s\n"
|
|
#~ "\tProperties:\n"
|
|
#~ "\t\t%s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uscita per sorgente #%u\n"
|
|
#~ "\tDriver: %s\n"
|
|
#~ "\tModulo di appartenenza: %s\n"
|
|
#~ "\tClient: %s\n"
|
|
#~ "\tSorgente: %u\n"
|
|
#~ "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
|
|
#~ "\tMappa dei canali: %s\n"
|
|
#~ "\tLatenza del buffer: %0.0f microsec\n"
|
|
#~ "\tLatenza della sorgente: %0.0f microsec\n"
|
|
#~ "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
|
|
#~ "\tProprietà:\n"
|
|
#~ "\t\t%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s [options] stat\n"
|
|
#~ "%s [options] list\n"
|
|
#~ "%s [options] exit\n"
|
|
#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
|
|
#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
|
|
#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
|
|
#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
|
|
#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
|
|
#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
|
|
#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
|
|
#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
|
|
#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
|
|
#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
|
|
#~ "%s [options] subscribe\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
|
#~ " --version Show version\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
|
#~ "to\n"
|
|
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
|
#~ "server\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s [OPZIONI] stat\n"
|
|
#~ "%s [OPZIONI] list\n"
|
|
#~ "%s [OPZIONI] exit\n"
|
|
#~ "%s [OPZIONI] upload-sample NOMEFILE [NOME]\n"
|
|
#~ "%s [OPZIONI] play-sample NOME [SINK]\n"
|
|
#~ "%s [OPZIONI] remove-sample NOME\n"
|
|
#~ "%s [OPZIONI] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
|
|
#~ "%s [OPZIONI] move-source-output SOURCEOUTPUT SORGENTE\n"
|
|
#~ "%s [OPZIONI] load-module NOME [ARGOMENTI...]\n"
|
|
#~ "%s [OPZIONI] unload-module MODULO\n"
|
|
#~ "%s [OPZIONI] suspend-sink SINK 1|0\n"
|
|
#~ "%s [OPZIONI] suspend-source SORGENTE 1|0\n"
|
|
#~ "%s [OPZIONI] set-card-profile SCHEDA PROFILO\n"
|
|
#~ "%s [OPZIONI] set-sink-port SINK PORTA\n"
|
|
#~ "%s [OPZIONI] set-source-port SORGENTE PORTA\n"
|
|
#~ "%s [OPZIONI] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
|
|
#~ "%s [OPZIONI] set-source-volume SORGENTE VOLUME\n"
|
|
#~ "%s [OPZIONI] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
|
|
#~ "%s [OPZIONI] set-sink-mute SINK 1|0\n"
|
|
#~ "%s [OPZIONI] set-source-mute SORGENTE 1|0\n"
|
|
#~ "%s [OPZIONI] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
|
|
#~ " --version Mostra la versione\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui connettersi\n"
|
|
#~ " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul "
|
|
#~ "server\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s+%s"
|
|
#~ msgstr "%s+%s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s / %s"
|
|
#~ msgstr "%s / %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
|
|
#~ msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958)"
|
|
|
|
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
|
|
#~ msgstr "Emettitore basse frequenze"
|